technical manual

реклама
ITALIANO / ENGLISH / РУССКИЙ
TECHNICAL MANUAL
AMBIENTI UMIDI,
CHE NECESSITANO DI FREQUENTE PULIZIA E SOGGETTI A USURA
(CUCINA)
DAMP ENVIRONMENTS, WHICH REQUIRE FREQUENT CLEANING
AND ARE SUBJECT TO WEAR
(KITCHEN)
ВЛАЖНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ,
ТРЕБУЮЩИЕ ЧАСТОЙ УБОРКИ И ПОДВЕРЖЕННЫЕ ИЗНОСУ
(КУХНЯ)
washable
glass
0. GLASS FIBRE
TECHNICAL AND OPERATIONAL BENEFITS
0. СТЕКЛОВОЛОКНО
ТЕХНИЧЕСКИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРЕИМУЩЕСТВА
LA FIBRA DI VETRO
VANTAGGI TECNICI E OPERATIVI
Il tessuto in fibra di vetro è un rivestimento
Glass fibre fabric is a decorative covering for
decorativo per superfici murarie esterne o
external wall surfaces or damp environments.
ambienti umidi. Realizzato con filati speciali di
Made from special very thin glass fibre
fibre di vetro molto sottili, ottenute in fusione
yarns, obtained by melting at a temperature
ad una temperatura di 1400°, mantiene le
of 1400°, it maintains the chemical and
caratteristiche chimiche e fisiche del vetro.
physical characteristics of glass. Treated with
Trattato con uno speciale appretto, la posa
a special primer, installation becomes easier.
in opera ne risulta facilitata. Grazie alla sua
Thanks to its structure and compactness,
struttura e compattezza, il tessuto in fibra
di vetro, riveste in modo perfetto qualsiasi
supporto: cemento, pietra, cartongesso,
legno, muri a finitura civile ed a gesso,
piastrelle.
Ignifugo Omologato in classe 1 di reazione al
fuoco ai sensi del D. M. del 26/06/84
Certificato in classe 0 come da rapporti di
prova rilasciati da laboratori autorizzati dal
glass fibre fabric covers any substrate
perfectly: concrete, stone, plasterboard,
wood, traditionally finished and plaster walls,
and tiles.
Fireproof approved in fire reaction class 1
pursuant to M.D. dated 26/06/84
Class 0 certificate as per test reports issued
by laboratories authorized by the Italian
Ministry of the Interior.
Ministero degli Interni.
con
Ecological and hygienic, made of natural raw
materie prime naturali non è né tossico
materials, it is neither toxic nor contaminable
né contaminabile da agenti biologici. La
by biological agents.
struttura reticolare del tessuto permette la
The lattice structure of the fabric allows
traspirabilità della parete. È resistente a urti,
the wall to breathe. It is resistant to shock,
strappi e abrasioni, detersivi e disinfettanti
tearing and abrasions, and detergents and
non danneggiano i tessuti.
disinfectants do not damage the fabrics.
Ecologico
e
igienico,
realizzato
Ткань из стекловолокна представляет собой
декоративное покрытие для поверхностей
вне помещений или влажных помещений.
Она выполнена из специальных очень
тонких
стекловолоконных
нитей,
получаемых в результате плавления
при температуре 1400 °С, сохраняет
химические и физические свойства стекла.
Обработана специальным праймером,
который облегчает применение. Благодаря
своей структуре и компактности ткани
из стекловолокна являются идеальным
декоративным покрытием для любой
основы: бетон, камень, гипсокартон,
дерево, стены после отделочных работ и
покрытые штукатуркой, плитка.
Противопожарная стойкость: Отнесена к
классу 1 реакции на огонь согласно МД от
26/06/84
Сертификат класса 0, согласно результатам
испытаний, проведенных лабораториями,
уполномоченными
Министерством
внутренних дел.
Экологически чистый и гигиеничный
продукт, выполненный из натурального
сырья, не является токсичным и не
содержит
биологические
агенты,
способные
вызывать
заражение.
