инструкцию - Бытовая техника Kaiser

реклама
KG ..., KCG ...
BUILT IN COOKING HOB ELECTROGAS
EINBAUKOCHFELD ELEKTRO-GAS
ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
ГАЗ-ЭЛЕКТРО
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN
DEAR CUSTOMERS,
thank you for purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice.
This product which satisfies the high quality demands
and corresponds to world comprehensive standards
realizes your cookeries, and his modern appearance
which has been developed by the best European
designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before
usage
thoroughly.
The
consideration
of
recommendations protects you from possible
inconveniences which can appear as a result of the
wrong use of the cooking hobs, and allows you to reduce
the consumption of gas and electric energy. If the use
corresponds to the present operating instructions, the
cooking hob will bring you a lot of pleasure for a long
time.
Our cooking hobs correspond to the main demands of
the security, hygiene and environment protection,
according to the directives of the EU which is confirmed
with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to
the norms counting within the frames of the EU, they
also correspond to the Gosstandart of Russia, standards
of the CIS, which is confirmed with the corresponding
certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the
quality of our cooking hob the changes in design and
equipment which lead only to positive changes of the
technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our cooking hob.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
operating instructions are precertain exclusively for the domestic
use.
2
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ ɉɈɄɍɉȺɌȿɅɖ,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɧɚɲɟɣ ɬɟɯɧɢɤɢ.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein
modernes Aussehen, das von besten europäischen
Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
prächtig schmücken.
Ɇɵ ɭɜɟɪɟɧɵ, ɱɬɨ ȼɵ ɫɞɟɥɚɥɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɜɵɛɨɪ.
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ, ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɣ ɫɚɦɵɦ ɜɵɫɨɤɢɦ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɢ ɨɬɜɟɱɚɸɳɢɣ ɦɢɪɨɜɵɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ,
ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɥɟɝɤɨ ɜɨɩɥɨɬɢɬɶ ɜɫɟ ȼɚɲɢ
ɤɭɥɢɧɚɪɧɵɟ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ, ɚ ɟɝɨ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɵɣ ɜɢɞ,
ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɧɵɣ
ɥɭɱɲɢɦɢ
ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦɢ
ɞɢɡɚɣɧɟɪɚɦɢ, ɜɟɥɢɤɨɥɟɩɧɨ ɭɤɪɚɫɢɬ ȼɚɲɭ ɤɭɯɧɸ.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten
können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Gas
und Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der
Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung
entsprechen wird.
ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɞɨ ɩɭɫɤɚ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ. ɋɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɧɟɣ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɣ ɡɚɳɢɬɢɬ ȼɚɫ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ
ɧɟɩɪɢɹɬɧɨɫɬɟɣ ɩɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ
ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ. ȿɫɥɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɛɭɞɟɬ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɧɚɲɚ
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɛɭɞɟɬ ɪɚɞɨɜɚɬɶ ȼɚɫ ɞɨɥɝɨɟ
ɜɪɟɦɹ.
Unsere Kochfelder entsprechen den Hauptforderungen
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der
EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
ɇɚɲɢ
ɜɚɪɨɱɧɵɟ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɨɫɧɨɜɧɵɦ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɝɢɝɢɟɧɵ ɢ ɡɚɳɢɬɵ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
ɫɪɟɞɵ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɋɨɸɡɚ,
ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ DIN ISO 9001,
ISO 1400, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ,
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ
ɫɨɨɛɳɟɫɬɜɚ, a ɬɚɤɠɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɜɫɟɦ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ƚɨɫɫɬɚɧɞɚɪɬɚ Ɋɨɫɫɢɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ
ɞɪɭɝɢɯ ɫɬɪɚɧ ɋɇȽ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ
ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Kochfelder sind Änderungen bei
Design und Einrichtung, die nur zu positiven
Veränderungen der technischen Eigenschaften führen,
vom Hersteller vorbehalten.
ɋ ɦɵɫɥɶɸ ɨ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɜɵɲɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɧɚɲɢɯ ɜɚɪɨɱɧɵɯ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɦɵ ɨɫɬɚɜɥɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɧɚ
ɜɧɟɫɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ ɜ ɞɢɡɚɣɧ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ,
ɜɥɢɹɸɳɢɯ
ɬɨɥɶɤɨ
ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɨ
ɧɚ
ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɶɫɤɢɟ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres ɀɟɥɚɟɦ ȼɚɦ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ
Kochfeldes.
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɧɚɲɟɣ ɮɢɪɦɵ.
Hochachtungsvoll
ɍɜɚɠɚɸɳɢɣ ȼɚɫ
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
ɂɧɮɨɪɦɢɪɭɟɦ, ɱɬɨ ɧɚɲɢ ɩɪɢɛɨɪɵ, ɹɜɥɹɸɳɢɟɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ
ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ
ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
3
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
4
6
Electrical connection
6
Gas connection
8
Conversion to a different gas type
10
Types of the gas burners and configuration
of the nozzles
12
Installation of the hob
14
SAFETY CONDITIONS
18
EQUIPMENT
22
Gas cooking hob
22
Gas cooking hob with the electric
heating element
28
USAGE
30
CARE AND ATTENDANCE
34
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
38
DE
RU
ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR
7
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ
7
Stromanschluss
7
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
7
Gasanschluss
9
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɭ
9
Umstellen auf einen anderen Gastyp
11
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ
11
Gasbrenner und Düsenplatzierung
13
Ɍɢɩɵ ɝɚɡɨɜɵɯ ɝɨɪɟɥɨɤ ɢ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ
ɮɨɪɫɭɧɨɤ
13
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
15
Einbau des Kochfeldes
15
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
19
ɍɋɅɈȼɂə ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
19
AUSSTATUNG
23
ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ
23
Gaskochfeld
23
Ƚɚɡɨɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
23
Gaskochfeld mit dem elektrischem
Heizelement
29
Ƚɚɡɨɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ
29
BENUTZUNG
31
ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ
31
PFLEGE UND WARTUNG
35
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ
35
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
39
ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ
39
5
EN
NSTALLATION INSTRUCTIONS
Attention! Installation and electrical
connection must be made by a qualified
expert only.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and normal safety
precautions are not respected.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the cooking hob to the mains
power supply, make sure that:
x
the plant characteristics are such as to
follow what is indicated on the matrix plate
placed at the bottom of the working area,
x
the mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
laws and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-fitted with a power cable and/or
plug, use only suitable cables and plugs capable of
handling the power specified on the appliance's
data plate and capable of resisting heat. The power
cable should never reach a temperature 50°C
above ambient temperature at any point along its
length.
