Автореферат диссертации - Московский государственный

реклама
На правах рукописи
Руденко Алла Константиновна
ПУНКТУАЦИЯ И ИНТОНАЦИЯ:
СИСТЕМНАЯ СВЯЗЬ И УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ
В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ
10.02.01 – Русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Москва ‒ 2014
Работа выполнена на кафедре русского языка и теории словесности
Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения
высшего профессионального образования «Московский государственный
лингвистический университет»
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Иванова-Лукьянова Галина Николаевна
Официальные оппоненты:
Девятова Надежда Михайловна
доктор филологических наук, доцент,
профессор кафедры русского языка
филологического факультета БГОУ ВПО
«Московский городской педагогический
университет»
Барышева Светлана Фридриховна
кандидат филологических наук, доцент,
доцент кафедры стилистики русского языка
факультета журналистики ФГБОУ ВПО
«МГУ им. М.В. Ломоносова»
Ведущая организация:
Федеральное государственное бюджетное
учреждение науки «Институт русского языка
им. В.В. Виноградова Российской академии
наук»
Защита состоится «17» сентября 2014 года в 11 часов на заседании
диссертационного совета Д 212.135.06 при ФГБОУ ВПО «Московский
государственный лингвистический университет» по адресу:
119034, г. Москва, ул. Остоженка, д. 38, ауд. 87.
С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале
библиотеки ФГБОУ ВПО «Московский государственный лингвистический
университет» (Москва, ул. Остоженка, д. 38).
Автореферат разослан «….» мая 2014 года.
Ученый секретарь
диссертационного совета
кандидат психологических наук, доцент
Е.А. Филонова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Диссертационное исследование посвящено описанию системных связей
между пунктуацией и интонацией в современном русском литературном языке.
В современной лингвистике фокус внимания исследователей постепенно
смещается с анализа дифференциации уровней языка на анализ межуровневых
связей языковых явлений, демонстрирующий сложное взаимодействие единиц.
Ярким примером изменения методологии изучения языковых явлений
можно считать интерес к ритмико-интонационным и пунктуационнографическим
характеристикам
письменной
речи.
Интонационный
и
пунктуационный аспекты непосредственно связаны с коммуникативными
намерениями пишущего.
Правила пунктуации не покрывают всех процессов функционирования
знаков препинания. Справочники по пунктуации не дают в полном объеме
объяснений колебания нормы. Не ставится вопрос о взаимодействии знаков
препинания (за исключением традиционных параграфов о сочетаниях знаков
препинания с многоточием и о сочетании «запятая + тире»). Действующие
правила составлены на основе свода пунктуационных правил 1956 г.
Между тем современная пунктуация представляет собой стройную
систему знаков, достаточно совершенную и гибкую, чтобы выполнять свое
назначение – способствовать графическому расчленению письменной речи для
облегчения ее понимания. Осмыслить процессы, происходящие в пунктуации,
оказывается возможным на основе системных представлений о пунктуации.
Аргументированный системно-функциональный анализ современной
русской пунктуации был предложен Б.С. Шварцкопфом. В его научном труде
«Современная
русская
пунктуация:
система
и
ее
функционирование»
анализируются основные принципы внутренней организации и структура
пунктуационной системы, исследуются закономерности функционирования
знаков препинания. Б.С. Шварцкопфом, согласно оценке Н.Л. Шубиной, была
создана концептуальная основа для дальнейшего исследования функционально3
системных
параметров,
определяющих
пунктуацию
как
систему,
и
структурно-системных свойств пунктуационных знаков.
Последовательный подход к описанию современной русской пунктуации
как системы позволяет поставить значимую для лингвистики проблему роли
интонации в пунктуационном оформлении письменной речи, тем самым дать
ответ на многие трудные вопросы русской пунктуации.
Изучению интонации письменной речи соответствует метод описания
интонации с фонологической точки зрения. Концептуальные основы такого
анализа заложены Г.Н. Ивановой-Лукьяновой.
Cуперсегментный уровень, как и другие подсистемы языка, представляет
систему
единиц,
обладающих
функциональной
(смыслоразличительной)
значимостью. Особую важность приобретает понятие функция, формирующая
соответствующие единицы и дающая ключ к такому же строгому описанию
интонационных единиц, как и любых других единиц языка.
Под функцией языковой единицы понимается свойственная ей в языковой
системе
способность
к
выполнению
определенного
назначения
и
к
соответствующему функционированию в речи (тексте); вместе с тем функция –
это
результат
функционирования,
т.е.
реализованное
назначение,
для
выполнения которого создана и существует соответствующая система.
В центре исследования Г.Н. Ивановой-Лукьяновой – интонемы как
основные функциональные единицы суперсегментной фонетики, различающие
смысл фраз с одним и тем же лексико-грамматическим составом при помощи
направления в движении тона (вниз – вверх – ровно): Гипноз. Гипноз? Гипноз…
Изучение интонем на основе синтаксической (и смысловой) функции
позволило Г.Н. Ивановой-Лукьяновой выделить новое в теории интонации
явление – интонему ровного типа (ИРТ) как самостоятельный интонационный
тип наряду с интонемой нисходящего и интонемой восходящего типа (ИНТ;
ИВТ).
Теория Г.Н. Ивановой-Лукьяновой открывает возможность для описания
интонации языка как системы и дальнейшего исследования структурно4
системных свойств ИРТ. Первым, кто охарактеризовал ровный тон в связи с
фонологическими исследованиями фразовой интонации, был Н.С. Трубецкой
(«Основы фонологии» 1939 г.).
Комплексное изучение пунктуации и интонации объясняется связью в
языке
синтаксических
структур,
интонационных
единиц
(интонем)
и
определенных пунктуационных знаков (знаков препинания). Знаки препинания
и интонемы взаимодействуют в общей для них синтаксической ситуации,
складывающейся в контексте, формируя тем самым пунктуационную ситуацию.
Под пунктуационной ситуацией, вслед за Б.С. Шварцкопфом и Н.Л.
Шубиной, мы понимаем типовую совокупность определенных свойств
синтаксической структуры контекста и / или содержание контекста, которая
обусловливает или стимулирует использование знаков препинания (тех самых,
которые правила и практика пишущих закрепили за данной структурой).
Интонация не является следствием синтаксических условий фразы
(предложения), она параллельно с ней участвует в организации и членении
текста.
Взаимная
связь
интонационной
заданности
и
пунктуационной
оформленности обнаруживает себя на поле взаимодействия двух единиц,
имеющих общую функциональную основу, – интонемы и знака препинания.
