Восставший из мёртвых иврит

advertisement
Восставший из мёртвых иврит
Михаленко А. О. Интересная лингвистика
В истории можно обнаружить немало случаев «смерти языка», то есть прекращения его существования как средства общения. Так, латинский язык – язык некогда могущественной Римской империи, её многочисленных колоний, язык многих античных художественных и научных произведений – после падения Рима просто исчез, умер. Разумеется, он ещё долгое время использовался в религиозных и научных целях, но он не передавался от родителей к детям как родной, его приходилось специально изучать. Языков,
подобных латыни, в мире довольно много. Ещё больше таких языков, о которых мы почти
ничего не знаем. Процесс же возрождения языка, обратный процессу вымирания, встречается крайне редко. Одним из языков, которому посчастливилось возродиться вновь,
является еврейский язык – иврит.
Иврит (‫עברית‬, Ivrít «еврейская») – это семитский язык, родственный арабскому, амхарскому, новоарамейским языкам, а также таким древнейшим языкам, как финикийский,
аккадский или ассирийский. Сегодня этот язык (наряду с арабским) является государственным языком Израиля. Предком иврита считается древнееврейский язык, также называемый библейским ивритом. Некогда это был живой язык, распространённый в Израильском и Иудейском царствах с начала I тысячелетия до н. э. Это язык древнейших религиозных текстов, известных на сегодняшний день как Ветхий Завет.
Еврейское государство не знало покоя с древнейших времён: Палестину занимали
вавилоняне, ассирийцы, персы, греки и римляне, арабы и турки. За многие годы владычества иноземцев число евреев в самой Палестине существенно уменьшилось, а число
еврейских диаспор в Европе только росло. Со временем и еврейский язык стал для евреев
чужим: евреи Палестины перешли на арамейский, а в других странах – на местные языки.
Не зря сегодня лингвисты говорят о смешанных «еврейских языках», как о целой группе
разбросанных географически языков, которые зачастую даже не родственны ивриту: идиш,
ладино, сефардский, а также различные еврейско-арабские, еврейско-романские, еврейско-греческие, еврейско-иранские, еврейско-тюрскские и некоторые другие языки.
При том, что евреи беспорядочно «создавали» свои языки на основе языков тех
стран, где они проживали, большое внимание уделялось и изучению пусть и древнего, но
всё же родного древнееврейского языка по священным текстам. Изучение Библии позволяло поддерживать уже мёртвый язык в «подвешенном» состоянии. Для евреев их собственный язык был латынью – языком религии, науки, иногда даже и языком светской
литературы. Со временем существенно изменилось произношение этого языка, стали
выделяться различные нормы (ашкеназская, сефардская, йемеская). Это обстоятельство
ещё сильнее разделяло евреев.
Учёный еврейского происхождения Элиэзер Бен-Йехуда́, воодушевлённый идеей
возрождения единого языка евреев и единого еврейского государства, в 1881 году перебирается в Палестину и начинает активную научную деятельность по возрождению иврита,
разрабатывая нормы, создавая словари и, разумеется, проводя просветительскую деятельность. За это его называют «отцом современного иврита». Примечательно, что в семье
Бен-Йехуды говорили только на иврите, поэтому его сын, Итамар Бен-Ави, стал первым
человеком, чьим родным языком стал «восставший из мёртвых» иврит.
Возрождение иврита было очень трудным делом для Бен-Йехуды и его сподвижников. Приходилось искусственно создавать слова, которых не было в древнееврейском.
Восставший из мёртвых иврит
Михаленко А. О. Интересная лингвистика
Именно поэтому в современном иврите имеется большое количество сложных слов и
неологизмов, собранных из старых еврейских корней. Так, появились слова ‫מחשב‬
(machshev) «компьютер», ‫( כדורגל‬kadurégel) «футбол», ‫( סרט‬séret) «кино» и многие другие.
В ряде случаев приходилось прибегнуть к заимствованию: ‫( טלפון‬télefon), ‫( אוניברסיטה‬univérsita), ‫( אוטובוס‬otobús) и др. Лексически и грамматически современный иврит представляет
собой смесь библейского, послебиблейского и средневекового еврейского литературных
языков. За основу произношения было выбрано т. н. «Рейхлиново чтение» – правила прочтения библейских текстов, разработанные немецким философом и гуманистом Иоганном
Рейхлином в XVI веке на основе сефардской произносительной нормы.
Сегодня иврит – это живой язык, на котором говорят современные израильтяне.
Несмотря на некоторую консервативность языка, он продолжает меняться в речи новых
поколений, в нём появляются свои языковые особенности, формируются сленговые слова,
жаргонизмы, новые заимствования. Это говорит о том, что иврит живёт полнокровной
жизнью, меняется, что-то приобретает и теряет, как любой другой живой язык. Иврит –
это самое настоящее лингвистическое чудо.
Download