ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ВОЕННОГО

advertisement
ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ВОЕННОГО СПЕЦИАЛИСТА
В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Ключевые слова: языковая картина мира, обучение иностранным языкам, военный специалист, задачи
языковой подготовки, профессиональное речевое общение.
Keywords linguistic: world picture, teaching foreign languages, military specialist, aims of language training,
professional communication.
Аннотация: Данная статья посвящена формированию языковой картины мира военнослужащего, которая
складывается из многообразия факторов, отражающих его взаимодействия с субъектами профессиональной
деятельности. Реформирование армии требует сопряжения решения задач, связанных с мероприятиями по
военному строительству, и обновления содержания образования по иностранному языку, отражающего эти
изменения.
Abstract: The article is devoted to the linguistic world picture of a serviceman including his interaction with all
subjects of the professional activity. Reforms of the Army require solutions of problems connected with the rebuilding military
environment as well as the content of foreign language education.
Действующие в настоящее время концептуально-методологические подходы к
обучению военнослужащих иностранным языкам вполне традиционны. Однако языковая
компетентность военного специалиста нуждается в серьезной коррекции, отражающей
глубокие изменения в доктринах военной безопасности и условиях организации армейской
службы. Хотя роль армии в жизни различных государств примерно одинакова, реальная
профессиональная деятельность требует учета ментальности военнослужащих стран
союзников и стран противников, а также гражданского населения, с которым сталкиваются
военные специалисты при выполнении боевых задач. Военный специалист внутренних войск
должен уметь активно взаимодействовать с местным населением на территории конфликта,
вникая в суть происходящего. Военнослужащий довольно часто, не обладая полнотой знаний
конкретных языков, должен улавливать смыслы в определенных знаково-символических
построениях на иностранных языках. Способность понимать главное в общении с носителями
других культур и традиций требует некой метаязыковой подготовки, состоящей в осознании
ситуаций и даже всей картины мира, основанной на иногда отрывочном понимании
лингвистических форм. Такое восприятие языковой картины мира нуждается в
смыслообрззующих связях, дополняющих язык жестами, эмоциями, артефактами культуры,
создающих недостающую целостность, которая насыщает известный смысловой ряд языковой
нагрузки,
домысливаемый
сопряжениями
эмоционально-чувствительной
сферы
и
психологических состояний различных людей. В этом сложном соединении угадываются
контуры реальности, в которой из множества неопределенностей необходимо выделить
основное.
Профессиональная деятельность военнослужащего достаточно специфична: противник
не «назначается» по признаку владения языком. Всегда возникает необходимость войти
98
ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ БАШКОРТОСТАНА №5(30), 2010
в смысловое поле языка, которым располагает этот противник. Важным является и
установление партнерских отношений с носителями различных языковых культур.
Современная армия основывается на эффективном взаимодействии с союзниками.
Картина мира — это обобщенное представление, являющееся итогом активности
человека, всех его взаимоотношений с внешним миром, позволяющее интерпретировать
окружающее пространство и явления и осуществляемое человеком для их более полного
понимания. Картина мира объектов и явлений реальности выражается в языке и жестах,
искусстве и музыке, ритуалах и этикете, предметах и поведении людей. Представления о
мире формируют отношения человека к природе, обществу, техническому прогрессу, к
самому себе и другим людям. Суть этих отношений выражается в культуре. Лингвистическое
миропонимание задаёт свой ракурс в его познании и нормы поведения человека, формирует
стиль его жизни.
Впервые термин «картина мира» был применен в физике в конце XIX века. В. Герц
определял это понятие как совокупность внутренних образов внешних объектов и их свойств.
Созерцая мир, человек осмысливает его и, тем самым, познаёт. В результате складывается
некий его образ, вытекающий из основополагающих идей этой науки. Картина мира с точки
зрения науки и лингвистические представления о нем могут не совпадать в полной мере с
некоторыми стереотипами мышления. Как научная, так и языковая картины представляют
собой, по Б. Уорфу, «систему анализа окружающего мира». Однако первая - результат
деятельности ученых, а вторая - деятельности рядовых носителей и создателей языка.