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3
mm between the contacts. Make sure that the
switch is of sufficient capacity for the power
specified on the appliance's data plate, and
compliant with applicable regulations. The switch
must not break the yellow-green earth wire. The
socket or switch must be easily reachable with the
cooking hob fully installed.
6
DE
FÜR DEN INSTALLATEUR
RU
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ
Achtung!
Die
Montage
und
Stromnetzanschluss soll nur von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt
werden.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɇɨɧɬɚɠ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɞɨɥɠɧɵ
ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ
ɬɨɥɶɤɨ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
wenn bei der Installation des Gerätes alle
oben angeführten Anweisungen nicht
befolgt werden.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ
ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɩɪɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟ ɫɨɛɥɸɞɚɸɬɫɹ ɜɫɟ
ɜɵɲɟɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ.
STROMANSCHLUSS
ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɤ
sichergestellt werden, dass:
ɷɥ. ɫɟɬɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ:
x
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem im unteren Teil des
Kochfeldes
angebrachten
Typenschild
übereinstimmen,
x
ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫɟɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɞɚɧɧɵɦ ɜ
ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɚ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɫɚɦɨɝɨ
ɩɪɢɛɨɪɚ,
x
das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
geerdet ist.
x
ɷɥ. ɫɟɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɧɨɪɦɚɦɢ
ɢ
ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld mit
keinem Kabel und/oder Netzstecker ausgestattet
ist, muss geeignetes Material verwendet werden,
das den Werten auf dem Typenschild des Gerätes
entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle
keinesfalls eine Temperatur von über 50°C
erreichen.
Ɂɚɡɟɦɥɟɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ȿɫɥɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɤɚɛɟɥɟɦ ɢ/ɢɥɢ
ɲɬɟɤɟɪɨɦ, ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ,
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ
ɞɚɧɧɵɦ,
ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ
ɜ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ. Ʉɚɛɟɥɶ ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ
ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ ɜɵɲɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ 50°ɋ.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung
von min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das
Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen
Daten der geltenden Vorschriften entsprechen
muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom
genannten Schalter unterbrochen werden). Der
Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei
dem installierten Gerät problemlos zugänglich sein.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɷɥ.
ɫɟɬɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɫ ɡɚɡɨɪɨɦ ɦɟɠɞɭ
ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɢɣ
ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɫɟɬɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɞɚɧɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ
(ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ
ɩɪɟɪɵɜɚɬɶɫɹ ɞɚɧɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ). ɒɬɟɤɟɪ
ɢɥɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦ ɩɪɢɛɨɪɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜɫɟɝɞɚ
ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɟɧ.
7
EN
GAS CONNECTION
The cooking hob is designed to operate with both
natural gas (methane) and liquid gas (LPG), and
can be easily converted from one type to another
following the instructions given in the relative
section of this booklet «Converting to a different
type of gas».
Attention! Connection to the gas supply
and converting to a different type of gas
must be carried out by qualified technicians
and in conformance with the requirements.
If the appliance is to operate with gas bottles (LPG),
a pressure regulator conforming to the
requirements.
Rigid pipe connection
Connection to the mains gas supply may be made
via a rigid pipe firmly attached to the fitting 1, or by
means of a hose with a steel tip, conforming to a
maximum length of 2 meters.
1
It is advisable to tighten the junctions by insulating
teflon tape.
Attention!
CHECK
UP
LEAKPROOFNESS of the connection to
the gas supply pipe or gas cylinder using
soap suds only. Don’t use open flame –
danger to life!
8
DE
RU
GASANSCHLUSS
ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ȽȺɁɍ
Das Kochfeld kann mit Erdgas (Methan) oder
Flüssiggas betrieben und ganz einfach von einem
Gastyp auf den anderen umgestellt werden (siehe
Abschnitt »Umstellen auf einen anderen Gastyp«).
ȼɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ
ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ (ɦɟɬɚɧ) ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɝɚɡɟ ɢ ɨɱɟɧɶ
ɩɪɨɫɬɨ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɶɫɹ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ ɧɚ
ɞɪɭɝɨɣ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ «ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
ɬɢɩ ɝɚɡɚ»).
Achtung! Der Anschluss an das Gasnetz
und Umstellung auf einen anderen Gastyp
muss von einem Fachmann gemäß den
geltenden Vorschriften ausgeführt werden.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ
ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɛɚɥɥɨɧɭ ɢɥɢ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ ɢ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɨ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ,
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ.
Wird das Gerät mit Flüssiggas aus einer ȿɫɥɢ ɩɪɢɛɨɪ ɩɢɬɚɟɬɫɹ ɫɠɢɠɟɧɧɵɦ ɝɚɡɨɦ ɢɡ
Gasflasche gespeist, muss der Druckregler gemäß ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɛɚɥɥɨɧɚ, ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ
den geltenden Vorschriften benutzt werden.
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ
ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ.
Das Anschließen zur Quelle des Gases
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ ɝɚɡɚ
Der Gasanschluss kann mit Hilfe eines steifen
Metallschlauches, der fest mit dem Anschluss 1
verbunden sein muss, oder des rostfreien
Stahlschlauchs oder des Schlauches mit der
Stahlspitze, hergestellt werden. Die maximale
Länge darf 2 m nicht überschreiten.
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɭ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɩɥɨɬɧɨ
ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɸ 1, ɢɥɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɝɨ ɫɬɚɥɶɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɥɢ ɲɥɚɧɝɚ ɫɨ
ɫɬɚɥɶɧɵɦ ɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɦ, ɫɜɨɛɨɞɧɚɹ ɞɥɢɧɚ
ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɟɜɵɲɚɬɶ 2-x ɦɟɬɪɨɜ.
Es wird empfohlen, die
Teflonband abzudichten.
