Document 2081212

advertisement
Выпуск № 12, 9 июня 2014 г.
Электронный журнал издательства«Гопал-джиу»
(Шри Пандава Нирджала Экадаши)
(Gopal Jiu Publications)
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Тава катхамритам
тапта-дживанам…
«Нектар Твоих слов и рассказы о Твоих деяниях – источник жизни для всех страждущих в материальном мире…»
(«рмад-Бхгаватам», 10.31.9)
Темы номера:
Что необходимо для слушания и воспевания
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Непостижимые игры Враджа
Шрила Бхактисиддханта Сарасватинода Тхакур
Сияние Судараны
Шрила Гоур-Говинда Свами
Гарбхдхна-саскра Хираньякашипу
Из Нсиха Пуры
Как проявился Вриндаван
Шрила Бхакти Вигьяна Госвами
Что необходимо для слушания и воспевания
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Привязанность к домашнему очагу и
Господу Кришне – вещи несовместимые. Одна
привязанность ведет человека во тьму, другая – к свету. Там, где есть свет, нет тьмы, а где
царит тьма, нет света. Но опытный преданный
может направить на путь света и занять в служении Господу абсолютно все – лучшим примером тому были Пандавы. Махараджа Юдхиштхира и подобные ему домохозяева способны все
направить к свету, используя так называемые
материальные вещи для служения Господу. Но
тот, кто не умеет или не может использовать все
для служения Господу (нирбандха кша-сам-
Выпуск 12, страница 2
Шри Кришна-катхамрита-бинду
бандхе), должен порвать все материальные
узы, прежде чем получит право слушать
повествования о Господе и петь Ему славу.
Иначе говоря, тот, кто в течение хотя бы
одного дня слушал «рмад-Бхгаватам»
так же серьезно, как Махараджа Парикшит,
от достойного человека, подобного Шукадеве Госвами, сможет избавиться от всех
материальных привязанностей. Просто
подражать Махарадже Парикшиту, слушая
«Бхгаватам» от профессиональных чтецов, не имеет никакого смысла, даже если
потратить на это семьсот лет. Смотреть
на «рмад-Бхгаватам» как на средство
покрыть семейные расходы – самое тяжелое оскорбление (нмпардха)
стоп Господа (сарва-убха-крий-смйам апи прамдах).
«рмад-Бхгаватам», комментарий к 2.4.2
Непостижимые игры Враджа
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур
Любовные развлечения гопи Враджа – это не досужие толки бездельников, не поэтический вымысел и не шутливые аллегории. Если люди,
которые полностью забыли о природе своего настоящего Я, погрязнув в
болоте мирских наслаждений и в бесцельных гонках этого мира (которые
совершенно отличны от служения Господу) действительно хотят обрести
способность постичь истинный смысл очищающих развлечений Шри
Кришны во Врадже, то они должны перестать пытаться проглотить смертельный яд своих страстей, по глупости подражая Рудре [Шиве] – единственному, кто свободен от этих убийственных последствий. Если они
пойдут противоположным путем, то их ждет полный крах.
Верховный Господь уполномочил Шри
Гопала Бхатту Госвами составить свод регулирующих правил для неофитов, чтобы они ошибочно не приняли чистые любовные эмоции
Враджа за аморальную страсть распутников.
Этот свод правил известен как «р Харибхакти-вилса». Всем обусловленным душам
необходимо в духе преданности и под руководством чистых преданных пройти полный курс
предварительной подготовки, который содержится в бессмертной работе Шри Гопала Бхатты
Госвами «Хари-бхакти-вилса», прежде чем они
будут в состоянии осознать трансцендентную
природу любовных развлечений гопи Враджа.
Журнал «Хармонист», октябрь 1931 г., стр. 107-108
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Сияние Сударшана Чакры
Выпуск 12, страница 3
Шрила Гоур Говинда Свами Махараджа
Обусловленные души находятся в плену мй. Они введены в заблуждение и бредут в темноте. Эту темноту, это невежество призвана рассеивать сударана чакра. Сударана чакра крутится очень быстро и разрубает
темноту. Это свет. «Выходите из темноты! О глупцы и негодяи, почему вы
остаетесь во тьме? Выходите на свет!» Веды говорят («Бхад-раьяка упанишад», 1.3.28): тамаси м джьотир гама, – «Не оставайтесь в темноте,
выходите к свету». Такова сударана.