Системный подход к явлениям пунктуации и интонации позволяет
диагностировать поле взаимодействия знаков препинания и интонем и
прогнозировать результат как следствие функциональных свойств единиц.
Актуальность диссертация состоит в том, что она восполняет недостаток
работ, посвященных изучению системных связей пунктуации и интонации, и
выявляет роль интонемы ровного типа, объясняющей функционирование
большей части знаков препинания в современном русском литературном языке.
Методологической базой служит представление о языке как системе.
Необходимость
синтеза
системного
(системно-структурного)
и
функционального направлений описания пунктуации и интонации объясняется
отношением между функцией и языковым средством: как определенная
функция может быть реализована разными языковыми средствами, так и одно и
5
то же языковое средство может обладать разными функциями (С.О.
Карцевский; А.В. Бондарко, Т.В. Булыгина и др.).
Объектом исследования служит интонационная и пунктуационная
организация современной письменной речи.
Предметом
изучения
являются
разные
по
степени
сложности
пунктуационные ситуации (синтаксические структуры контекста) как результат
взаимодействия интонемы и знака препинания.
Гипотеза
исследования
состоит
в
том,
что
пунктуационная
и
интонационная системы не могут существовать независимо друг от друга. Если
одной из систем поставлена цель, достичь которую в одиночку ей не под силу,
в этом случае она взаимодействует с другой системой, цель которой не
противоречит ее целям.
Цель исследования – представить описание системных отношений между
пунктуацией
и
интонаций,
обусловленных
синтаксической
структурой
контекста.
Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:
– представить теоретические основания для выделения интонации
письменной речи в качестве лингвистического объекта;
– рассмотреть принципы внутренней организации пунктуации и
интонации как системного объекта;
– исследовать закономерности функционирования знаков препинания и
интонем
(нормативного
и
отступающего
от
нормы),
выделить
зоны
позиционного варьирования и колебания единиц в контексте и наметить
тенденции синхронной динамики в интонационном и пунктуационном узусе;
‒
описать
структурные
свойства
знака
препинания
(системно-
функциональный аспект), проследить закономерности реализации знака
(нормативно-кодификационный аспект) через позиционную вариативность
(позиционный аспект) и интонационную заданность (интонационный аспект) в
различных
по
характеру
контекстах
(функционально-стилистический аспект).
6
современного
русского
языка
Материал
исследования не ограничивается определенным
типом
синтаксической конструкции, а охватывает широкий спектр явлений, в которых
способ интонирования влечет за собой выбор пунктуационного знака: простые
и
сложные
предложения;
однородные
члены,
обособленные
обороты,
обращения и вводные конструкции в составе простого предложения. Картотека
единиц составила 3000 примеров, извлеченных из художественных и
публицистических текстов, а также текстов современной рекламы. К анализу
подключены материалы интернет-источников.
Специфика
объекта
исследования,
цели
и
поставленные
задачи
определяют выбор методов исследования.
Системно-дифференцирующий
метод
ориентирован
на
выявление
внутрисистемных причин варьирования языковых единиц и служит для
установления
коммуникативных
преимуществ
продуктивного
варианта.
Системно-интегрирующий метод помогает установить межуровневые связи.
Синтаксические
условия
употребления
знака
определяющую роль направления движения
препинания
задают
анализа от интонации к
пунктуации. Вместе с тем на разных этапах анализа осуществляется
разнонаправленное («челночное») движение от пунктуации к интонации, и
наоборот.
Мы
исходим
из
принципа
синтеза
обоих
направлений
синтаксического описания при ведущей роли анализа от интонационной
заданности к пунктуационной оформленности.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в
аспекте «система – норма» представлено описание пунктуационных и
интонационных единиц в их взаимодействии и предложено решение проблем
пунктуационной омографии и синонимии.
Теоретическая
значимость
диссертации
состоит
в
системном
представлении интонации письменной речи и обосновании ее влияния на
пунктуационное оформление текста. Показана роль интонемы ровного типа при
поиске, выборе и интерпретации знака препинании пишущим и при разрешении
проблем пунктуационной омографии и синонимии.
7
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты
могут найти отражение в разделах учебных курсов по теоретической и
практической фонетике, стилистике и лингвистическому анализу текста; при
изучении русского языка в школе и вузах; при разработке стратегии обучения
русскому языку как языку межнационального общения и русскому как
иностранному;
в
специализированной
подготовке
школьных
учителей,
преподавателей, переводчиков, редакторов и корректоров; в дальнейших
лингвистических исследованиях, посвященных анализу суперсегментных
единиц и графических средств; при разработке рекомендаций в нормативных
справочниках и грамматиках, а также лингвометодических пособиях.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Письменная речь обладает интонационной заданностью, которая
вместе
с
синтаксическими
условиями
определяет
ее
пунктуационную
оформленность. Интонация языка представляет собой систему из трех единиц:
интонемы восходящего типа (ИВТ), интонемы нисходящего типа (ИНТ) и
интонемы ровного типа (ИРТ). Интонемы прогнозируют интонацию текста и
устанавливают пределы его вариативности.
2. Большое влияние на пунктуационное оформление письменной речи, в
том числе экспрессивной, оказывает интонема ровного типа (ИРТ). Она
оформляет широкий набор синтаксических конструкций, ей соответствует
широкий репертуар пунктуационных знаков. Знаки препинания помогают
пишущему ограничить свойственную ИРТ широкую вариативность.
3.
Сущностное
свойство
пунктуации
проявляется
в
ее
трансформационности, учитывающей роль позиции в функционировании знака
препинания
в
контексте
(сильная
–
слабая;
одноэлементность
–
двуэлементность знака).
4.
нормы
Корректировочно-трансформационный
объясняет
вариативность
характер
выделительных
пунктуационной
знаков,
возможность
взаимодействия знаков препинания в одном пробеле в составе предложения.
8
Системное
5.
осмысление
пунктуации
и
трансформационные
характеристики знака препинания – путь к решению проблемы пунктуационной
омографии и синонимии.
Апробация
и
внедрение
результатов
исследования
Основные
результаты исследования были представлены и получили положительную
оценку на всероссийских и международных конференциях и семинарах:
Международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык:
исторические судьбы и современность» (М, МГУ, 2001); международных
научных конференциях − XI Виноградовские чтения «Текст и контекст:
лингвистический, литературоведческий и методический аспекты» (М., МГПУ,
2009) и XII Виноградовские чтения «Текст, контекст, интертекст» (М., МГПУ,
2011); научно-практических конференциях «Ломоносовские чтения» (М., МГУ,
1998;
1999);
на
Семинаре
повышения
квалификации
для
русистов-
соотечественников, преподающих в школах стран СНГ и Балтии, в рамках
программы Правительства Москвы «Поддержка русского языка в научнообразовательном и культурном пространстве СНГ» (Абхазия, Литва, 2013).