Verbindungen
mit Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɩɥɨɬɧɢɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɩɨɦɨɳɢ ɭɩɥɨɬɧɹɸɳɟɣ ɥɟɧɬɵ ɢɡ ɬɟɮɥɨɧɚ.
Achtung! Nach dem Anschließen des
Gerätes an das Gasnetz (bzw. die
Gasflasche)
mit
Seifenwasser
KONTROLLIEREN, ob der Anschluss
DICHT ist bzw. Gas austritt. Auf keinen
Fall einen Feuerzeug, einen Zündholz oder
offene Flamme anderer Art benutzen!
ɩɪɢ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɫɥɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ
ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ
ɢɥɢ
ɝɚɡɨɜɨɦɭ
ɛɚɥɨɧɭ
ɉɊɈɄɈɇɌɊɈɅɂɊɈȼȺɌɖ
ȽȿɊɆȿɌɂɑɇɈɋɌɖ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɦɵɥɶɧɨɣ ɩɟɧɵ.
ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ ɨɬɤɪɵɬɨɟ
ɩɥɚɦɹ!
9
EN
CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF
GAS
Before converting the appliance for operation with a
different gas type, check which type of gas it is
currently set to operate with (adhesive label on
appliance).
For the correct nozzle diameter, refer to the relative
table in this booklet.
1
Conversion to a different gas type must be carried
out by qualified technicians and in conformance with
the requirements.
Conversion procedure:
2
x
Disconnect the electrical power supply to the
appliance,
x
Turn the knobs in the null position.
x
Replace
the
nozzles
1
with
the
corresponding type of gas to be used (see
table «Nozzle table»).
x
Remove a knob of gas submission 2.
x
Remove a plastic ring 3.
x
To adjust to the minimum, turn the knobs in
the null position and use a screwdriver on the
screw placed on the tap 4 after turning the
tap to its minimum position. For LPG
(butane/propane) screw tight.
3
4
10
DE
UMSTELLEN AUF EINEN ANDEREN GASTYP
RU
ɉȿɊȿɄɅɘɑȿɇɂȿ ɇȺ ȾɊɍȽɈɃ Ɍɂɉ ȽȺɁȺ
Vor dem Umstellen auf einen anderen Gastyp den ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ,
Gastyp feststellen, auf den das Gerät eingestellt ist ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɧɚ ɤɚɤɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɩɪɢɛɨɪ
(siehe Typenschild des Gerätes).
(ɫɦ. ɧɚ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ).
Für den Düsendurchmesser siehe »Tabelle der Ⱦɚɧɧɵɟ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɮɨɪɫɭɧɨɤ ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ «Ɍɚɛɥɢɰɟ
Düsen«.
ɮɨɪɫɭɧɨɤ».
Umstellung von einem Gastyp auf einen anderen ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
muss von einem Fachmann gemäß den geltenden ɞɨɥɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
Vorschriften ausgeführt werden.
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ.
Vorgangsweise bei Umstellung auf einen anderen ɉɨɪɹɞɨɤ ɞɟɣɫɬɜɢɣ ɩɪɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɢ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
Gastyp:
ɬɢɩ ɝɚɡɚ:
x
Das Gerät vom Stromnetz trennen,
x
ɉɪɢɛɨɪ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɨɬ ɷɥ. ɫɟɬɢ.
x
Die Bedienknebel in die Nullposition drehen.
x
Ɋɭɱɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ ɝɚɡɚ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ
ɜ ɧɭɥɟɜɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ.
x
Die Düsen 1 mit den für den vorhandenen
Gastyp bestimmten Düsen (siehe Tab.
»Tabelle der Düsen«) ersetzen.
x
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ 1 ɡɚɦɟɧɢɬɶ ɧɚ ɬɟ, ɤɨɬɨɪɵɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɢɦɟɸɳɟɦɭɫɹ ɜ ɧɚɥɢɱɢɢ
ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ (ɫɦ. «Ɍɚɛɥɢɰɭ ɮɨɪɫɭɧɨɤ»).
x
Den Bedienknebel 2 für Gaszufuhr
herausziehen.
x
ɋɧɹɬɶ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ ɝɚɡɚ 2.
x
Den Plastikring abnehmen 3.
x
ɋɧɹɬɶ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɨɟ ɤɨɥɶɰɨ 3.
x
Bei der Einstellung des Mindestwertes, den
Bedienknebel in die Nullposition drehen und
die
Einstellschraube
am
Hahn
mit
entsprechendem Schraubenzieher drehen 4.
Bei
Betrieb
mit
Flüssiggas
(Butan/Propangas) Einstellschraube fest anziehen.
x
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɭɪɨɜɧɹ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ
ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɦɢɧɢɦɭɦ ɢ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ
ɨɬɜɟɪɬɤɨɣ
ɜɪɚɳɚɬɶ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɜɢɧɬ
4.
ɉɪɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɠɢɞɤɨɝɨ ɝɚɡɚ (ɛɭɬɚɧɩɪɨɩɚɧ) ɡɚɜɟɪɧɭɬɶ ɤɪɟɩɤɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɜɢɧɬ.
11
EN
TYPES OF THE GAS BURNERS
CONFIGURATION OF THE NOZZLES
AND
1 – 2 rings wok gas burner with 1 nozzle: the arrow
points the nozzle.
1
2 – 3 rings wok gas burner with 1 nozzle: the arrow
points the nozzle.
3 – 3 rings wok gas burner with 2 nozzles: the
arrows A and B point the nozzles.
NOZZLE TABLE
Nozzle bore in mm
Burner
2
3
A
12
B
Rated load
kW
G20/20
G30/31
Strong
3,0
1,29
0,87
Normal
1,75
1,01
0,66
Small
1,0
0,77
0,50
Wok 1
Wok 2
Wok 3
3,5
1,4
0,93
1,41
0,94
0,63A-1,21B 0,37A-0,90B
DE
RU
Ɍɂɉɕ
ȽȺɁɈȼɕɏ
ȽɈɊȿɅɈɄ
ɊȺɁɆȿɓȿɇɂȿ ɎɈɊɋɍɇɈɄ ɇȺ ɇɂɏ
GASBRENNERTYPEN UND
DÜSENPLATZIERUNG
ɂ
1 – 2-Ring-Wok-Gasbrenner mit 1 Düse: mit Zeiger 1 – Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 2 ɤɨɥɶɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ
ɨɞɧɨɣ ɮɨɪɫɭɧɤɨɣ: ɫɬɪɟɥɤɨɣ ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ.
ist die Düse aufgezeigt.