Сетчатая структура
​​
ткани обеспечивает
воздухопроницаемость стен. Устойчива к
ударам, разрывам и истиранию, моющие и
дезинфицирующие средства не вызывают
повреждение ткани.
PRIMER (?)
1. PREPARAZIONE DEL FONDO
Le superfici devono essere ben asciutte, prive di polvere e di ogni residuo di vecchie
tappezzerie, sgrassate. Liscie e preferibilmente bianche o di colore chiaro. XX H
Surfaces must be thoroughly dry, dust-free and free of any remaining old coverings,
degreased, smooth and preferably white or light in colour.
Поверхности должны быть полностью сухими, очищенными от пыли и любых
остатков обоев и быть обезжиренными. Быть гладкими и предпочтительно
белого или светлого цвета.
PRIMER (?)
XX H
2. INCOLLAGGIO
Diluire l’adesivo monocomponente con il 10% di acqua, fino ad ottenere un impasto morbido
ed omogeneo, quindi stenderlo uniformemente sulla parete con rullo. Consumi 200-350 g/m2.
Dilute the single-component adhesive with 10% water until a soft and uniform mix is obtained;
4H
then spread it evenly on the wall with a roller. Consumption 200-350 g/m2.
Разведите однокомпонентный клей 10% воды до получения мягкой однородной
смеси, а затем равномерно распределите его по стене с помощью валика.
Расход 200-350 г/м2.
90°
4H
adhesive
1. PREPARATION OF SUBSTRATE
ПОДГОТОВКА ОСНОВАНИЯ
2. GLUING / ПРИКЛЕИВАНИЕ
3. METHOD OF INSTALLATION
СПОСОБ НАНЕСЕНИЯ
3. MODALITÀ DI POSA IN OPERA
Tagliare il tessuto abbondando di 5-10 cm rispetto all’altezza della parete. Applicare a
parete il lato interno del tessuto nel senso di srotolamento, verificandone l’appiombo. In
caso di posa non perfetta, rimuovere il telo e riposizionarlo. Accostare i teli assicurandosi
la continuità del disegno e pressare leggermente con spatola di plastica dal centro verso
i bordi eliminando eventuali bolle d’aria, garantendo una perfetta aderenza. Rimuovere
immediatamente eventuali eccedenze di colla con una spugna umida. Quando il tessuto
è ben asciutto, rifilare con taglierino.
Per un migliore effetto estetico, applicare sul tessuto asciutto una seconda mano di
adesivo diluito al 30% di acqua. Lasciare asciugare e procedere con la finitura protettiva.
Rif.
Rif.
47 cm
00 cm
00 cm
00 cm
00 cm
47 cm
#01
#02
#03
#04
#05
#06
#07
00 cm
#01
#02
#03
#04
#05
#06
#07
00 cm
00 cm
00 cm
90°
Cut the fabric leaving about 5-10 cm compared to wall height. Apply the inside of the fabric
to the wall in the direction of unreeling, making sure it is perpendicular. In case of imperfect
installation, remove the fabric and reposition it. Bring the sections together making sure the
design has continuity and press lightly with a plastic spatula from the centre to the edges,
eliminating any air bubbles and ensuring correct adherence. Immediately remove any excess
adhesive with a damp sponge. When the fabric is well dry, trim with a blade.
For a better appearance, apply a second coat of adhesive on the dry fabric diluted with 30%
of water. Allow to dry and proceed with the protective finish.
Отрежьте кусок ткани длиной на 5-10 см больше, чем высота стены. Прикладывайте
к стене внутреннюю сторону ткани в направлении раскатки рулона, проверяя
вертикальность. Если укладка прошла не идеально, снимите ткань и уложите её снова.
Совмещайте полотна, обеспечивая непрерывность рисунка, и слегка нажимайте
пластмассовым шпателем, проводя от центра к краям, удаляя возникшие воздушные
пузыри, обеспечивая идеальное прилегание. Немедленно удаляйте излишки клея
влажной губкой. Когда ткань хорошо высохнет, обрежьте края острым ножом.