В Чайтанья-чаритмте (Мадхья-лила, 20.122) сказано:
мй-мугдха джвера нхи свата кша-гьяна
джвере кпйа кайл кша веда-пура
Обусловленная душа не может пробудить в себе сознание Кришны
собственными усилиями. Но по Своей беспричинной милости
Кришна составил ведические писания и их дополнения, Пуры.
Стих 12.13.15 из «рмад-Бхгаватам»
говорит о том, что «Бхгавата-мах-пура»
– это суть всей ведической литературы,
сарва-веднта-сра хи р-бхгаватам
ишьяте. «Бхгаватам» – это джвере кпйа
кайл кша веда-пура, милость Кришны
для джв. Явившись здесь, Кришна дал Веды
и Пуры обусловленным душам, захваченным в плен мйей и полностью забывшим
о лучезарном Кришне. Кои-срья-теджа – из Кришны, обладателя сударана
чакры, исходит сияние десяти миллионов
солнц; таково излучение, сияние судараны.
Кришна настолько милостив! Иллюзорная
энергия – это невежество для запутавшихся
обусловленных душ и она же является для
них тьмой. Для них, пробирающихся в этой
темноте на ощупь, проявилось сияние ведапуры, трансцендентного знания. Это милость Кришны и Его близких
преданных, махджан. Махараджа Амбариша молился сударана чакре
Кришны:
тват-теджас дхарма-майена сахта
тама прака ча до махтманм
дуратйайас те махим гир пате
твад-рпам этат сад-асат парварам
О повелитель речи, Твое сияние, проникнутое заповедями религии, рассеивает мрак этого мира и помогает проявиться знанию
мудрых и великих душ. Никто не в силах сиять ярче Тебя, ибо все
проявленное и непроявленное, грубое и тонкое, высшее и низшее
есть не что иное, как Твои проявления, порожденные Твоим сиянием. («рмад-Бхгаватам», 9.5.7)
Выпуск 12, страница 4
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Те, кого озарил свет, чье сердце полностью лишено невежества,
известны как махджаны. В их сердцах нет тьмы, там есть Кришна и Он
их пленник. Это утверждается в «Чайтанья-чаритмте», Мадхья-лила
22.31:
кша – срья-сама; мй хайа андхакра
йх кша, тх нхи мйра адхикра
Кришна подобен сияющему солнцу, а мйя – тьме. Там, где
Кришна, нет мйи, нет темноты.
Сияние, исходящее от Кришны, не является материальным. Кои-срья-прабх – оно
подобно сиянию миллионов солнц. Вайшнав,
махджан, сдху, который обрел Кришну и
связал Его в своем сердце веревкой любви,
всегда находится на свету. Он всегда с Кришной. Для него вообще не существует темноты.
Такой сдху – это воплощение Бхгаваты,
поэтому его называют бхакта-бхгавата.
Бхгавата является квинтэссенцией ведапур и сердце такого вайшнава-сдху трансцендентно озарено благодаря присутствию
Кришны. Кришна находится в его сердце и
поэтому сердце такого сдху является Вриндаваном. В «Прртхане» Шрила Нароттам
Дас Тхакур вознес молитву вайшнавам-сдху:
томра хдойе сад говинда-вирм
говинда кохена – мора вайшава пар
Твое сердце – постоянная обитель Господа Говинды. Сам Господь
Говинда говорит: «Вайшнавы находятся в Моем сердце».
О вайшнава-тхкура! Твое сердце – это Вриндаван! Кришна обитает
там, в блаженстве и спокойствии. Вндвана паритйаджйа са квачин
наива гаччхати – поскольку Кришна никогда не покидает Вриндаван, Он
никогда не покидает твое сердце. («Лагху-бхгаватмта», 1.5.461.)
Кришна даже на шаг не выходит из Вриндавана, Он всегда там. И
где же этот Вриндаван? Вриндаван – это сердце чистого преданного, преми-бхакты. Сердце того, кто достиг кша-премы, кто связал там Кришну
веревкой любви, освещено бхгаватркой, подобным солнцу сиянием
Кришны. Это бхгават-таттва-гьяна, знание о Господе, есть свет. Сердце
такого преми-бхакты полностью освещено этой таттва-гьяной. Для него
не существует темноты. Такие преданные всегда и во всем видят Кришну
– йх йх нетра пае тх кша спхуре («Чайтанья-чаритмта»,
Ади-лила, 4.86). Куда бы они ни посмотрели, они видят только Кришну.