Лингвистическая картина мира также выражает суть научных изысканий. Язык призван
выразить формальную логику науки, сформировать понимание реальности, складывающейся
из семиотических представлений о ней. Лингвистическая герменевтика и научное понимание
реальности в своем единении наполняют многообразием смыслов сущностные стороны
явлений, представленных в определенных энаково-символических системах.
Понятие «языковая картина мира» относится к исходным понятиям лингвистики:
«язык», «речь», «слово» [1]. Язык - знаковая система любой физической природы,
выполняющая познавательную и коммуникативную функции в процессе человеческой
деятельности. Являясь формой существования и выражения мышления, язык играет
существенную роль в формировании сознания. Языковой знак условен по отношению к тому,
что он обозначает, но, тем не менее, обусловлен процессом познания реальной
действительности. Он является средством фиксирования и сохранения накопленных знаний
и передачи их от поколения к поколению. Наличие языка является необходимым
инструментом обобщающей деятельности мышления [6].
При помощи определенной знаковой системы и ее грамматических норм знание
отдельного человека становится коллективным опытом. Лингвистическая картина мира имеет
различное наполнение у разных народов, обладающих определенным восприятием
окружающей действительности вследствие культурно-национальных особенностей, а также у
представителей многочисленных профессий, использующих особые лексические единицы
для общения с коллегами.
Термин «языковая картина мира» был введен в науку Лео Вайсгебером. Большой
вклад в разграничение понятий «картина мира» и «языковая картина мира» внесен
Э.Сепиром и Б. Уорфом, утверждавшими, что человек не может ориентироваться во
внешнем мире без помощи языка и что последний является не просто средством решения
мыслительных задач и проблем коммуникации. Они полагали, что мир реальный в значительной
степени возникает в языке людей разных социальных групп. Гипотеза лингвистической
относительности Сепира-Уорфа была выдвинута в 30-х годах XX века Л.Уорфом на основе идей
Э. Сепира. В соответствии с ней люди, говорящие на разных языках и принадлежащие к
разным культурам, по-разному воспринимают то, что их окружает. «Мы расчленяем природу
в направлении, подсказанном нашим языком. Мы выделяем явления и их типы совсем не
потому , что они самоочевидны. Напротив, окружающее нас пространство предстаёт пе-
99
ИНОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ОБРАЗОВАНИЯ
ред нами как калейдоскопический поток впечатлений, который должен быть организован
нашим сознанием», считал Л. Уорф. Утверждение Л. Уорфа о том, что картина мира внешнего
складывается на основе языковой картины, является очень спорным. Однако способность
обобщать
увиденное
и
услышанное
действительно
способствует
активизации
познавательной деятельности человека. Кроме этого, верно и то, что способ познания
окружающего мира зависит от языка, на котором осуществляется мышление [2].
А. Зализняк определяет языковую картину мира как исторически сложившуюся в
обыденном сознании данного коллектива и отраженную в речи совокупность представлений о
мире, определенный способ концептуализации действительности. Языковая картина мира
определяется Ю.Д. Апресяном как определенный способ восприятия и организации мира
Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода
коллективную философию. Свойственный данному языку способ концептуализации
действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен. Но все же
языковая картина мира является «наивной»: во многих значимых отношениях она отличается
от «научной» картины [3]. Р.Й. Павиленис полагает, что языковая картина есть постоянно
изменяющаяся система мнений и знаний человека о реальном или воображаемом вокруг нас.
Е.О. Труфанова рассматривает понятие «идентичность» и ее виды - индивидуальную и
коллективную. Первая подразумевает отношение человека к самому себе в ходе социального
взаимодействия. Вторая является осознанием человеком приписываемого ему извне
определенного статуса. Можно говорить о различных типах социальной идентичности:
профессиональной, этнической, региональной, политической и т.д. Профессиональная
идентификация приписывает человеку определенную социальную роль и дает оценку его
месту в структуре общества [5].