Для лучшего эстетического эффекта нанесите на сухую ткань второй слой клея,
разведенного 30% воды. Дайте высохнуть и нанесите защитное покрытие.
installation
90°
4. FINITURA PROTETTIVA WASHABLE
è una finitura protettiva ad acqua, di aspetto lucido, impedisce l’accumulo dello sporco,
rende il supporto lavabile e resistente alle intemperie. Il film essiccato conferisce al
supporto un aspetto brillante simile a quello delle superfici ceramizzate, esaltandone le
caratteristiche estetiche.
washable
This is a water protective finish, shiny and which prevents the accumulation of dirt, making the
substrate washable and weatherproof. The dried film gives the substrate a shiny appearance
similar to that of ceramic surfaces, enhancing its aesthetic features.
Представляет собой покрытие, защищающее от воды, имеющее блестящий вид,
способное предотвращать накопление грязи, создает моющуюся основу, устойчивую
к атмосферным воздействиям. Высохшая пленка придает основе блеск, аналогичный
керамическому, значительно улучшая эстетические характеристики.
ADHESIVE
GLASS
WASHABLE
4. WASHABLE PROTECTIVE FINISH - METHOD OF APPLICATION
4. ЗАЩИТНОЕ МОЮЩЕЕСЯ ПОКРЫТИЕ - МЕТОД НАНЕСЕНИЯ
METODO DI APPLICAZIONE
Può essere applicato a pennello o a rullo a pelo corto, con 2/3 mani è necessario
applicare una prima mano diluita 1 a 9 (Una parte vetro e 9 parti d’acqua = 1lt di Vetro
+ 9 litri d’acqua) e a seguire distribuire la seconda/terza mano di Washable puro senza
diluizione. Tutto ciò perché ha un grande assorbimento su una superficie liscia e quindi
marcherebbe le giunte se non ci fosse la prima mano diluita nelle proporzioni indicate.
It can be applied using a brush or short-bristled roller, with 2/3 coats. The first coat must
be applied in a 1 to 9 dilution (1 part glass to 9 parts water = 1 l of Glass + 9 litres of
water) followed by a second/third coat of pure undiluted Washable. All this because of strong
absorption on a smooth surface, and therefore the joints would be missing if there were no
first-coat diluted in the indicated proportions.
Может наноситься кистью или валиком с коротким волосом в виде 2/3 слоев:
необходимо нанести первый слой при разбавлении 1 к 9 (1 часть стекла и 9 частей
воды = 1 литр стекла + 9 литров воды), а затем нанести второй/третий слой чистого
неразбавленного Washable. Такая необходимость связана с тем, что средство очень
интенсивно поглощается гладкой поверхностью, и, следовательно, на нем будут видны
стыки, если для первого слоя средство не будет разбавлено в указанных пропорциях.
4H
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
DILUIZIONE/MISCELAZIONE
PRONTO ALL’USO
CONSUMO
0,2 LT/MÇ - 1LT = 7/8 MQ CIRCA
2,5 LT = 18/20 MQ CIRCA
UTENSILI PER L’APPLICAZIONE
RULLO, PENNELLO
TEMPERATURA DI APPLICAZIONE
LA TEMPERATURA AMBIENTE NON
DEVE ESSERE INFERIORE A +5°C. NON APPLICARE SU SUPERFICI CALDE
O ESPOSTE AL SOLE.
COMPOSIZIONE
RESINE IN DISPERSIONE ACQUOSA
PESO SPECIFICO
1,050 KG/L
PH DOPO 30GG
> 8.5
VISCOSITÀ
400 MPAS
TEMPERATURA DI STOCCAGGIO
CONSERVARE IN BARATTOLO BEN CHIUSO A
TEMPERATURA SUPERIORE A + 5°C.
VOC (DIRETTIVA 2004/42/CE)
0,94 G/LITRO
PRODUCT FEATURES
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА
DILUTION/MIXING
READY FOR USE
РАЗВЕДЕНИЕ/СМЕШИВАНИЕ
ГОТОВО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
CONSUMPTION
0,2 L/CU M - 1 LITRE = ABOUT 7/8 SQ M
2,5 L = APPROX. 18/20 SQ M
РАСХОД
0,2 Л/КВ.М. - 1 ЛИТР = ОКОЛО 7/8 КВАДРАТНЫХ МЕТРОВ
2,5 Л = ОКОЛО 18/20 КВ.М.