Нет и намека на мйю, невежество, заблуждения. У них трансцендентное
зрение, которое исходит из сияния судараны. Вы должны слушать бхгават-таттва-гьяну из уст такого преданного бхгаваты, бхакты-бхгаваты, который видит Кришну постоянно и во всем. Он смотрит трансцендентным зрением, стра-чакшус, видением стры:
о агьяна-тимирндхасья гьянджана-алкай
чакшур унмлита йена тасмаи р-гураве нама
Выпуск 12, страница 5
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Я был рожден во тьме невежества и мой духовный учитель открыл
мне глаза, рассеяв тьму факелом знания. Я приношу ему свои почтительные поклоны.
Что делает гуру? Агьяна-тимирндхасья гьянджана-алкай, он
открывает глаза светом факела знания. Он несет свет таттва-гьяны. Пока
у вас нет таттва-гьяны, вы во тьме. Вы лишены знания. Вы слепец, который идет в темноте на ощупь. Таттва-чрьи, Рупа, Санатана, Джива,
гауйа гуру-варга, передают свет этой таттва-гьяны. Этот свет рассеет
тьму, которая окутывала ваше сердце с незапамятных времен. Это значит,
что ваше сердце будет целиком очищено от материальной скверны и будет
полностью чистым. Тогда оно станет Вриндаваном и Кришна, сияющий
как миллионы солнц, появится в нем.
Работа гуру – открывать людям глаза. Такими глазами вы сможете
видеть Кришну повсюду. Рупа, Санатана, Джива Госвами, Бхактивинода
Тхакур, Шрила Бхактисиддханта Сарасвати и Шрила Бхактиведанта
Свами Прабхупада, все они, будучи гауйа-гуру-варга-чрьями, прогоняют темноту. Факелом знания они открывают людям глаза. Это обязанность, работа истинного гуру – распространять таттва-гьяну, рассеивать
тьму невежества, приводить учеников к свету, к сиянию, благодаря которому они смогут увидеть Господа лицом к лицу.
Из лекции, прочитанной 11 февраля 1993 г.
Гарбхадхана-самскара Хираньякашипу
В своем комментарии к стиху 3.16.35 «рмад-Бхгаватам» Шрила
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада выразил важность очистительной церемонии, известной как гарбхдхна-саскра: «…перед зачатием
ребенка необходимо успокоить свой ум и настроить его на мысли о служении Господу. Для этого ведические писания рекомендуют проводить
обряд гарбхдхна-саскры. Если ум отца возбужден, это плохо отразится
на его семени, и живое существо, попавшее в тело, которое породили его
отец и мать, будет таким же демоном, как Хираньякша и Хираньякашипу».
Кто-то может поинтересоваться, каким же образом у такой демоничной личности как Хираньякашипу родился великий вайшнав Прахлада
Махараджа? Великий мудрец Маркандея Риши объяснил это царю Сахасранике в сорок первой главе «Нсиха Пуры».
Суровые аскезы
Однажды Хираньякашипу решил уйти в лес для совершения аскез.
Когда он начал свой путь, проявилось множество знамений, которые
говорили о неудаче задуманного: начались землетрясения, со всех сторон
вспыхивал огонь. Не обращая внимания на дурные предзнаменования,
Выпуск 12, страница 6
Шри Кришна-катхамрита-бинду
надменный демон направился к горе Кайлаш. Возле ее вершины Хираньякашипу начал совершать суровые аскезы ради обретения благ, желанных
для демонов. Видя аскезы, которым предавался Хираньякашипу, Брахма,
рожденный из лотоса, забеспокоился. Он подумал: «Как я могу остановить
этого демона?»
Тотчас после этого рядом с ним появился Нарада Муни. Чувствуя расстройство
отца, Нарада Муни произнес: «О досточтимый отец! Ты – преданный Господа Нараяны.
Почему же ты беспокоишься? Те, кто медитируют на Господа Говинду, не ведают страха. С
помощью Господа Вишну, владыки вселенной,
я сделаю так, что этот демон прекратит свои
аскезы». Затем Нарада Муни поклонился отцу
и, в сопровождении мудреца Парваты Муни,
покинул его, погруженный в мысли о Господе
Васудеве.