Иностранный язык занимает особое место в содержании образования военных
специалистов. Их знания не только инструментально способствуют организации деятельности,
но и несут в себе сложнейшую информацию психолошческого и социального характера,
раскрывают ментальность и мировоззренческие установки представителей данного слоя
общества. Изучение иностранного языка для военного специалиста представляет собой
формирование ассоциаций и смыслообразующих характеристик, которые дополняют
представления из родного языка и несут в себе эвристическую ценность новых тонов, ракурсов,
смыслов, сложившихся в другой языковой культуре. Знание языка становится не только
«пропуском» в новое пространство профессиональных знаний, но и технологией, позволяющей
обрести компетентность к деятельности в других принципиально отличных условиях
Иностранный язык играет особую роль в формировании языковой картины мира,
специфика которой ярко проявляется при анализе научных или профессиональных терминов.
Значение термина может происходить из значения обыденного понимания слова, но часто
приобретает совершенно другое лексическое значение. Например, английское слово «arm»
(рука) в военной сфере означает «род войск, оружие». Слово «intelligence» было
заимствовано в русский язык в значении «интеллигенция» в первой половине XIX века. Хотя в
буржуазной Англии интеллигенция не утвердилась как слой, новый смысл слова обогатил и
английский язык, сохранив значения «ум, смышленость». В профессиональной военной
сфере слово «intelligence» становится термином «разведка и разведывательные данные».
Реформа военного образования требует исключительной динамичности в понимании
информационных потоков, относящихся к различным языковым культурам, формирующим
лингвистическую картину мира, которая, в свою очередь, отражает ментальность, традиции
и социально-экономические условия жизнедеятельности стран и народов, их военный и
технический потенциал. Иностранный язык становится объективно необходимым для
профессиональной деятельности. Поэтому в программе обучения должны достигаться
базовые языковые компетенции, позволяющие потенциально развивать концептуальнометодологические основы лингвистики, благодаря которым военный специалист мобилен
в способах мыслительных операций, соотнесенных с различными языковыми культурами,
100
ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ БАШКОРТОСТАНА №5(30), 2010
часто меняющимися в силу профессиональной деятельности, как меняется и сам театр
боевых действий.
России требуются эффективные вооруженные силы. Угрозу миру в настоящее время
представляют не отдельные страны, а вооруженные группировки, состоящие из представителей
различных народов и говорящие на множестве разных языков. В связи с этим изучение
иностранного языка заключается в формировании способности к переключению с одною языка
на другой и перестройке мышления. Необходимо находить способы запоминания и
использования требуемых речевых единиц для осуществления процесса коммуникации. Цель
деятельности военнослужащих, в особенности органов внутренних дел, состоит в уничтожении
противника и в установлении связей с местными жителями той территории, на которой
происходят вооруженные конфликты. Меняются функции предметных знаний по иностранному
языку. Они выражают суть изменений в жизни России и мирового сообщества.
Реформа Вооружённых Сил Российской Федерации - комплекс мероприятий по
изменению структуры, состава и численности Вооружённых сил Российской Федерации. Критики
реформирования армии считают сокращение числа военнослужащих и единиц техники, несмотря
на модернизацию боевых средств и повышения уровня и качества подготовки специалистов,
слишком многочисленным и неоправданным с точки зрения огромной территории страны и
необходимости боле крупного состава армии для ее защиты. Тем не менее, необходимость
немедленного коренного преобразования вооруженных сил очевидна. Некоторые мероприятия,
осуществляемые в рамках реформы, и возникающие задачи представлены в табл. 1.
Армейская реформа существенно меняет уклад жизнедеятельности военнослужащих.
Меняется и культурный слой, который формируется благодаря языку. В этой связи уровень
языковой подготовки курсантов должен быть достаточным для обеспечения письменной и
устной коммуникации как в сфере профессионального, так и повседневного общения.
