Десять оскорблений святого имени сатӓӎ ниндӓ нӓмнаҳ парамам апарӓдхаӎ витануте Падма Пурана

advertisement
Десять оскорблений святого имени
Krishna108.ru › Книги › Молитвы и песни › Арати, киртаны › Утренние арати и киртаны
Падма Пурана
Брахма Кханда 25.15-18
сатӓӎ ниндӓ нӓмнаҳ парамам апарӓдхаӎ витануте
йатаҳ кхйӓтиӎ йӓтаӎ катхам у сахате тад-вигархӓм
(1)
сатӓӎ — приверженцы Бога; ниндӓ — поносить; нӓмнаҳ — святое имя; парамам — самое
большое; апарӓдхаӎ — оскорбление; витануте — есть; йатаҳ кхйӓтиӎ йӓтаӎ — кто занят
проповедованием славы Бога; катхам у сахате — никогда не будет терпеть; тад-вигархӓм — такие
богохульные действия.
Самое большое оскорбление: поносить и критиковать преданных. Господь не потерпит
оскорбительного отношения к тем, кто посвятил свою жизнь проповеди Его славы.
ѱивасйа ѱрӣ-вишңор йа иха гуңа-нӓмӓди-сакалаӎ
дхийӓ бхиннаӎ паѱйет са кхалу хари-нӓмӓхита-караҳ
(2)
ѱивасйа — имя Господа Шивы; ѱрӣ-вишңор — Господь Вишну; йаҳ — кто; иха — в этом
материальном мире; гуңа — качества; нӓма — имя; ӓди-сакалаӎ — все; дхийӓ — с концепцией;
бхиннаӎ — различие; паѱйет — может видеть; саҳ — он; кхалу — действительно; хари-нӓмӓ —
святое имя Бога; ахита-караҳ — богохульный.
Считать имена таких полубогов как Господь Брахма и Господь Шива равными или независимыми
от имени Верховной Личности Бога.
гурор аваджнӓ
(3)
гуроҳ — духовный учитель; аваджнӓ — материальная концепция.
Пренебрегать наставлениями духовного учителя или считать его обычным человеком.
ѱрути-ѱӓстра-нинданам
(4)
ѱрути-ѱӓстра-нинданам — поносить ведическую литературу.
Хулить Веды и другие священные писания.
артха-вӓдаҳ
(5)
артха-вӓдаҳ — давать собственные толкования.
Давать собственные толкования святому имени Господа.
хари-нӓмни калпанам
(6)
1
хари-нӓмни — святое имя; калпанам — воображаемый.
Считать святое имя плодом воображения.
нӓмно балӓд йасйа хи пӓпа-буддхир
на видйате тасйа йамаир хи ѱуддхиҳ
(7)
нӓмнаҳ — святое имя; балӓд — на силе; йасйа — кто; хи — действительно; пӓпа — грех; буддхир
— концепция; на — нет; видйате — есть; тасйа — из него; йамаиҳ — строгостью; хи —
действительно; ѱуддхиҳ — очистка.
Совершать греховные поступки в расчете на очищающую силу святого имени Господа.
дхарма-врата-тйӓга-хутӓди-сарваѱубха-крийӓ-сӓмйам апи прамӓдаҳ
(8)
дхарма — религиозные действия или набожные дела; врата — клятвы епитимии и строгости;
тйӓга — отказ; хута — жертвенные предложения; ӓди — и т.д.; сарва — все; ѱубха —
благоприятный; крийӓ — действия; сӓмйам — равенство; апи — также; прамӓдаҳ —
невнимательный.
Считать повторение святого имени одним из видов религиозной деятельности наряду с
проведением обрядов, паломничеством, раздачей милостыни и т.п.
аѱраддадхӓне вимукхе ’пй аѱҏңвати
йаѱ копадеѱаҳ ѱива-нӓмӓпарӓдхаҳ
(9)
аѱраддадхӓне — неверный; вимукхе — отказывающийся; апи — даже; аѱҏңвати — не хочет
слышать; йаҳ — тот, кто; ка — и; упадеѱаҳ — инструкция; ѱива — благоприятный;
нӓмӓпарӓдхаҳ — оскорбление святого имени.
Раскрывать сокровенную славу святого имени неверующим.
ѱруте ’пи нӓма-мӓхӓтмйе йаҳ прӣти-рахито нараҳ
ахаӎ-мамӓди-парамо нӓмни со ’пи апарӓдха-кҏт
(10)
ѱруте — кто услышал; апи — даже; нӓма — святое имя; мӓхӓтмйе — слава; йаҳ прӣти — любовь;
рахитаҳ — лишенный; нараҳ — человек; ахам — ложное эго; мамӓди — ложное имущество;
парамаҳ — высший; нӓмни — святое имя Бога; саҳ — он; апи — даже; апарӓдха — оскорбление;
кҏт — выполнение.
Получив знание о величии святого имени, сохранять материальные привязанности.
апи прамӓдаҳ
апи — также; прамӓдаҳ — невнимательный.
Невнимательное повторение — также считается оскорблением.
2
Download