Материалы исследования обсуждались на практических занятиях со
студентами
гуманитарной
направленности
ФГБОУ
ВПО
МГЛУ;
со
специалистами в области синхронного и устного последовательного перевода
факультета переводческого мастерства Межотраслевого института повышения
квалификации (МИПК) ФГБОУ ВПО МГЛУ.
Диссертационное исследование общим объемом 206 страниц состоит из
введения,
четырех
глав,
заключения,
библиографии,
содержащей
255
наименований. Иллюстративный материал представлен двумя таблицами.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во
Введении
обосновывается
выбор
темы
и
ее
актуальность,
определяются цели, задачи и методы исследования, раскрываются научная
новизна,
теоретическая
значимость
и
9
практическая
ценность
работы,
приводятся сведения об апробации и внедрении результатов исследования,
представляются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Пунктуация и интонация в системе знаний о языке»
рассматриваются актуальные направления в исследовании пунктуации и
интонации,
обосновывается
целесообразность
постановки
вопроса
об
интонации письменной речи как системном объекте.
Пунктуация в современной науке разработана с большей детальностью и
однозначностью, чем интонация, и ее понимание как системы в отечественной
лингвистике не вызывает существенных разногласий. Пунктуация представляет
собой автономную систему знаков оптико-графической информации (А.А.
Реформатский); специфическую семиологическую (Н.Л. Шубина), а также
особую
искусственную
семиотическую
систему,
ориентированную
на
естественную систему – язык (Е.Н. Ширяев); автономную часть системы
средств письменного языка, генеральное назначение которой – графическая
организация (членение) письменного (печатного) текста (Б.С. Шварцкопф).
Противоположная точка зрения представлена в работах А.Б. Шапиро и
А.А. Брагиной: пунктуация не отражает какой-либо единой, последовательно
проводимой системы (А.Б. Шапиро); она лишь средство подчеркнуть логикосмысловое построение фразы, и правила пунктуации не представляют единой
системы и не основаны на едином принципе (А.А. Брагина).
Представления
о
русской
пунктуации
и
аспекты
ее
изучения
специализируются в зависимости от целей исследования.
Природа интонации сложна и многогранна. Ни одна область лингвистики
не знает такого обилия мнений, противоречивых, исключающих друг друга
концепций, как интонация: от отрицания как системы до признания автономной
семиотической
подсистемы
в общей
системе языка.
Разные
взгляды
продиктованы как самим интонационным материалом, так и определенным
состоянием разработанности лингвистической теории (Е.А. Брызгунова, Т.М.
Николаева, Г.Н. Иванова-Лукьянова, Н.Д. Светозарова, Н.В. Черемисина, И.Г.
Торсуева и др.). Если интонация звучащей речи продолжает активно
10
развиваться, оставаясь предметом острой дискуссии, то интонация письменной
речи, о значимости которой еще в 1935 г. писал Л.В. Щерба, оказывается на
периферии науки.
Междисциплинарные исследования ведут к накоплению знаний о
противоречивой и сложной природе интонации, хотя и создают трудности их
обобщения. Суперсегментный уровень языка характеризуется наибольшей
бессознательностью, скрытостью и автоматизированностью навыков. Только на
основе синтеза теоретических представлений об интонации происходит
осмысленность сокрытого. Выразителями интонации в письменной речи
являются знаки препинания: они «вписывают в текст» интонацию, которую
читающий должен «вычитать» (Г.Н. Иванова-Лукьянова).
Вопросам соотношения пунктуации и интонации посвящены практикоориентированные труды А.М. Пешковского, Л.В. Щербы, А.Б. Шапиро, В.Ф.
Ивановой,
Н.С.
Валгиной,
Г.Н.
Ивановой-Лукьяновой,
И.Г.
Кошевой.
Рассматривая действие интонационного принципа как дополнительного, Н.С.
Валгина не исключает того факта, что интонация может выступать как средство
передачи смысловых значений (точнее сопутствовать смысловому принципу,
накладываться на него: Казнить – нельзя помиловать) или передавать только
эмоциональное качество речи, экспрессивность – и тогда выступать «в чистом
виде»: Трудно? Легко!
Составители «Правил…»1 во вступительной статье о назначении и
принципах пунктуации объясняют, что сведения по интонации привлекаются,
когда следует подчеркнуть актуализацию смысловых оттенков, выразить
целевое назначение предложения или его эмоционально-экспрессивные
качества, а также с целью озвучивания текста.
1 В своем исследовании мы опирались на формулировки правил, которые изложены в
двух справочных изданиях: «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный
академический справочник» / Под ред. В.В. Лопатина и «Справочник по русскому языку:
Правописание. Произношение. Литературное редактирование» / Д.Э. Розенталь, Е.В.
Джанджакова, Н.П. Кабанова; далее условно «Правила…» и «Справочник…»
11
Что касается собственно интонации, то, например, в «Справочнике…»
специальный параграф посвящен интонированию текста – «выразительному
звучанию текста» [§ 240]. Интонация выводится на основе двух традиционно
выделяемых
интонационных
типов:
восходящего
–
при
интонации
незавершенности; нисходящего – при интонации завершенности.
Недостаточно
пунктуационных
активное
правил
привлечение
сведений
об
в
интонации
свод
действующих
делает
комментарий
лингвистически неполным и влечет за собой нечеткость в определении способа
действия на письме.
Во второй главе «Системный подход в исследовании пунктуационной
нормы» на основе осмысления пунктуации как системы выявляется и
описывается
специфика
корректировочно-пунктуационных
норм,
регулирующих механизм функционирования знаков в контексте.
Между пунктуационной нормой и реальным употреблением знаков
препинания наблюдаются расхождения, которые не всегда можно объяснить.
Несоответствие кодификации и реальной практики создает условия для
активной позиции пишущего в выборе (поиске) пунктуационного знака, прежде
всего в условиях пунктуационной омографии и синонимии.
Пример
фрагмента
пунктуационной
омографии,
когда
читающий
оказывается в нестабильной зоне осложнения (А.Ф. Прияткина), объединяющей
в конечной части предложения неоднородные синтаксические конструкции:
Разговаривали прилично, без крика (Б. Акунин).
Какую функцию выполняет знак «запятая»: разделяет однородные члены
(прилично и без крика) или выделяет уточнение (прилично, т.е. без крика)?
Система допускает два варианта ответа. Однако окончательного ответа не дает.
