Десять оскорблений святого имени Krishna108.ru › Книги › Молитвы и песни › Арати, киртаны › Утренние арати и киртаны Падма Пурана Брахма Кханда 25.15-18 сатӓӎ ниндӓ нӓмнаҳ парамам апарӓдхаӎ витануте йатаҳ кхйӓтиӎ йӓтаӎ катхам у сахате тад-вигархӓм (1) сатӓӎ — приверженцы Бога; ниндӓ — поносить; нӓмнаҳ — святое имя; парамам — самое большое; апарӓдхаӎ — оскорбление; витануте — есть; йатаҳ кхйӓтиӎ йӓтаӎ — кто занят проповедованием славы Бога; катхам у сахате — никогда не будет терпеть; тад-вигархӓм — такие богохульные действия. Самое большое оскорбление: поносить и критиковать преданных. Господь не потерпит оскорбительного отношения к тем, кто посвятил свою жизнь проповеди Его славы. ѱивасйа ѱрӣ-вишңор йа иха гуңа-нӓмӓди-сакалаӎ дхийӓ бхиннаӎ паѱйет са кхалу хари-нӓмӓхита-караҳ (2) ѱивасйа — имя Господа Шивы; ѱрӣ-вишңор — Господь Вишну; йаҳ — кто; иха — в этом материальном мире; гуңа — качества; нӓма — имя; ӓди-сакалаӎ — все; дхийӓ — с концепцией; бхиннаӎ — различие; паѱйет — может видеть; саҳ — он; кхалу — действительно; хари-нӓмӓ — святое имя Бога; ахита-караҳ — богохульный. Считать имена таких полубогов как Господь Брахма и Господь Шива равными или независимыми от имени Верховной Личности Бога. гурор аваджнӓ (3) гуроҳ — духовный учитель; аваджнӓ — материальная концепция. Пренебрегать наставлениями духовного учителя или считать его обычным человеком. ѱрути-ѱӓстра-нинданам (4) ѱрути-ѱӓстра-нинданам — поносить ведическую литературу. Хулить Веды и другие священные писания. артха-вӓдаҳ (5) артха-вӓдаҳ — давать собственные толкования. Давать собственные толкования святому имени Господа. хари-нӓмни калпанам (6) 1 хари-нӓмни — святое имя; калпанам — воображаемый. Считать святое имя плодом воображения. нӓмно балӓд йасйа хи пӓпа-буддхир на видйате тасйа йамаир хи ѱуддхиҳ (7) нӓмнаҳ — святое имя; балӓд — на силе; йасйа — кто; хи — действительно; пӓпа — грех; буддхир — концепция; на — нет; видйате — есть; тасйа — из него; йамаиҳ — строгостью; хи — действительно; ѱуддхиҳ — очистка. Совершать греховные поступки в расчете на очищающую силу святого имени Господа. дхарма-врата-тйӓга-хутӓди-сарваѱубха-крийӓ-сӓмйам апи прамӓдаҳ (8) дхарма — религиозные действия или набожные дела; врата — клятвы епитимии и строгости; тйӓга — отказ; хута — жертвенные предложения; ӓди — и т.д.; сарва — все; ѱубха — благоприятный; крийӓ — действия; сӓмйам — равенство; апи — также; прамӓдаҳ — невнимательный. Считать повторение святого имени одним из видов религиозной деятельности наряду с проведением обрядов, паломничеством, раздачей милостыни и т.п. аѱраддадхӓне вимукхе ’пй аѱҏңвати йаѱ копадеѱаҳ ѱива-нӓмӓпарӓдхаҳ (9) аѱраддадхӓне — неверный; вимукхе — отказывающийся; апи — даже; аѱҏңвати — не хочет слышать; йаҳ — тот, кто; ка — и; упадеѱаҳ — инструкция; ѱива — благоприятный; нӓмӓпарӓдхаҳ — оскорбление святого имени. Раскрывать сокровенную славу святого имени неверующим. ѱруте ’пи нӓма-мӓхӓтмйе йаҳ прӣти-рахито нараҳ ахаӎ-мамӓди-парамо нӓмни со ’пи апарӓдха-кҏт (10) ѱруте — кто услышал; апи — даже; нӓма — святое имя; мӓхӓтмйе — слава; йаҳ прӣти — любовь; рахитаҳ — лишенный; нараҳ — человек; ахам — ложное эго; мамӓди — ложное имущество; парамаҳ — высший; нӓмни — святое имя Бога; саҳ — он; апи — даже; апарӓдха — оскорбление; кҏт — выполнение. Получив знание о величии святого имени, сохранять материальные привязанности. апи прамӓдаҳ апи — также; прамӓдаҳ — невнимательный. Невнимательное повторение — также считается оскорблением. 2