Два воробья
Нарада и Парвата Муни приняли форму
воробьев и полетели к горе Кайлаш, где Хираньякашипу совершал свою суровую практику. В форме маленького воробья Нарада Муни сел на ветку дерева и начал сладкозвучно воспевать святые имена Господа Нараяны, так, чтобы демон мог его услышать. Нарада
трижды пропел священную мантру «намо нрййа» и затем замолк.
Когда Хираньякашипу услышал святое имя Нараяны, воспетое воробьем с огромной преданностью, то пришел в ярость и схватился за лук и
стрелы. Не успел он натянуть тетиву и прицелиться, как Нарада и Парвата
Муни, скрытые под личиной воробьев, улетели. Взбешенный своей неудачной попыткой поразить птиц, Хираньякашипу покинул место отшельничества и вернулся в свою столицу.
Каядху
Во дворце Хираньякашипу встретил свою прекрасную жену по имени
Каядху. Так случилось, что у нее как раз закончились критические дни и
она только что совершила омовение. Удивленная появлением своего мужа,
Каядху спросила: «Мой господин, когда ты уходил совершать аскезы, ты
сказал нам, что это продлится десять тысяч лет. О повелитель, как же случилось, что ты прекратил свою практику и вернулся так быстро? По причине своей привязанности к тебе я бы хотела узнать об этом».
Хираньякашипу ответил: «О прекрасная, выслушай меня. Я правдиво расскажу тебе, почему я отказался от своего обета. Там произошло кое-что, что чрезвычайно меня разгневало, хотя без сомнения боги
этому обрадовались. О царица, на вершине горы Кайлаш, в прекрасной
роще вдруг появились две птички, поющие мантру «намо нрййа». О
любезная, после того, как я услышал их пение два или три раза, я разозлился и натянул стрелу моего лука. Но в тот момент, когда я был готов
ее выпустить, птицы испугались и улетели. Тогда, признав всемогущество
судьбы, я прекратил аскезы и вернулся сюда».
Выпуск 12, страница 7
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Бхакта Прахлада
Маркандея Риши затем рассказал, что
после разговора с женой Хираньякашипу
вступил с ней в близость и в результате
они зачали ребенка – великого преданного
Прахладу Махараджа. Маркандея Риши объяснил Сахасранике, что сначала Хираньякашипу услышал мантру «намо нрййа»
из уст великого преданного Нарады Муни.
Затем, как раз перед соединением с женой,
Хираньякашипу повторил эту мантру Каядху.
Как следствие, у них родился ребенок,
который стал великим преданным Господа
Кришны.
В комментарии к стиху 3.20.28 «рмад-Бхгаватам» Шрила Прабхупада пишет:
«Перед зачатием родители должны очистить и одухотворить свой возбужденный ум. Если в момент зачатия ум родителей занят мыслями о лотосных стопах Господа, у них родится благочестивый ребенок, который впоследствии станет преданным; когда общество состоит преимущественно
из благочестивых людей, демонический образ мыслей перестает быть для
него постоянным источником бед и несчастий».
Хираньякашипу повторил мантру без преданности и она не была
направлена на Господа. Он произнес ее в пренебрежительном духе. Таким
образом, это была лишь тень святого имени, нмбхса. Есть четыре типа
нмбхсы и данная нмбхса Хираньякашипу известна как хелан, пренебрежительная. Могущество святого имени настолько велико, что, хотя
Хираньякашипу произнес мантру с пренебрежением, святое имя очистило его ум и в результате из его семени родился великий преданный
Прахлада Махараджа. Святое имя имеет такую силу, что даже повторение
на уровне нмбхсы дарует огромное благо. В «Чайтанья-чаритмте»
утверждается:
мукти' туччха-пхала хайа нмбхса хаите
Освобождение – это побочный результат одного лишь отблеска
святого имени. («Чайтанья-чаритмта», Антья-лила, 3.186)
Тем не менее, нельзя подражать Хираньякашипу – наслаждаться
неограниченной сексуальной жизнью и, просто мимоходом произнося
мантру во время зачатия, думать, что ваш ребенок будет как Прахлада.
