Общие условия сотрудничества: переводческий сервис 1. Сфера

реклама
Общие условия сотрудничества: переводческий сервис
1. Сфера действия
Настоящие условия заключения сделки действительны для всех деловых связей между
переводчиком и заказчиком в том случае, если нет другой договорённости между
сторонами или обязательного предписания согласно закону.
Общие условия заключения сделок заказчика обязательны для переводчика только в
том случае, если последний безоговорочно признал их.
2. Обязательность содействия заказчика переводчику
Заказчик обязуется поставить в известность переводчика об особенностях формы
предоставления перевода (электронных носителях данных, количестве экземпляров,
внешнем виде перевода и т.д.) при подаче заказа.
В случае предназначения перевода для печати, заказчик обязан предоставить
переводчику корректурный оттиск перевода перед отправкой его в печать. В противном
случае переводчик не несёт ответственности за правильность воспроизведения
сделанного перевода.
Заказчик обязуется добросовестно и в срок предоставить переводчику всю
информацию, необходимую для перевода – терминологию заказчика, фотографии,
таблицы, принятые сокращения и т.д.
Ответственность за погрешности, допущенные вследствие несоблюдения этого
условия, несёт заказчик.
3. Осуществление перевода и устранение недостатков
Перевод выполняется добросовестно и в срок согласно договорённости с заказчиком.
Переводчик оставляет за собой право на устранение погрешностей. Заказчик имеет
право требовать исправления неточностей в течение 2 недель после получения им
сделанного перевода. При безуспешном устранении недостатков заказчик имеет право
потребовать уменьшения цены либо расторжения договора. Всякая другая
ответственность ограничена размером заказа.
4. Ответственность
Переводчик несёт ответственность при допущении грубой или злоумышленно
сделанной ошибки в переводе.
Переводчик не несёт ответственность за нанесение вреда документом или за утерю
последнего при пересылке.
5. Соблюдение профессиональной тайны
Переводчик обязуется соблюдать конфедициальность при обращении с документами
заказчика.
6. Условия платежа
Заказчик обязан оплатить перевод в течение 14 дней после его получения. Переводчик
имеет право на возмещение расходов, связанных с переводом.
В случае выполнения заказа большого объёма переводчик имеет право потребовать
задаток. В определённых случаях он оставляет за собой право передать заказчику уже
готовый перевод только после полной уплаты последним гонорара.
В случаях, если размер вознаграждения не оговорён, переводчику полагается
общепринятый в таких случаях гонорар согласно Закону о возмещении
процессуальных издержек.
Срочные заказы влекут за собой дополнительную оплату в размере до 50% гонорара.
При аннулировании заказа переводчик имеет право на возмещение гонорара в случае
уже выполненного перевода.
7. Право собственности на перевод
Перевод является до полной оплаты гонорара собственностью переводчика.
8. Арбитраж
Для договорного отношения и всех связанных с ним претензий действует немецкое
право.
Скачать