В том случае, когда применить операционно-диагностический критерий к
синтаксической структуре не представляется возможным, омография снимается
широким контекстом – фрагментом текста, включающим избранный для
анализа знак препинания.
12
Пример
фрагмента
пунктуационной
синонимии,
когда
пишущий
оказывается в ситуации выбора одного из трех (и более) конвенционально
закрепленных за ситуацией знаков препинания: Он наказан и справедливо.
Какому знаку при выделении присоединительной конструкции и
справедливо отдать предпочтение: запятой, тире, точке или многоточию?
Справочники ответа не дают, они лишь подтверждают возможность оформить
конструкцию одним из четырех знаков [«Справочник…» § 98 п. 3]. Не
работают
и
корректировочные
механизмы
–
пунктуационные
нормы,
регулирующие особенности употребления знаков препинания в контексте.
Автором движет языковое чутье, позволяющее ему неосознанно действовать в
рамках возможностей пунктуационной системы.
Системный подход к пунктуации позволяет выявить не только основное
содержание пунктуационной нормы, но и дополнительные поправки,
корректирующие реализацию знаков препинания в контексте.
Мы
считаем
необходимым
говорить
применительно
к
русской
пунктуации о двух типах норм.
Первый тип нормы  основной. Это верхний пласт письменной речи,
обеспечивающий членение письменного текста с помощью знаков препинания,
которые разделяют или выделяют синтаксические структуры: Погода ветреная,
пасмурная (разделение); Ты, Илюша, прав (выделение).
Второй тип нормы — вспомогательный, неосновной, корректирующий
роль позиции в функционировании знаков препинания и контактное
взаимодействие
знаков
в
одном
пробеле.
В
соответствии
с
этим
дополнительные нормы включают контекстные поправки двух видов.
1. Позиционное варьирование парных знаков препинания ‒ сильная /
слабая позиции; двуэлементность / одноэлементность знака: Это: Я, когда
стемнело, закрыл окно. ‒ Когда стемнело, я закрыл окно. ‒ Я закрыл окно,
когда стемнело. Аналогичным образом изменяется и парное тире. В середине
предложения парный знак представлен двумя своими элементами – левым и
правым (сильная позиция); в начале и в конце предложения ‒ только одним
13
элементом (слабая позиция). Позиционное варьирование заложено самой
системой языка и обусловлено двумя причинами: во-первых, «запятая» и
«тире» закреплены за широким набором синтаксических конструкций; вовторых, оба знака в слабой позиции нейтрализуются (совпадают) с графически
соотносительными одиночными «запятой» и «тире».
2. Контактное взаимодействие знаков препинания в одном пробеле.
Подвижность парного знака обусловливает возможность употребляться в
различных позициях, тем самым знак способен вступить в контакт с другим
знаком, в том числе и графически тождественным. Результат подобного
столкновения (взаимодействия) может быть двояким.
Первый
возможный
вариант
−
сочетание
знаков
препинания:
Единственное, что я могу сделать для вас, – это уйти. Оба знака при
столкновении в одном пробеле сохраняются. А.Н. Карпов приводит 40 случаев
только для контекстного употребления «запятая + тире». Процесс сочетаемости
находит
регулярное
отражение
в
нормативных
документах.
Правила
перечисляют возможные сочетания знаков, определяют последовательность их
расположения, но не объясняют результата контекстного сочетания знаков.
Второй возможный вариант − поглощение знака препинания. Термин,
введенный А.Б. Шапиро, обозначает процесс и результат столкновения двух
знаков в одном пробеле, лишь один из которых налицо в контексте, а другой
исчезает – поглощается. Результат процесса поглощения зависит от двух
условий: от позиции, которую занимает парный знак, и от системнофункционального статуса знака, с которым он сталкивается в одном пробеле.
Взаимодействие графически нетождественных знаков: Я не знал, что
произошло. Что произошло, я не знал. Запятая во взаимодействии с точкой в
слабой позиции (начальной или конечной) сохраняет функциональный и
позиционный статус парного (выделительного) знака и рассматривается А.Б.
Пеньковским и Б.С. Шварцкопфом как конструкт, так как в реальных текстах
один из элементов этого знака не встречается. Процесс и результаты
поглощения
отражены
в
справочниках
14
«спорадически,
совершенно
недостаточно» (Б.С. Шварцкопф). Запись в «Правилах…»: придаточная часть
«выделяется запятыми с двух сторон, если стоит внутри главной части», а если
«стоит перед главной частью или после нее, то отделяется от нее запятой» [§
115] ‒ адресует нас к сопоставлению парных контактов в соответствии с
порядком взаимодействия знаков в позиции «начало ‒ конец предложения».
Поэтому «отделяется» следует понимать как «выделяется», но только одной
запятой. И значит, формулировка правила «отделяется с одной стороны
(вторая запятая поглощается)» с последующим комментарием наиболее точно
отражает функционирование знака в системе.
Взаимодействие графически тождественных знаков имеет место при
столкновении: 1) элементов двух парных знаков: Он подождал и, смеясь,
чтобы освободить себя от насмешек, шагнул в темноту; 2) графически
тождественных одиночного и парного знаков: Я знала, что есть она, и мне
легче было жить. Результат контакта ‒ суммарный графический знак,
характеристика которого зависит от степени функциональной нагруженности
контактирующих знаков.
Суммарные запятые смешиваются в контексте
и с графически
тождественными позиционными запятыми (одиночной и парной), и друг с
другом: 1) Это мой путь, и я продолжаю идти (одиночная запятая, разделяет
части сложного предложения); 2) Продолжай идти, сын, той же дорогой
(парная; выделяет обращение); 3) Продолжайте идти тем же путем, друзья, и
вы совершите еще много чудес (суммарная разделительная; закрывает
обращение и разделяет части сложносочиненного предложения); 4) Я верю,
Евгений, что мы еще встретимся (суммарная выделительная; закрывает
обращение и открывает выделение придаточного).
На письме разные типы знака могут сливаться для читающего в один
общий знак «запятой»: Не читал ничего, истории их не знаю, король Банторы,
не знаю, как пишется, чем знаменит, не интересно (В. Ерофеев). Употребляясь
как средство актуализации высказывания, запятые отражают текстовую тактику
автора – создать помеху для восприятия и неоднозначного прочтения текста.
15
В качестве особого случая можно рассматривать взаимодействие двух
знаков, когда результатом столкновения оказывается поглощение, которое
затем переходит в другой процесс — сочетаемость знаков с метатезой: Что бы
ему ни предлагали: ягоды, фрукты, море, послеобеденный сон, – он ничего не
хотел и был углублен в какую-то недетскую, немальчишескую жизнь (В.