2 – 3-Ring-Wok-Gasbrenner mit 1 Düse: mit Zeiger 2 – Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 3 ɤɨɥɶɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ
ɨɞɧɨɣ ɮɨɪɫɭɧɤɨɣ: ɫɬɪɟɥɤɨɣ ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ.
ist die Düse aufgezeigt.
3 – 3-Ring-Wok-Gasbrenner mit 2 Düsen: von den 3 – Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 3 ɤɨɥɶɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ
ɞɜɭɦɹ ɮɨɪɫɭɧɤɚɦɢ: ɫɬɪɟɥɤɚɦɢ A ɢ B ɩɨɤɚɡɚɧɵ
Zeigern A und B sind die Düsen aufgezeigt.
ɮɨɪɫɭɧɤɢ.
ɌȺȻɅɂɐȺ ɎɈɊɋɍɇɈɄ
TABELLE DER DÜSEN
Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɮɨɪɫɭɧɤɢ
Durchmesser
der Düse in mm
Brenner
Nennlast
Ƚɨɪɟɥɤɚ
ɜ ɦɦ
ɇɨɦɢ-ɧɚɥɶɧɚɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɶ (ɤȼɬ)
G20/20
G30/31
ɍɫɢɥɟɧɧɚɹ
3,0
1,29
0,87
0,66
ɇɨɪɦɚɥɶɧɚɹ
1,75
1,01
0,66
0,50
Ɇɚɥɚɹ
1,0
0,77
0,50
ȼɨɤ 1
ȼɨɤ 2
ȼɨɤ 3
3,5
kW
G20/20
G30/31
Stark
3,0
1,29
0,87
Normal
1,75
1,01
Spar
1,0
0,77
Wok 1
Wok 2
Wok 3
3,5
1,4
0,93
1,41
0,94
0,63A-1,21B 0,37A-0,90B
1,4
0,93
1,41
0,94
0,63A-1,21B 0,37A-0,90B
13
EN
NSTALLATION OF THE HOBS
The regulations covering the installation,
maintenance and operation of gas appliances for
domestic use are applicable regulations.
This appliance is not provided with a combustion
product discharge.
Installation and connection should be made in
accordance with this regulation.
It is recommended that it be installed in sufficiently
aerated places, in terms of the laws in force.
The quantity of air which is necessary for
combustion must not be below 2,0 m³/h for each
kW of installed power (See «Nozzle table»).
The appliance can be fitted into a working area as
illustrated on the corresponding figure.
The installation space measurements are given in
mm.
Make sure that surrounding materials are heat
resistant.
Apply the seal provided over the whole of the area
perimeter.
min 650
min 150
min 55
min 15
min 600
14
min 150
DE
EINBAU DES KOCHFELDES
RU
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ȼȺɊɈɑɇɈɃ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɂ
Für die Installation, Wartung und Benutzung von Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɭɯɨɞɚ ɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɝɚɡɨɜɵɦ
Gasgeräten des privaten Gebrauchs handeln Sie ɩɪɢɛɨɪɨɦ
ɫɥɟɞɭɣɬɟ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
entsprechend den geltenden Normen und ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ.
Vorschriften.
Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung zur
Beseitigung
der
Verbrennungsgase
nicht
angeschlossen.
Installation und Anschluss müssen entsprechend
den gegebenen Vorschriften ausgeführt werden.
Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen und
nach den gesetzlichen Vorschriften aufstellen.
Die Menge der zum Verbrennungsprozess
benötigten Luftzufuhr darf nicht unter 2,0 m³/h pro
kW der eingestellten Leistung liegen (Siehe
»Tabelle der Düsen«).
ɗɬɨɬ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ
ɜɵɬɹɠɤɢ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɢ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
ɞɨɥɠɵ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦ
ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɟɦ.
ɉɪɢɛɨɪ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ
ɯɨɪɨɲɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɫ ɭɱɟɬɨɦ
ɜɫɟɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ.
Ɉɛɴɟɦ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɞɥɹ
ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɦɟɧɶɲɟ 2,0
ɦ³/ɱɚɫ ɧɚ ɤɚɠɞɵɣ ɤɢɥɨɜɚɬɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɦɨɣ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɫɦ. «Ɍɚɛɥɢɰɚ ɮɨɪɫɭɧɨɤ»).
Das Gerät ist für den Einbau in einer Arbeitsfläche ɉɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧ ɞɥɹ ɜɫɬɪɨɣɤɢ ɜ ɪɚɛɨɱɭɸ
vorgesehen, wie auf der Abbildung gezeigt wird.
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ,
ɤɚɤ
ɷɬɨ
ɢɡɨɛɪɚɠɧɨ
ɧɚ
ɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɢ.
Die Einbaumaßen sind in mm angegeben.
Ɋɚɡɦɟɪɵ ɞɥɹ ɜɫɬɪɚɢɜɚɧɢɹ ɞɚɧɵ ɜ ɦɦ.
Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein.
Ɇɟɛɟɥɶ
ɞɨɥɠɧɚ
ɛɵɬɶ
ɧɚɝɪɟɜɨɫɬɨɣɤɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ.
ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ
ɢɡ
ɜɧɟɲɧɟɝɨ
ɤɨɧɬɭɪɚ
ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɨɣ
Entlang der gesamten Außenkante der Fläche den ȼɞɨɥɶ
mitgelieferten
Abdichtungsmaterial
versiegeln ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɪɨɤɥɚɞɵɜɚɟɬɫɹ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɣ ɜ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ.
einlegen.