Социализация военного специалиста происходит в существенно более замкнутом
пространстве, нежели гражданского Языковая картина мира при этом служит:
- формированию навыков социализации;
- приобщению военнослужащих к профессиональной культуре и многообразию
культурных пластов, сопровождающих их деятельность;
- пониманию речи противника (для военнослужащих язык является не только сферой
сотрудничества с сослуживцами, но и несет особую функцию в себе, включенную как фактор
противостояния противнику; иностранный язык формирует в эмоционально-чувственной
сфере военного человека некий культурный код, который мобилизует его на определенные
действия по отношению к противнику).
Социально-профессиональная группа военнослужащих имеет ярко выраженные
особенности, социокультурный опыт с точки зрения правового положения в обществе и
особый социально-бытовой характер. Большая часть мужского населения проходит службу в
армии и в тот или иной момент сталкивается со спецификой речевого общения в данной
сфере. Становление языковой личности курсанта, добровольно решившего связать свою
жизнь с армией, осуществляется в условиях такой социальной организации, которая жестко
регламентирует все стороны жизни индивидов. Освоение профессии военнослужащего
предполагает не только изучение определенного набора дисциплин, приобретение тех или
иных компетенций, но и адаптацию в мире, где правила унификации, решительные действия
по приказу распространяются на все области человеческой жизни.
Специфические
черты
делового
общения
военнослужащих
обусловлены
особенностями речевой культуры. Особый социальный институт военнослужащих со строгой
регламентацией всех действий (речевых и неречевых), с высокой степенью контроля всех
сфер жизни, в том числе и личной, сформировал тип общения, существенно отличающий
социальную группу военнослужащих от других социальных групп.
Речь военных тесно связана со спецификой армейской службы, опытом боевых
действий. Конкретные лексические и фразеологические единицы речевого общения, получившие
101
официальный статус и закрепленные в уставах, обеспечивают эффективность речевого поведения в
профессионально значимых ситуациях. Уставные документы строго регламентируют все возможные
речевые действия. Так, строго установлены формы речевого обращения начальника к подчиненному,
формы приветствия и просьбы, представления и прощания, выражения команды. Упорядоченность,
согласованность действий достигается через употребление однозначно понимаемых речевых
выражений, и способствует достижению наибольшего успеха при наименьшей затрате сил.
Таблица 1
Мероприятия реформы и задачи
Мероприятия
Задачи
Комментарий
Задачи языковой программы
Сокращение
численности
военнослужащих (в
основном,
офицеров)
Создать
немногочисленную
максимально
дееспособную
профессиональную
армию:
мобильные,
великолепно обученные и
постоянно
готовые
к
боевому применению на
любом театре боевых
действий войска
Численность войск МВД не
сокращается.
Запланировано
создание национальной гвардии
для
обеспечения
охраны
общественного
порядка
и
режима
чрезвычайного
положения,
противодействия
организованным
террористическим
актам
и
массовым беспорядкам в РФ
Повысить
профессиональную
и
учебную компетентность будущих
офицеров.
Обеспечить изучение традиционных
международных языков и языков
народов
России.
Провести
языковую стажировку в странах СНГ
и дальнего зарубежья.
Преобразование
училищ,
институтов,
университетов и
академий
в
научные центры
Объединить
учебный
процесс
и
научную
деятельность на основе
создания
новой
технической базы.
Принимаются образовательные
стандарты третьего поколения.
Обучение строится на основе
компетентностного
подхода.
Иностранный язык входит в число
обязательных
для
изучения
дисциплин.
Повысить
роль
научноисследовательской деятельности с
опорой
на
профессиональноориентированные материалы на
изучаемых
языках
Продолжить
изучение языков на старших курсах,
углубляя знания по специальным
предметам.
Сокращение
военных
воспитателей
Сохранить
высокий
культурный
уровень
молодых людей.