Токарева).
Представленный
пример
демонстрирует,
насколько
сложен
механизм взаимодействия знаков препинания в контексте, расшифровать
который можно только используя навыки системного прочтения.
Коррекция норм, принципиальное значение которых для пунктуационной
практики намного больше, чем масштабы отражения в нормативных
источниках, должна идти по пути 1) разграничения функции знаков (разделение
‒ выделение), 2) различения позиции употребления знака (сильная – слабая;
одноэлементность – двуэлементность) с учетом 3) взаимодействия знаков в
одном пробеле (сочетаемость – поглощение).
Коррективы могут быть включены в примечания к правилам наряду со
сведениями 1) о современных тенденциях в употреблении того или иного знака
препинания, 2) об ограничениях в характере его функционирования, 3) об
особенностях употребления знака в контексте 4) с учетом специфики
пунктуационной
омографии
и
синонимии.
Разноплановые
системные
уточнения функционально-нормативного, позиционного и функциональностилистического характера сделают комментарий полным и лингвистически
обоснованным. Опыт комментария к правилам на примере
сложного
бессоюзного предложения был предложен Е.Н. Ширяевым.
Позиционное варьирование парных знаков и контактное взаимодействие
знаков в одном пробеле обусловливают сущностное свойство пунктуации −
трансформационность знаков препинания при построении текста (сильная –
слабая позиции; одноэлементность − двуэлементность). Необходимо учитывать
различие между предписанием (правило, норма) и возможностью (право
пишущего), между намерениями и результатами в тексте.
16
В
третьей
главе
«Интонация
и
ее
роль
в
представлении
пунктуационной нормы» ставится задача представить системное описание
интонации письменной речи и наметить пути изучения пунктуации и
интонации в их взаимодействии.
Интонация языка, согласно концепции Г.Н. Ивановой-Лукьяновой,
представляет систему из трех интонем: интонемы восходящего типа (ИВТ),
интонемы нисходящего типа (ИНТ) и интонемы ровного типа (ИРТ).
Способом организации интонем является система взаимосвязанных
дифференцирующих
синтаксических
признаков:
«зависимость
/
независимость» и «законченность / незаконченность». Главным средством
выражения синтаксического значения является движение тона: восходящий –
нисходящий – ровный. Характер реализации интонем зависит от их
взаимодействия с единицами других уровней языка.
Пасмурно? – ИВТ выражает синтаксическое значение «зависимости и
незаконченности» + высокий тон; Пасмурно. ‒ ИНТ передает значение
«независимости и законченности» + низкий тон; Пасмурно… ‒ ИРТ работает в
синтаксических условиях «независимости и незаконченности» + ровный тон.
Пасмурно? − Пасмурно. − Пасмурно… ‒ три интонемы при одинаковом
лексико-грамматическом составе выражают три различных смысла: вопрос (тон
«вверх»), утверждение (тон «вниз») и недоговоренность (тон «ровно»).
Единственным средством, различающим смысл фразы, является интонация.
Опознавательным знаком для интонем служит тон (вверх – вниз – ровно), а
графическим указателем – знак препинания (вопросительный знак, точка,
многоточие), который читается, т.е. интонируется. Интонационно-смысловое
противопоставление закреплено пунктуационно.
ИРТ – в отличие от ИНТ (утверждение) и ИВТ (вопрос) – не имеет в
конце предложения
своего единственного коммуникативного значения,
употребляется для незаконченности, обращения, просьбы, побуждения: Не
верю… Друзья! Поверь. Внимание! Врача!
17
Г.Н. Ивановой-Лукьяновой установлено, что ИРТ в системе представлена
двумя разновидностями – ИРТ-1 и ИРТ-2.
ИРТ-1 передает значение «независимости и незаконченности»: Холодно, /
а дома тепло; допускает широкую вариативность и разрешает использование
любого тона (вверх – вниз – ровно): Сентябрь установился солнечный, /
ласковый; Гордая, / она никому не жаловалась.
ИРТ-2 выражает значение «зависимости и законченности»: Холодно: / за
окном минус 300; имеет ограниченную вариативность ‒ только ровно и вниз:
Анатолий, / ты не поверишь; Они снова вместе: / мать и сын. Ограничение
связано с вхождением в ее значение идеи завершенности, не допускающей
употребления восходящего тона.
Интонемам свойственно употребляться в сильной и слабой позициях.
В сильной позиции в объеме одной и той же фразы (конечной синтагмы)
интонация – единственное средство выражения синтаксического значения, а все
три интонемы противопоставлены друг другу формально и по значению.
В слабой позиции интонация выполняет лишь вспомогательную роль,
фонетически
оформляя
неинтонационными
фразу.
средствами
Синтаксическое
−
лексическими,
значение
выражено
морфологическими
и
собственно синтаксическими. В перцептивно-слабой позиции интонема
испытывает влияние синтаксической структуры, однако по направлению тона
сохраняет противопоставленность двум другим интонемам: В московском
зоопарке (ИВТ) резвились львята; Это был ее сын, (ИНТ) и сердце сжалось от
восторга. В сигнификативно-слабой позиции интонема не различает
смысла, т.к. синтаксическое значение полностью выражено грамматическими
средствами: Ну что же из этого следует? (ИВТ); Какой чудесный день! (ИНТ)
Интонемы прогнозируют интонацию письменной речи и устанавливают
пределы ее вариативности: Вязко, (ИРТ) вкрадчиво (ИРТ) и сумрачно (ИРТ) пел
фагот; (ИНТ) за окном (ИВТ) рябил неожиданный (ИРТ) мартовский снег,
(ИРТ) а потом (ИВТ) он повалил вдруг (ИВТ) праздничными хлопьями. (ИНТ)
18
(Д. Рубина). ИНТ + знак «точка с запятой» помогают пишущему ограничить
вариативность, тем самым точнее выразить авторский замысел.
Чем больше в предложении ИРТ, тем выше его вариативность: Потекли
капли: / одна, / две, / три, / четыре, / пять, / шесть, / семь, / шесть, / пять, /
четыре, / три, / две, / одна… // (В. Токарева). Все 14 синтагм оформлены ИРТ.
ИРТ
обеспечивает
вариативность
интонационное
фразы,
ее
разнообразие
экспрессивность.
и
широкую
Насыщенность
тоновую
запятыми
объясняется не столько содержанием и целью высказывания, сколько
потребностями чисто грамматического членения.
Наше исследование показало, что за ИРТ закреплен широкий набор
синтаксических
конструкций,
ей
соответствует
широкий
репертуар
пунктуационных знаков: знак «многоточие» (разрыва, обрыва и перерыва);
знаки «запятая» и «тире» (разделительные и выделительные); точка с запятой,
двоеточие; точка, знаки вопросительный и восклицательный в условиях
экспрессивной пунктуации.