15
KCG 7982 Turbo
KG 6970*
KG 6971 *
KCG 40.600 *
KG 31.60 *
KCG 31.600 *
KCG 6982 Turbo
KCG 40.600 GZ
KCG 6976 GBE Turbo
KCG 6970 FG
KG 40.600…Romb
KCG 40.600…Romb
KG 31.60…Romb
KCG 31.600…Romb
KCG 6972 *
KG 20.290 *
KCG 20.290 *
KG 50.700 *
KCG 50.700 *
16
KG 7979 Turbo
KG 6979 Turbo
KG 7978 Turbo
KG 6978 Turbo
KG 6976 BE Turbo
KG 6976 VGBE Turbo
17
WARNING: CRYSTAL HOBS
DO NOT TIGHTEN SCREW 'A' EXCESSIVELY, ONE TURN MAX WILL BE SUFFICIENT, AFTER
CORRECTLY FITTING SHAFT 'B' INTO PLACE, AS SHOWN IN THE PICTURE. ENSURE THAT THE
SUPPORTING SURFACE IS PERFECTLY EVEN. FIT THE APPROPRIATE EXPANDED SEAL.
CRYSTAL HOBS MUST NOT BE SUBJECTED TO STRAINS CAUSED BY UNEVEN SUPPORTING
SURFACES.
WICHTIG: CRYSTAL KOCHSTELLEN
DIE SCHRAUBE 'A' SOLL NICHT ZU FEST ANGEZOGEN WERDEN, MAX. NOCH UM EINE
UMDREHUNG ZIEHEN, NACHDEM DIE HALTERUNG 'B' IHRE RICHTIGE STELLUNG (S. ABBILDUNG)
ERREICHT HAT. SICHERSTELLEN, DASS DIE AUFLAGEFLÄCHE VOLLKOMMEN EBENFLÄCHIG IST.
DEN DAZU VORGESEHENEN DICHTRING AUS SCHAUMKUNSTSTOFF VERWENDEN. DIE
CRYSTAL-KOCHSTELLEN DÜRFEN MIT SPANNUNGEN INFOLGE VON UNREGELMÄSSIGKEITEN IN
DER AUFLAGEFLÄCHE NICHT BELASTET WERDEN.
ȼȺɀɇɈ: ɋɌȿɄɅəɇɇɕȿ ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖɇɕȿ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɂ:
ȼɂɇɌ 'A' ɇȿ ɋɅȿȾɍȿɌ ɋɂɅɖɇɈ ɁȺɄɊɍɑɂȼȺɌɖ, ɆȺɄɋɂɆȺɅɖɇɈ ȿɓȿ ɇȺ ɈȾɂɇ ɈȻɈɊɈɌ ɉɈɋɅȿ
ɌɈȽɈ, ɄȺɄ ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ 'B' ɁȺɃɆȿɌ ɋȼɈȿ ɉɈɅɈɀȿɇɂȿ (ɫɦ. ɪɢɫ.) ɍȻȿȾɂɌȿɋɖ, ɑɌɈ
ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖ
ɉɊɂɅȿȽȺɇɂə
ȻȿɁɍɉɊȿɑɇɈ
ɊɈȼɇȺə.
ɉɊɂɆȿɇəɃɌȿ
ȾɅə
ɗɌɈȽɈ
ɍɉɅɈɌɇɂɌȿɅɖɇɈȿ ɄɈɅɖɐɈ ɂɁ ɗɅȺɋɌɂɑɇɈȽɈ ɆȺɌȿɊɂȺɅȺ. ȼɈ ɂɁȻȿɀȺɇɂȿ ɋȿɊɖȿɁɇɕɏ
ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂɃ
ɇȿ
ɉɈȾȼȿɊȽȺɃɌȿ
ɋɌȿɄɅəɇɇɕȿ
ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɂ
ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅȿɃ
ɑɊȿɁɆȿɊɇɕɆ ɇȺȽɊɍɁɄȺɆ.
18
Use of electrical plates / vitroceramic heating elements
Commutator
1
Energy
regulator
1-2
2
3-4
3
5-6
4
5
6
7-8
9 - 10
10 - 11
Heat intensity
slight
mild
slow
medium
high
burning heat
cooking methods
melting of fats etc.; heat small quantities of liquid
heating of medium quantities of liquid; puddings, long-cooking
sauces
defreezing - heat large quantities of liquid; cooking below boiling
temperature
tender roasts; cooking at boiling temperature
roasts - boiled food; pan-frying of meats
bring large quantities of liquid to boil; fry
Anwendung der Heizkörper / Glaskeramik Heizelemente
Kommutator
Energieregler
1
1-2
Intensität der
Wärme
gering
2
3-4
leicht
3
5-6
niedrig
4
5
6
7-8
9 - 10
10 - 11
mittel
stark
ganz stark
Kocharten
Fett verflüssigen usw. - kleine Mengen Flüssigkeit erwärmen
mittlere Mengen Flüssigkeit erwärmen: Cremes, Soßen langsames Kochen
auftauen - große Mengen Flüssigkeit erwärmen - Kochen unter
dem Siedepunkt
Kochen von zarten Braten: bei Siedepunkt kochen
Kochen von Braten - gekochtem Fleisch; Kochen in der Pfanne
große Mengen Flüssigkeit zum Sieden bringen; backen
ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɟɣ / ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɋɬɭɩɟɧɢ
ɂɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ
1
1-2
ɨɱɟɧɶ ɫɥɚɛɵɣ
2
3-4
ɥɟɝɤɢɣ
3
5-6
ɫɥɚɛɵɣ
4
7-8
ɫɪɟɞɧɢɣ
5
9 - 10
ɫɢɥɶɧɵɣ
6
10 - 11
ɨɱɟɧɶ ɫɢɥɶɧɵɣ
ȼɢɞɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɠɢɪɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɬ.ɩ. - ɪɚɡɨɝɪɟɜ ɦɚɥɵɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ
ɠɢɞɤɨɫɬɢ
ɪɚɡɨɝɪɟɜ ɫɪɟɞɧɢɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ ɠɢɞɤɨɫɬɢ: ɤɪɟɦɵ, ɫɨɭɫɵ ɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ
ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ -ɪɚɡɨɝɪɟɜ ɛɨɥɶɲɢɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ ɠɢɞɤɨɫɬɢ
- ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɧɢɠɟ ɤɢɩɟɧɢɹ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɧɟɠɧɨɝɨ ɠɚɪɤɨɝɨ - ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɢ
ɤɢɩɟɧɢɢ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɠɚɪɤɨɝɨ - ɠɚɪɟɧɢɟ ɦɹɫɚ; ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ
ɧɚ ɫɤɨɜɨɪɨɞɟ
ɤɢɩɹɱɟɧɢɟ ɛɨɥɶɲɢɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ ɠɢɞɤɨɫɬɢ; ɜɵɩɟɤɚɧɢɟ
19
EN
SAFETY CONDITIONS
20
x
Please, keep watch over children as long as
the cooker hob is in operation. Children are
unaware of operating rules. Hot gas
burners, pans and pots with hot liquid on the
grid above the burners can cause a skinburn.