APPLICATION TOOLS
ROLLER, BRUSH
ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ НАНЕСЕНИЯ
ВАЛИК, КИСТЬ
APPLICATION TEMPERATURE
THE AMBIENT TEMPERATURE
MUST NOT BE BELOW +5°C.
DO NOT APPLY TO HOT SURFACES
OR WHICH ARE EXPOSED TO SUNLIGHT.
ТЕМПЕРАТУРА НАНЕСЕНИЯ
ТЕМПЕРАТУРА В ПОМЕЩЕНИИ ДОЛЖНА БЫТЬ
НЕ НИЖЕ 5 °С. НЕ НАНОСИТЬ НА ГОРЯЧИЕ
ПОВЕРХНОСТИ ИЛИ ПОВЕРХНОСТИ,
ПОДВЕРЖЕННЫЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ СОЛНЕЧНОГО СВЕТА.
COMPOSITION
RESINS IN AQUEOUS DISPERSION
СОСТАВ
СМОЛЫ В ВОДНОЙ ДИСПЕРСИИ
SPECIFIC WEIGHT
1,050 KG/L
УДЕЛЬНЫЙ ВЕС
1050 КГ/Л
PH AFTER 30 DAYS
> 8.5
РН ЧЕРЕЗ 30 ДНЕЙ
> 8.5
VISCOSITY
400 MPAS
ВЯЗКОСТЬ
400 МПА
STORAGE TEMPERATURE
STORE IN A TIN TIGHTLY CLOSED
AT A TEMPERATURE ABOVE + 5°C.
ТЕМПЕРАТУРА ХРАНЕНИЯ
ХРАНИТЬ В ПЛОТНО ЗАПЕЧАТАННЫХ БАНКАХ,
ПРИ ТЕМПЕРАТУРЕ НЕ НИЖЕ + 5°C.
VOC (DIRECTIVE 2004/42/CE)
0.94 G/LITRE
ЛЕТУЧИЕ ОРГАНИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ (ДИРЕКТИВА 2004/42 / EC)
0,94 Г/Л
AVVERTENZE Non sono noti episodi di danno al personale addetto all’uso del prodotto. Tuttavia, in caso di necessità, si adottino le seguenti misure generali: INALAZIONE portare il
soggetto all’aria aperta, se la respirazione è difficoltosa. INGESTIONE consultare il medico; indurre il vomito solo su istruzione del medico; non somministrare nulla per via orale se il
soggetto è incosciente. OCCHI E PELLE lavare con molta acqua; se l’irritazione persiste, consultare il medico.
Non sono noti episodi di danno alla salute dovuti all’esposizione al prodotto. In ogni caso si raccomanda di operare nel rispetto delle regole di buona igiene industriale.
PRECAUTIONS No episodes are known of harm being caused to product users. However, in case of need, the following precautions can be adopted: INHALATION take the person
into the fresh air, if breathing is difficult. SWALLOWING seek medical advice; induce vomiting only if required by doctor; never give anything by mouth if the person is unconscious.
EYES AND SKIN wash with plenty of water; If irritation persists, see your doctor. No episodes are known of damage to health due to exposure to the product. In any case, always
operate according to the rules of good industrial hygiene.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Отсутствует информация об опасности для лиц, работающих с продуктом. Тем не менее, в случае необходимости, следует принимать следующие меры общего характера:
Вдыхание паров: вынести пострадавшего на свежий воздух, если его дыхание затруднено. Проглатывание: обратиться к врачу; вызвать рвоту, только по указанию врача; никогда не
помещайте ничего в ротовую полость человеку, находящемуся без сознания. Глаза и кожа: промойте большим количеством воды; если раздражение не проходит, обратитесь к врачу.
Отсутствует информация о вреде здоровью в результате воздействия продукта. В любом случае рекомендуется действовать в соответствии с правилами промышленной гигиены.
Скачать