Выразительная
сила
ИРТ
заключена
именно
в
интонационной
неоднозначности при графической заданности.
Когда тон однозначен, значение буквально, фраза – видимая часть
смысла, а знак препинания скоординирован с пунктуационной ситуацией по
своим системным свойствам, ‒ интонация
дублирует, подтверждает
системное осмысление функционирования знаков препинания в контексте.
Когда тон смазан и размыт, значение тайно, глубинно, его надо искать;
смысл фразы уклончив, а пунктуационные намерения не совпадают с
результатами в тексте, – интонация помогает передать авторский замысел, тем
самым
позволяет
определить,
является
ли
экспрессивный
прием
преднамеренным или он носит стихийный характер.
Все во власти пишущего и зависит от его авторских (содержательноэстетических и экспрессивных) установок. ИРТ активно помогает пишущему
обозначить то, что недоступно пунктуационным средствам выражения, в
19
особенности если знак препинания вовлечен в процесс пунктуационной
омографии или синонимии.
Отсутствие сведений об интонеме ровного тона, ее позиционной
вариативности сужает тот круг значений, который доступен для выражения
интонацией.
Анализ внутренней организации интонационной системы позволяет
объяснить не только закономерности функционирования интонем, но и
ограничения, которые накладывает интонационная норма на использование их
системных
возможностей.
Интонационная
норма
есть
механизм,
регулирующий употребление интонем в определенных контекстных условиях.
Нормативность интонации предполагает обязательное следование законам и
правилам. Нарушение действия интонационного закона приводит к сбою
механизмов понимания, например, в том случае, когда не различаются вопрос и
утверждение. Несоблюдение правил рассматривается как способ передачи и
проявления
стилистических,
эмоционально-экспрессивных
и
модальных
оттенков речи. В конечной части утвердительного предложения при «прощании
с телезрителями» дикторами вместо ИНТ чаще всего используется ИРТ: Покапока! (С. Шолохов, программа «Тихий дом»), а ИВТ расценивается как «факт
моды»: Как будут развиваться события, покажет время. // (Е. Андреева,
программа
«Время»).
На
письме
экспрессивной
ИРТ
соответствуют
восклицательный знак, точка, многоточие. Знак препинания может и вовсе
отсутствовать, например в конечной фразе рекламного текста: Опережая всех,
опережает время //; Динамика, наполненная комфортом // (реклама
автомобиля марки «Lexsus LS», «GS 250»).
Связь
трех
разных
систем
внутри
языка
‒
синтаксической,
интонационной и пунктуационной ‒ открывает новые особенности изучаемых
явлений в аспекте «система – норма».
Соотношение факторов «пунктуационная (синтаксическая) ситуация
контекста», «способ интонирования» и «пунктуационная оформленность»
выражается формулой нормативности реализуемых в тексте интонем и знаков
20
препинания:
«пунктуационная
(синтаксическая)
ситуация
+
интонема → знак препинания».
Прочтение
формулы:
письменная
речь
обладает
интонационной
заданностью, которая вместе с синтаксическими условиями
контекста
определяет
указывает
ее
пунктуационную
оформленность.
Стрелка
направленность зависимости компонентов соотношения, которое не только
определяет взаимосвязь синтаксической структуры, интонемы и знака
препинания,
но
и
ограничивает
употребление
знака
препинания
в
определенных синтаксических структурах заданным способом интонирования.
Предполагается, что связь знака препинания, его системных параметров с
синтаксической структурой и интонемой должна быть определяющей. Однако
на практике каждый пишущий выбирает свою тактику при выборе знака.
С
одной
стороны,
нормативность
пунктуации
обязывает
руководствоваться правилом. С другой стороны, вне учебной (и редакторскокорректорской) сферы деятельности решение о постановке знака может
приниматься в режиме интеллектуальной интуиции (В.Ф. Асмус). Некогда
осознанная деятельность по изучению синтаксиса и пунктуации – благодаря
многократным упражнениям и пунктуационной практике – ложится в основу
вторично автоматизированных действий пишущего (психологическая модель
процесса формирования пунктуационных умений, разработанная Г.Г. Граник).
Анализ разных по степени сложности пунктуационных ситуаций
обнаружил, что в алгоритм (схему) проверки нормативности / ненормативности
пунктуации, разработанный Б.С. Шварцкопфом и расширенный Н.Л. Шубиной,
следует включить интонационный параметр.
Принятие пишущим решения о постановке знака рассматривается как
последовательность двух основных этапов действия.
Первый этап ориентирован на определение характера пунктуационной
ситуации в контексте и принятие решение о нужности / ненужности знака.
21
Режим поиска «пунктуационная ситуация → знак препинания »;
например,
выделение
парной
запятой
обособленного
согласованного
определения: Осина, убитая грозой, грифельна (М. Шишкин).
Пишущий
оказывается
в
ситуации
количественного
соотношения
равновесия компонентов «один к одному»: «одна пунктуационная ситуация» →
«один знак препинания». Принятие решения о нужности / ненужности знака
включает
три
мыслительные
операции:
квалификацию
синтаксической
конструкции (шаг 1); поиск знака препинания, чьи системные свойства
соответствовали бы пунктуационной ситуации (шаг 2); сопоставление решения,
вытекающего из характера пунктуационной ситуации, с наличием / отсутствием
знака (шаг 3).
При таком режиме поиска свобода в пунктуационной деятельности
пишущего отсутствует, а сама пунктуация охраняет и описывает устойчивое
включение
пунктуационных
обязательных.
Подключение
норм
‒
строго
интонационного
регламентированных
анализа
и
подтвердит
однозначность результата и закрепит правильность принятого решения: Осина,
(ИВТ) убитая грозой (ИВТ), грифельна.
Второй этап решения направлен на структурно-системное содержание
знака препинания в сложных пунктуационных ситуациях.
При изменении количественного показателя соотношения компонентов в
формуле нормативности возможны два режима поиска знака.
Режим поиска «пунктуационная (синтаксическая) ситуация → два
(и более) знака препинания »; например, предусмотренное правилами
усиление общей функции «парная запятая → парное тире» при обособлении
приложений или «парное тире → парные скобки» при оформлении вставной
конструкции: Россия снова – в который раз! – потеряла своего гения (Н.
Зенькевич); Случай сдать экзамен (в который уже раз!) не заставил себя
ждать… (Е. Берзняк).