x
Connection cords of electric appliances, e.g.
a mixer, should not get in contact with hot
parts of the cooker hob.
x
Keep watching the cooker hob while frying:
oils and fats can get inflamed due to
overheating.
x
If faults occur, further operation is not
allowed until the appliance has been
repaired by an authorized serviceman.
x
Don’t turn on the valve of the gas inlet or
gas cylinder before you make sure that the
gas burners are switched off.
x
Keep the burners clean. The overflow food
or residues must be immediately removed
after the burners get cold. Don’t put pans
directly onto the burners.
x
Don’t strike the knobs and the burners.
x
Unauthorized persons are not allowed to
carry on amendments or repair the cooker.
x
Don’t blow out the flame of the burner.
x
Users are not allowed to adjust the cookers
to different gas type on their own, move the
cooker to another place or make changes in
the gas supply system. These operations
can be carried on only by an authorized
serviceman.
DE
RU
ɍɋɅɈȼɂə ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
x
Während des Gaskochfeldbetriebes auf
Kinder aufpassen, weil sie über keine
Kenntnisse
hinsichtlich
die
Kochfeldbedienung verfügen. Insbesondere
heiße Kochzonenbrenner, Kochgeschirr mit
heißer Flüssigkeit können bei Kindern
Verbrennungen verursachen.
x
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ
ɞɟɬɶɦɢ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɞɟɬɢ ɧɟ ɡɧɚɸɬ ɩɪɢɧɰɢɩɨɜ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ.
Ƚɨɪɹɱɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɫɬɨɹɳɚɹ
ɩɨɫɭɞɚ ɫ ɝɨɪɹɱɟɣ ɠɢɞɤɨɫɬɶɸ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɨɠɨɝɚ ɭ ɪɟɛɟɧɤɚ.
x
Es
ist
zu
beachten,
dass
kein
Anschlusskabel anderer Elektrogeräte (wie
z.B.
eines
Mixers)
mit
heißen
Kochfeldteilen in Kontakt kommt.
x
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞ
ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɧɚɩɪ.
ɦɢɤɫɟɪɚ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɤɚɫɚɬɶɫɹ ɝɨɪɹɱɢɯ
ɱɚɫɬɟɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ.
x
Das Kochfeld während des Bratens nicht
ohne Aufsicht lassen. Überhitzte Öle und
Fette sind leicht entzündlich!
x
ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɛɟɡ
ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɠɚɪɟɧɢɹ. Ɇɚɫɥɚ ɢ
ɠɢɪɵ ɦɨɝɭɬ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɢɬɶɫɹ ɢɡ-ɡɚ
ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ!
x
Falls das Kochfeld beschädigt wird, darf es
erst
nach
der
Beseitigung
der
Beschädigung durch einen qualifizierten
Fachmann wieder benutzt werden.
x
ȼ
ɫɥɭɱɚɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɞɚɥɶɧɟɣɲɚɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
ɪɚɡɪɟɲɟɧɚ
ɬɨɥɶɤɨ
ɩɨɫɥɟ
ɩɨɥɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ.
x
Den
Gasabsperrhahn
an
der
Gasanschlussstelle bzw. an der Gasflasche
niemals öffnen ohne sicherzustellen, dass
alle Gassperrventile des Kochfeldes
zugedreht sind.
x
ɇɟ ɨɬɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɧɚ ɜɜɨɞɟ ɝɚɡɚ ɢɥɢ
ɤɥɚɩɚɧ
ɧɚ
ɝɚɡɨɜɨɦ
ɛɚɥɥɨɧɟ
ɧɟ
ɭɛɟɞɢɜɲɢɫɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ
ɜɫɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɵ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɡɚɤɪɵɬɵ.
x
Gasbrenner
nicht
überfluten
bzw.
verunreinigen
lassen.
Beschmutzte
Gasbrenner sofort nach dem Abkühlen
reinigen und abtrocknen. Kein Geschirr
direkt auf die Gasbrenner aufstellen.
x
ɂɡɛɟɝɚɣɬɟ
ɡɚɥɢɜɚɬɶ
ɢ
ɡɚɝɪɹɡɧɹɬɶ
ɝɨɪɟɥɤɢ. Ɂɚɝɪɹɡɧɟɧɧɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɢ ɜɵɫɭɲɢɬɶ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɨɫɥɟ
ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ. ɇɟ
ɫɬɚɜɶɬɟ ɩɨɫɭɞɭ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɧɚ
ɝɨɪɟɥɤɢ.
x
Drehregler
und
aufschlagen.
nicht
x
ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɝɨɪɟɥɤɚɦ.
x
Es ist streng verboten, das Kochfeld von
nicht speziell ausgebildeten Personen
modifizieren bzw. reparieren zu lassen.
x
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɨɜɟɪɲɚɬɶ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɸ ɢ
ɪɟɦɨɧɬ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɥɢɰɚɦɢ,
ɛɟɡ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɣ ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɢ.
x
Gasbrennerflamme
löschen.
Blasen
x
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɡɚɞɭɜɚɬɶ ɩɥɚɦɹ ɝɨɪɟɥɤɢ.
x
Eigenwillige Anpassung vom Kochfeld an
einen anderen Gastyp, Umstellen des
Kochfeldes auf einen anderen Platz sowie
Einführung von Änderungen in die
Gasversorgungsleitung
sind
verboten.