Организовать
досуг
молодых людей
Особая
ответственность
возлагается
на
командиров
подразделений
и
преподавателей
Осуществлять тщательный отбор
аутентичных материалов с целью
повышения культурного уровня
курсантов.
Создавать условия для группового
взаимодействия
курсантов
в
процессе решения учебной задачи.
Подготовить всесторонне
образованных
специалистов,
востребованных как в
армии,
так
и
в
гражданской жизни
Большой
кадровый
резерв
позволяет сократить количество
слабоуспевающих курсантов и
выпускать офицеров с высоким
уровнем знаний
Усилить преподавание русского
языка как основы для изучения как
основы для изучения иностранного.
Повысить
коммуникативную
компетентность.
Использовать учебные материалы
по
военной
и
гражданской
специальности.
Мотивация
учебной
деятельности,
от
качества которой будет
зависеть благосостояние
военнослужащих
и их
семей.
Обеспечить достойные
условия труда и отдыха.
Интерес молодых людей к
армейскому
образованию
понятен: бесплатное обучение
военной
и
гражданской
профессии, престижная, хорошо
оплачиваемая и гарантированная
работа
Увеличить требования к результатам
изучения
иностранных
языков
Обеспечить необходимый уровень
владения
одним
или
двумя
иностранными языками
Ужесточение
требований
курсантам.
к
Выделение
большего
довольствия
и
предоставление
материального
стимулирования
Образ мира, формирующийся благодаря языку даже родному, требует диалога и
общения, носит нормативный и ненормативный характер, соответствующий среде обитания и
профессиональной деятельности. Язык определенной дискурсивной группы, с одной стороны,
отображает картину мира и, с другой стороны, отличает данную группу от других. В
официальном языке такое отличие просматривается через использование терминов и тем
самым, выделяя группу на фоне остальных, формируют ее. имидж в глазах других. В
неофициальной речи отличие выражается в полной недоступности понимания отдельных
выражений представителями других сообществ из-за их узкой специфики употребления и
значения. Неофициальный язык существует только для внутреннего использования предста102
вителями группы, что наблюдается и по отношению к языку военнослужащих. Кроме того, так
как средства массовой информации уделяют большое внимание освещению военных операций,
происходящих в мире, многие военные термины входят в лексикон гражданского населения
Наблюдается процесс использования военной лексики и оборотов для придания особой
важности и серьезности освещаемому событию.
Результатом речевого взаимодействия становится зафиксированный письменно и на
других носителях предмет рассуждения. Тогда, когда иностранный язык становится рабочим,
точность формулировок и глубина понимания становятся сущностно важными. Содержательная
сторона текстов официально-делового стиля отличается от медицинских, юридических и других:
в расширенном смысле это матрица, где социокультурная и служебная деятельность сопряжена
с текущей информацией. Тем не менее, языковые характеристики данных текстов позволяют
отнести их к официально-деловым.
Военное учебно-профессиональное речевое общение отличается определенным
набором типичных для данной сферы устных и письменных жанров. Рапорт (доклад),
инструкция (инструктаж), приказ (приказание) являются типичными устными и письменными
жанрами речевого общения военнослужащих учебно-профессиональной сфере. К военной
лексике относятся слова, обозначающие военные понятия и научно-технические термины [4].
Л.А.Судзиловский подразделяет военную лексику следующим образом: официальная военная
терминология, состоящая из уставных терминов и неофициальная неуставная терминология,
используемая в устной речи военнослужащих; эмоционально окрашенные слова и выражения;
сокращения. Таким образом, языковая картина мира военного специалиста имеет несколько
отличительных характеристик, которые диктуют педагогам задачи, обозначенные в таблице 2:
Таблица 2
Характеристики речи и задачи
Характеристика
жанры
(письменные и устные)
формальный
неформальный стиль
Разъяснение
Задачи языковой подготовки
-директивные
(приказ,
приказание,
распоряжение,
указание,
директива);
-организационно-деловые (устав, наставление,
инструктаж,
инструкция,
руководство,
положение, плановый документ, правила,
распорядок дня);
-информационно-справочные
(рапорт,
докладная, акт, донесение, сводка, отчет,
рекомендация)
и лексические единицы (военные термины,
технические термины, сокращения, сленг)
Изучить
жанровые
особенности
письменных и устных текстов.