Искренний преданный-гхастха вступает в интимные отношения только
по указанию духовного учителя. Если он пренебрегает наставлениями
гуру, то его воспевание – это не нмбхса, а скорее нмпардха, оскорбление святого имени. В частности, это оскорбление, называемое гурор-авагья – не исполнять или пренебрегать указаниями духовного учителя.
Библиография:
1. Кришна Дас Кавирадж Госвами. «р Чайтанья-чаритмта». Перевод на английский
язык и комментарии А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады. Бхактиведанта Бук Траст. Гонг
Конг, 1992.
2. Кришна Двайпаяна Вьясадев. «Нсиха Пура». Наг Паблишерз. Дели, 1987.
3. Кришна Двайпаяна Вьясадев. «рмад-Бхгаватам». Перевод на английский язык и
комментарии А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады. Бхактиведанта Бук Траст. Манила, 1982.
Выпуск 12, страница 8
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Как проявился Вриндаван
Шрила Кришнадас Кавирадж Госвами приводит в «р Чайтанья-чаритмте» чудесный стих:
вндванй раса-кели-врт
клена лупт ниджа-актим утка
сачрйа рпе вйатанот пуна са
прабхур видхау прг ива лока-сшим
Во Вриндаване (вндванй) постоянно происходят все новые и
новые игры любви (раса-кели-врт, врта буквально значит новость).
Но под влиянием времени этот Вриндаван исчез (клена лупт). И у
Шри Чайтаньи Махапрабху внутри горело сильное желание Своей собственной энергией снова проявить этот Вриндаван (ниджа-актим
утка). Как? В сердце Рупы (сачрйа рпе) Он вложил понимание того,
что есть Вриндаван, чтобы тот снова раскрыл его для всех (вйатанот
пуна са). Кришнадас Кавирадж Госвами сравнивает раскрытие Вриндавана с сотворением этого мира, а роль Рупы Госвами приравнивает к роли
творца Брахмы. Подобно тому, как по вдохновению Верховной Личности
Бога Брахма сотворил материальный мир (лока-сшим), Рупа Госвами по
вдохновению Шри Чайтаньи Махапрабху открыл для нас Вриндаван.
Cеминар «12 лесов Враджа»,
Вриндаван, 19 марта 2014 г.
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Выпуск 12, страница 9
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Бесплатная рассылка осуществляется два раза в месяц
Подписаться на русскую версию журнала Вы можете здесь.
Подписаться на журнал, выпускаемый на английском, Вы можете здесь.
Издательство «Гопал-джиу» является частью Международного общества
сознания Кришны, ачарья-основатель Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада.
Правообладателем цитат из книг, писем, лекций Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады является «Бхактиведанта бук траст».
Остальные материалы, кроме специально отмеченных, принадлежат издательству
«Гопал-джиу», ИСККОН Бхуванешвар. Все права защищены. Журнал разрешается распространять в электронном или печатном виде при условии воспроизведения содержания без каких-либо изменений.
Контакты издательства «Gopal Jiu Publications»
Сайт: www.gopaljiu.org
Gopal Jiu Publications
c/o ISKCON Sri Krishna Balaram Mandir
National Highway No.5, IRC Village
Bhubaneswar, Orissa, India, 751015
Контакты русскоязычного издания
Сайт: www.gopaljiu.ru
E-mail: bindu@gopaljiu.ru
По вопросам работы сайта и проблемам с подпиской: wdev@gopaljiu.ru
Команда проекта
Англоязычный журнал (оригинальное издание):
Главный редактор и автор проекта: Мадхавананда дас
Помощники редактора: Хари Паршад дас, Кришна Кунд деви даси
Русскоязычное издание:
Координатор проекта: Варшана дас
Редакторы: Ишвара Пури дас, Кришнананда дас, Эканта деви даси
Организация переводов и редакции: Чарана-рену даси
Переводчики: Говинда-канта деви даси, Махарани деви даси, Арсений Сидоренко, бхактин Ирина, Надежда Татарчик, Елена Свиткина, Ремизова Анастасия
Корректоры: Джана Мохини деви даси, Муниприя деви даси, Чарана-рену
даси, Юлия Щербакова
Подбор иллюстраций: Яшода Кумар дас
Верстка и дизайн: Нама-чинтамани даси
Русский сайт и рассылка журнала: Иван Вартаньян
Download