Diese Tätigkeiten dürfen ausschließlich von
einem
autorisierten
Installateur
durchgeführt werden.
x
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɫɨɜɟɪɲɚɬɶ
ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɧɚ
ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ, ɩɟɪɟɧɨɫɢɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɚ ɞɪɭɝɨɟ ɦɟɫɬɨ, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɫɨɜɟɪɲɚɬɶ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ
ɩɢɬɚɧɢɹ. ɗɬɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ
ɫɨɜɟɪɲɟɧɵ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ.
Gasbrenner
nie
durch
ɫɬɭɱɚɬɶ
ɩɨ
ɪɭɱɤɚɦ
ɢ
21
EN
In case of gas leak, it is not allowed:
to strike a match, smoke, switch on and off an
electric receiver (a door bell, a light switch) as well
as use other electrical or mechanical appliances
which can cause electric or chugging spark.
In this case, immediately shut off gas supply (turn
off the valve of the gas cylinder or the switch which
cuts off the connection to the gas supply), air the
room and contact an authorized person.
x
Don’t attach
appliance.
x
If the gas leaking out of a no tight junction
gets inflamed, immediately cut off the gas
supply by turning off the valve of the gas
cylinder or the switch which disconnects gas
supply).
x
In case of damage: air the room, disconnect
the appliance from the power supply and
repair the fault.
x
If the gas leaking out of the no tight junction
of the gas cylinder gets inflamed, wrap the
cylinder with a wet blanket to extinguish the
flame and turn off the valve (stopcock) of the
gas cylinder. Further use of the damaged
gas cylinder is not allowed.
x
If you don’t use the gas cooker hob for a few
days, disconnect it from the gas supply by
turning off the stop valve. In case of a gas
cylinder, turn off the stopcock every time
after the use.
any
cables
to
the
gas
The gas supply should provide the gas cooker
hob with the type of gas it has been adjusted to
in plant. Information about the gas type which
the gas cooker hob has been adjusted to is
registered on the data plate.
22
DE
RU
Im Falle eines Gasleckverdachtes ist folgendes ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɨɡɪɟɧɢɹ ɭɬɟɱɤɢ ɝɚɡɚ ɧɟɥɶɡɹ:
untersagt:
Streichhölzer anzünden, Zigaretten rauchen,
Elektrogeräte ein- und ausschalten (Klingel- und
Lichtschalter) sowie sonstige elektrische und
mechanische Geräte benutzen, die Elektro- und
Schlagfunkentstehung verursachen können.
In so einem Fall muss der Gasabsperrhahn der
Gasanschlussleitung bzw. der Gasflasche sofort
zugedreht und der Raum gelüftet werden; danach
muss
die
Schadensursache
von
einem
autorisierten Fachmann beseitigt werden.
ɡɚɠɢɝɚɬɶ ɫɩɢɱɤɢ, ɤɭɪɢɬɶ, ɜɤɥɸɱɚɬɶ ɢ ɜɵɤɥɸɱɚɬɶ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɟɦɧɢɤɢ (ɡɜɨɧɨɤ ɢɥɢ ɜɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɪɭɝɢɦɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɢ ɢ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ, ɜɵɡɵɜɚɸɳɢɦɢ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɢɥɢ ɬɨɥɱɤɨɨɛɪɚɡɧɨɣ ɢɫɤɪɵ.
ȼ ɬɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ
ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ (ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ
ɛɚɥɥɨɧɟ ɢɥɢ ɤɪɚɧ, ɨɬɫɟɤɚɸɳɢɣ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ) ɢ
ɩɪɨɜɟɬɪɢɬɶ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɚ ɡɚɬɟɦ ɜɵɡɜɚɬɶ ɥɢɰɨ,
ɢɦɟɸɳɟɟ ɩɪɚɜɨ ɧɚ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɬɚɤɨɝɨ ɪɨɞɚ
ɩɪɢɱɢɧ.
x
Keine Erdungsleitungen dürfen an die
Gasanschlussleitung
angeschlossen
werden.
x
ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɤ ɝɚɡɨɜɨɣ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɧɢɤɚɤɢɯ ɩɪɨɜɨɞɨɜ.
x
Falls sich das aus einer undichten
Gasinstallation
entweichende
Gas
entzündet, ist der Gaszulauf mittels des
Gasabsperrhahnes sofort abzusperren.
x
ȼ
ɫɥɭɱɚɟ
ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ
ɝɚɡɚ,
ɜɵɬɟɤɚɸɳɟɝɨ
ɢɡ-ɡɚ
ɧɟɩɥɨɬɧɨɝɨ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ
ɡɚɩɨɪɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɛɚɥɥɨɧɟ
ɢɥɢ ɤɪɚɧɚ, ɨɬɫɟɤɚɸɳɟɝɨ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ.
x
In jeder Situation, wo eine technische
Störung auftritt, ist der Herd von der
Stromversorgung unbedingt zu trennen, der
Raum zu belüften und die Störung bei einer
autorisierten Reparaturstelle zu melden.
x
x
Falls sich das aus einem undichten
Gasflaschenventil
entweichende
Gas
entzündet, ist die Gasflasche mit einer
feuchten Decke zu bedecken, um die
Flamme zu löschen und die Gasflasche
abzukühlen;
den
Gasabsperrhahn
zudrehen.
Wiedergebrauch
einer
beschädigten
Gasflasche
ist
streng
verboten.
Falls das Kochfeld einige Tage nicht
genutzt
werden
soll,
ist
der
Hauptabsperrhahn
der
Gasanschlussleitung zuzumachen. Wenn
der das Kochfeld von einer Gasflasche
versorgt wird, muss das Gasflaschenventil
nach jedem Gebrauch zugedreht werden.
x
ȼ
ɤɚɠɞɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ,
ɜɵɡɜɚɧɧɨɦ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɹɦɢ, ɫɥɟɞɭɟɬ
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ
ɩɪɨɜɟɬɪɢɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɢ ɢ ɡɚɹɜɢɬɶ ɨ
ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɟ
ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ
ɫɟɪɜɢɫɧɨɦɭ ɰɟɧɬɪɭ.