Развивать навыки понимания названных
документов
на
иностранном языке,
выделяя их отличительные черты от русских
аналогов.
Пополнять словарный запас широко
используемыми
терминами
и
сокращениями.
Культура зарубежных армий такова, что действия военнослужащих не столь
регламентированы и дисциплина, ввиду слабых ограничительных функций, допускает большое
количество неопределенностей, которые для российского военнослужащего могут оказаться
неожиданными. В России исторически сложилось, что культура речи военнослужащих бедна,
вульгаризована и примитивизирована. Она просто несовместима с расширяющимся
пространством иноязычной коммуникации. Словарь профессионального общения российского
военнослужащего многократно уступает подобному словарю англоязычных стран Запада, что
является причиной культурного шока при изучении иностранного языка. Обычно легко
понимаемые гражданскими лицами слова английского языка неожиданно
встречают
существенные трудности восприятия для военнослужащих, обладающих, к сожалению, низким
уровнем общеобразовательной компетенции — им не понятно значение переведенного
русского слова. Таким образом, выявляется противоречие между необходимым уровнем
языковой подготовки и реальным положением дел. При изучении иностранного языка
возникает достаточно острая проблема овладения русским языком на должном уровне. В этой
103
связи принципиально важно наряду с иностранным языком введение курса изучения
профессионального общения (риторика для военных специалистов). Возможно, этим может
быть решена косвенно и другая проблема: точное владение русским профессиональным
языком существенно снизит необходимость использования ненормативной лексики.
Формирование языковой картины мира в процессе подготовки военного специалиста
требует снятия необоснованных ограничений. Обновление содержания языковой подготовки
должно достигать преемственности с другими учебными курсами, а также быть применимым к
новым условиям социально-экономической деятельности в стране и мире. Необходимо
организовать обучение ряда предметов на иностранном языке. Особую роль в этом выборе
играют предметы общеобразовательного цикла, прежде всего, культурология и философия.
Следует вводить основы лингвистики, семиотики и даже семионики, новой науки, выражающей
динамичность языковых форм в меняющемся мире. Для внутренних войск созрела острая
необходимость изучения не только традиционных языков наших потенциальных противников и
союзников, но и языков народов России, так как террористические акты внутри страны
осуществляются агрессивно настроенными представителями национальностей Российской
Федерации. Необходимы специалисты со знанием языковых и культурных особенностей и
международных языков, и языков народов нашей многонациональной страны. Благодаря языку
складываются метакомпетенции - способность к деятельности, связывающей различные
предметные области с точки зрения внутренней целесообразности тех или иных актов. В одной
и той же деятельности могут присутствовать механизмы интеграции из разных предметных
областей. Целостность возникает за счет формообразования и смыслообразования,
семиотического единства языковых форм, которые образуют пространство жизнедеятельности
военного специалиста.
1.
2.
3.
4.
http://www.zpu-journal.ru; Воротников, ЮЛ Языковая картина мира: трактовка понятия.
http://www.islu.ru/danilenko; Даниленко, в.П. Языковая картина мира в гипотезе Сепира-Уорфа.
http://www.krugosvet.ru; Зализняк. А. Языковая картина мира.
http://www.zw-observer.narod.ru; СувзиловскиО, Л.А. О некоторых особенностях английской
военной лексики.
5.
Труфанова, Е.0. Человек в лабиринте идентичностей // Вопросы философии. 2010 №2.
6.
Философский словарь / под ред И. Т. Фролова. - 4-е изд. - M. Политиздат, 1981.
104
Download