22
Пишущий оказывается перед выбором одного из двух и более равно
возможных, конвенциально закрепленных за ситуацией знаков препинания в
условиях пунктуационной синонимии.
Режим поиска «любая
ситуаций
→
один
знак
из
двух
(и
более)
пунктуационных
препинания »; например, сфера действия
многозначного «тире» − одиночного и парного (в позициях сильной и слабой):
Жизнь – это общение. Хочешь собаку ‒ купим. Она рано легла – в семь часов
вечера – и проснулась до рассвета; Это был человек лет сорока – немножко
толстый, немножко неопрятный… (В. Токарева); Жизнь – она любого
изглодает (А. Волос).
Несоответствие между авторскими намерениями и результатами в тексте
в силу трансформационности парных знаков наблюдается в условиях
пунктуационной омографии.
Окончательное решение пишущий принимает на втором этапе действий:
поиск
(подбор)
пишущим
знака
препинания,
скоординированного
с
пунктуационной ситуацией и ее интонационной заданностью (шаг 4); ответ на
вопрос, соответствует ли выбранный знак препинания предусмотренному
правилу и прогнозируемой интонации (шаг 5) и занимает ли свойственную ему
позицию в соответствии с позицией интонемы (шаг 6).
Таким образом, алгоритм проверки нормативности / ненормативности
пунктуации предполагает шесть операций (шагов), которые осуществляются в
два этапа. Оба этапа позволяют диагностировать пунктуационную ситуацию и
связать это с вопросом свободы / несвободы деятельности пишущего.
Прежде всего следует принимать пунктуационное решение, опираясь на
интонационный параметр, в тех случаях, при которых прогнозируемая
интонация:
1) различает смысл предложения: Отец. Отец? Отец…Отец!, а также
при возможном разном разбиении структуры предложения и тем самым разном
его осмыслении: Командира уволить нельзя оставить; Брат говорил давно
только о ней;
23
2) занимает доминирующие позиции при выборе знака, например в
бессоюзном предложении: Сокол поднимался с добычей: он уносил в когтях
голубя ‒ я долго не мог себе этого простить;
3) объясняет трудные случаи в соответствии с наличием / отсутствием
знака, например в сложносочиненном предложении при детерминанте: Жарким
июльским вечером / я перебирал архивы недельных газет / и события
прошедшего тревожили мой ум; после обстоятельства в начале предложения:
Однажды / нас навестил пожилой актер;
4)
подтверждает
системное
осмысление
знаков
препинания
при
пунктуационной омографии и синонимии: Работали весело, дружно; Мы
вернемся в этот город, и непременно; Далее авиатор, испытатель, красавец
(Л. Улицкая);
5) раскрывает особенности авторской тактики и точнее передает
авторский замысел в условиях экспрессивной пунктуации: Декабрь. Темный.
Морозный. И снег все валил. Свежий, утренний (М. Шишкин).
Анализ показал, что полного соответствия между интонацией и
пунктуацией нет, круг значений и смысловых отношений, выражаемых
интонацией, значительно шире, чем тот, который доступен пунктуационному
выражению, особенно в области эмоционально-экспрессивной интерпретации.
В четвертой главе «Пунктуация и интонация в конечной части
предложения» в аспекте «система – норма» описана связь интонации и
пунктуации на линии соответствия «способ интонирования – конечные знаки
препинания».
Конечная часть предложения – наиболее благоприятное условие для
проверки реализации выведенной нами формулы нормативности. Связь
четырех конечных знаков препинания и трех интонем проявляется в четырех
синтаксических моделях (типах) предложений, классифицируемых по целевому
назначению и эмоционально-экспрессивной окрашенности. Пунктуационный
знак информативен и строго мотивирован интонационным заданием во многом
24
благодаря постоянной ориентации восприятия на норму – ожиданию
нормативного, прогнозируемого финала.
В речевом плане выбор тона и использование знака препинания связаны с
отражением определенных смысловых отношений: побуждением к выдаче
ответной информации в заданной ситуативной сфере (вопросительный знак:
Придешь?); глубинной объемностью описания всей ситуации в соответствии с
экспрессивной
реакцией
незамкнутостью
(восклицательный
различных
речевых
знак:
ситуаций
Секрет
открыт!)
проблемного
и
характера
(многоточие «обрыва»: Итак, с конца…). В любом случае правила и
возможности определяются языком.
В языке, где предложения создаются для передачи некоторого
содержания или строятся для получения ответной информации, наибольшими
различительными возможностями обладают «ИНТ + точка» или «ИВТ +
вопросительный знак». А в эмоционально-экспрессивной речи для передачи
тончайших нюансов смысла и сложных многоплановых построений большую
значимость приобретают «ИРТ + многоточие, точка, восклицательный и
вопросительный знаки».
В условиях интонационной вариативности выбор тона требует выхода на
уровень предсказуемости / непредсказуемости речевой ситуации с ее главным
условием – нормативным или обманутым ожиданием. ИРТ реализуется:
1) ровным тоном ближе к нисходящему ‒ в соответствии с общим
принципом нормативного ожидания (изменений в «настроенности» сознания не
происходит; ИРТ + точка или восклицательный знак): Вводят. Имя. Фамилия.
Дата рождения. (М. Шишкин); Секрет открыт! Он в том, что нельзя долго
застревать на одном, без конца повторять избитое. (К. Станиславский)
2)
ровным
тоном
ближе
к
восходящему
‒
при
обманутом
(ненормативном) ожидании (ощущается необходимость в «переключении
сознания» с одного объекта мысли на другой; ожидание обманывается; ИРТ +
многоточие или вопросительный знак): Кто в силах мне помочь? Это было
25
двадцать лет назад… Но об этом лучше не помнить. Не додумывать
ситуацию до конца… А собственно, почему не додумывать… (В. Токарева)
Пишущий, как правило, верно пользуется финальными знаками – признак
не только бессознательного владения пишущим и пунктуационной системой, и
пунктуационными нормами, но и следствие маркированности интонацией
определенных значений.
Наше внимание к конечным знакам препинания обусловлено тем, что они
обладают большим интерпретационным потенциалом, нежели об этом
позволяют
говорить
существующие
правила.
Способ
интонирования
рассматривается нами как инструмент выявления экспрессивных возможностей
конечных знаков препинания.
В Заключении излагаются общие итоги исследования. Кратко их можно
сформулировать следующим образом:
1. Интонация письменной речи – явление обязательное и регулярное.
Интонация
зависит
от
авторской
интенции.
Любой
текст
содержит
информацию об интонемах и о способах их реализации.
2. Пунктуационная и интонационная системы не могут существовать
независимо друг от друга. Следует говорить о двух тенденциях соотношения
смысла контекста с его интонационной заданностью и пунктуационной
оформленностью. Когда знаки препинания не способны передать всю глубину
смысла, эту роль принимают на себя интонемы. Когда пунктуационная
ситуация однозначна, знаки препинания ограничивают вариативность интонем.
3. Интонема ровного типа – продуктивный знак внутреннего членения
предложения. За ИРТ закреплен широкий набор синтаксических конструкций,
ей соответствует широкий репертуар пунктуационных знаков. ИРТ открывает
простор пунктуационной тактике автора: превращает имплицитно заложенные
смыслы в движение. Это ее главное синтаксическое назначение.
4. Разрыв между нормой, правилами и реальным употреблением знаков
препинания во многом объясняется недостаточной разработкой существующих
пунктуационных норм. Прежде всего это касается позиционных и / или
26
контекстных
коррективов
к
основным
принципам
пунктуационной
организации письменной речи. Действие дополнительных, корректировочных
норм, регулирующих употребление знаков препинания в контексте, опирается
на системное понимание пунктуации.
5. Позиционное варьирование и контактное взаимодействие знаков
препинания в одном пробеле обусловливают сущностное свойство пунктуации
– трансформационность пунктуационных знаков при построении текста, или,
иначе, расхождение («ножницы») между пунктуационными намерениями
пишущего и результатами в тексте.
6. Пунктуационная омография и синонимия – важная составная часть в
решении вопроса об этом сущностном свойстве русской пунктуации.
Интонация не остается безучастной к сложным пунктуационным явлениям. Она
дублирует, подтверждает, расширяет и дополняет системное осмысление
функционирования знаков препинания в контексте.
Основные положения диссертации отражены в 14 научных работах
общим объемом 7 п. л., из них 6 статей общим объемом 3,5 п. л. в журналах,
которые включены в «Перечень российских рецензируемых научных журналов,
в которых должны быть опубликованы основные научные результаты
диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук»:
1. Процессы взаимодействия знаков препинания: омография
одиночной и парной запятых / А.К. Руденко // Русский язык в школе. 2004.
№ 5. – С. 18 – 22. – 0,5 п. л.
2. Взаимодействие знаков в одном пробеле: суммарная
разделительная запятая / А.К. Руденко // Русский язык в школе. 2004. № 6.
‒ С. 26 – 30. – 0,5 п. л.
3. Взаимодействие знаков в одном пробеле: суммарная усложненная
запятая / А.К. Руденко // Русский язык в школе. 2004. № 7. – С. 18 – 25. – 0,7
п. л.
4. Пунктуация и интонация: Теоретические основы анализа
взаимодействия разноуровневых единиц в контексте / А.К. Руденко //
Национальное и индивидуальное в языке и речи. – М.: ИПК МГЛУ
«Рема», 2009. − С. 204 – 216. – 0,7 п. л. (Вестн. Моск. гос. лингв. ун-та; вып.
578. Серия Филологические науки).
5. Обманчивая простота (стихотворение «Я вышел юношей один…» в
контексте поэтического мира В. Хлебникова) / А.К. Руденко //
27
Имплицитные смыслы и методы их описания. – М.: ИПК МГЛУ «Рема»,
2010. – С. 102 – 113. – 0,6 п. л. (Вестн. Моск. гос. лингв. ун-та; вып. 22 (601).
Серия Филологические науки).
6. Интонационная норма: проблемы и решения / А.К. Руденко //
Слово в языке и слово в литературе. Вестник Московского
государственного лингвистического университета. – М.: ФГБОУ ВПО
МГЛУ, 2013. – С. 195 – 206. – 0,5 п. л. (Вестн. Моск. гос. лингв. ун-та; вып.
21 (681). Серия Филологические науки).
7. Проблемы пунктуации / Б.С. Шварцкопф, А.К. Руденко // Русский
язык. – М., 1997, № 46 (118). – С. 4, 13 – 14. (1 п.л.; доля автора – 0,5 п. л.)
8. Процессы взаимодействия знаков препинания в одном пробеле:
Сложные разделительные и выделительные знаки «запятая + тире» / А.К.
Руденко // Ломоносовские чтения: сборник научных трудов – М.: МГУ, 1998. С.
1 – 10. – 0,4 п. л. (отдельный оттиск).
9. Взаимодействие знаков препинания в одном пробеле: Омография
пунктуационного и орфографического дефиса / А.К. Руденко // Ломоносовские
чтения: сборник научных трудов – М.: МГУ, 1999. – С. 26 – 31. – О,3 п. л.
10. О трансформационности пунктуационной нормы / Б.С. Шварцкопф,
А.К. Руденко // Русский язык: исторические судьбы и современность: сб.
тезисов Международного конгресса исследователей русского языка. – М.: МГУ,
2001. – С. 229. (доля автора 0,1 п. л.)
11. Фрагмент пунктуационной омографии: взаимодействие одиночной
запятой и парной запятой (Опыт описания) / А.К. Руденко // Язык и мы. Мы и
язык: Сборник статей памяти Б.С. Шварцкопфа / Отв. ред. Р.И. Розина. – М.:
Рос. гос. гуманит. ун-т, 2006. – С. 341 – 359. – 0,8 п. л.
12. Художественный текст: интуиция − авторская заданность / А.К.
Руденко// Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и
методический аспекты: Сборник научных статей по материалам
Международной научной конференции «XI Виноградовские чтения» Т. 1: Текст
и контекст в лингвистике / Отв. ред. Е.Ф. Киров. – М.: МГПУ; Ярославль:
Ремдер, 2009. – С. 395 – 405. – 0,5 п. л.
13. Пунктуация и интонация (новый аспект изучения в русистике) / А.К.
Руденко // Альманах «Академические тетради» / Отв. ред. Ю. Б. Борев. Вып. 14.
– М.: Независимая академия эстетики и свободных искусств, 2011. – С. 285 –
296. – 0,5 п. л.
14. Фрагмент пунктуационной синонимии и право пишущего / А.К.
Руденко // Текст, контекст, интертекст: Сборник научных статей по материалам
Международной научной конференции «XII Виноградовские чтения» (ноябрь
2011 г.). Т. 1: Русский язык. Зарубежная филология / Отв. ред. Е.Ф. Киров. – М.:
МГПУ, 2012. – С. 151 – 163. – 0,5 п. л.
28
Подписано в печать: 28.04.14
Объем: 1,0 п.л.
Тираж: 100 экз. Заказ № 238
Отпечатано в типографии «Реглет»
г. Москва, Ленинский проспект, д. 2
(495) 978-66-63, www.reglet.ru
Скачать