ȼ
ɫɥɭɱɚɟ
ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ
ɝɚɡɚ,
ɜɵɬɟɤɚɸɳɟɝɨ ɢɡ ɧɟɩɥɨɬɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɧɚ
ɝɚɡɨɜɨɦ ɛɚɥɥɨɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ: ɧɚ ɛɚɥɥɨɧ
ɧɚɤɢɧɭɬɶ ɦɨɤɪɨɟ ɨɞɟɹɥɨ ɞɥɹ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ
ɛɚɥɥɨɧɚ,
ɡɚɜɟɪɧɭɬɶ
ɤɥɚɩɚɧ
ɧɚ
ɝɚɡɨɛɚɥɥɨɧɟ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɬɨɪɢɱɧɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɣ ɛɚɥɥɨɧ.
x
Ihr Kochfeld soll an die Gasanschlussleitung
angeschlossen werden, welche mit der Gasart
versorgt ist, für die Ihr Gaskochfeld werksseitig
ausgelegt ist. Die Information über die Gasart,
an die Ihr Gaskochfeld werksseitig angepasst
worden ist, ist dem Typenschild zu entnehmen.
x
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɟɪɟɪɵɜɚ ɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ,
ɩɪɨɞɨɥɠɚɸɳɟɝɨɫɹ
ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ
ɞɧɟɣ,
ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ ɤɪɚɧ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ, ɚ
ɩɪɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɝɚɡɨɜɵɦ ɛɚɥɥɨɧɨɦ –
ɤɚɠɞɵɣ ɪɚɡ ɩɨɫɥɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
ȼɚɪɨɱɧɚɹ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
ɞɨɥɠɧɚ
ɛɵɬɶ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɚ ɤ ɬɚɤɨɦɭ ɠɟ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ, ɧɚ
ɤɨɬɨɪɵɣ
ɨɧɚ
ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ
ɡɚɜɨɞɨɦ.
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨ ɬɢɩɟ ɝɚɡɚ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɣ
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ ɡɚɜɨɞɨɦ,
ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ.
23
EN
KCG 40.600 GZR
EQUIPMENT
3
2
4
1
GAS COOKING HOB
1. Knob of the gas burner - 1,0 kW
2. Knob of the gas burner - 3,0 kW
3. Knob of the gas burner - 1,75 kW
4. Knob of the gas burner - 1,75 kW
4 3 2 1
5. Knob of the gas burner - 3,5 kW
KCG 40.600 GZRg
2
3
KCG 40.600 GZRrg Romb
4
1
4
2
3
KCG 6970 FG
4 3 2 1
1
2
3
1 2
3 4
4
1
4 3
2 1
KCG 6982 Turbo
KCG 40.600 GZ, KCG 6976 GBE Turbo
3
3
4
4
4
3
4
2
3
1
5
1
24
2
1
5
1
DE
RU
AUSSTATUNG
ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ
GASKOCHFELD
ȽȺɁɈȼȺə ȼȺɊɈɑɇȺə ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖ
1. Drehregler für Gasbrenner - 1,0 kW
1. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,0 ɤȼɬ
2. Drehregler für Gasbrenner - 3,0 kW
2. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,0 ɤȼɬ
3. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW
3. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ
4. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW
4. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ
5. Drehregler für Gasbrenner - 3,5 kW
5. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,5 ɤȼɬ
CG 40.600 GZRr Romb
5
KCG 7982 Turbo
4
2
3
4
1
2
3
1
3 4
1 2
4 2 5 3 1
KCG 50.700 GZRg
KCG 6972 R
KCG 6972 A
KCG 6972 Titan
3
5
2
3
4
1
2
4
1
4 3
2 1
4 2 5 3 1
25
EN
1. Knob of the gas burner - 1,0 kW
2. Knob of the gas burner - 3,0 kW
3. Knob of the gas burner - 1,75 kW
4. Knob of the gas burner - 1,75 kW
5. Knob of the gas burner - 3,5 kW
6. Electrical ignition button
KG 40.600 GZRr Romb
KG 40.600 GZRrg Romb
4
4
2
3
2
3
1
1
1 2
3 4
1 2
3 4
KG 50.700 GZRg
KG 7979 Turbo
5
2
3
4
1
26
1 2 5 3 1
DE
RU
1. Drehregler für Gasbrenner - 1,0 kW
1. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,0 ɤȼɬ
2. Drehregler für Gasbrenner - 3,0 kW
2. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,0 ɤȼɬ
3. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW
3. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ
4. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW
4. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ
5. Drehregler für Gasbrenner - 3,5 kW
5. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,5 ɤȼɬ
6. Gaszünder-Taste
6. Ʉɧɨɩɤɚ ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɞɠɢɝɚ
KG 6971 RG
KG 6971 R
3
2
3
2
4
1
4
1
4 3 2 1
4 3 2 1
KG 20.290 GR
KG 6970 R
3
4
2
1
1
2
6 2 3 4 1
KCG 20.290 GR
6
1 2
6
1 2
27
EN
1. Knob of the gas burner - 1,0 kW
2. Knob of the gas burner - 3,0 kW
3. Knob of the gas burner - 1,75 kW
4. Knob of the gas burner - 1,75 kW
5. Knob of the gas burner - 3,5 kW
KG 7979 Turbo
KG 6979 Turbo
2
3
3
5
2
4
1
5
5 3 2 1
5 2 1 3 4
KG 7978 Turbo
KG 6978 Turbo
2
1
3
4
5
1
3 4
1
5 2 3 4 1
28
4
5
5 1 3 4
DE
RU
1. Drehregler für Gasbrenner - 1,0 kW
1. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,0 ɤȼɬ
2. Drehregler für Gasbrenner - 3,0 kW
2. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,0 ɤȼɬ
3. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW
3. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ
4. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW
4. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ
5. Drehregler für Gasbrenner - 3,5 kW
5. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,5 ɤȼɬ
KG 6976 BE Turbo
KG 6976 VGBE Turbo
3
4
4
3
5
1
5
1
29
EN
KCG 31.600 GZR
GAS COOKING HOB WITH THE ELECTRIC
HEATING ELEMENT
3
2
4
1
1. Knob of the gas burner - 1,0 kW
2. Knob of the electrical cooking zone 1,0 kW
3. Knob of the gas burner - 3,0 kW
4 3 2 1
4. Knob of the gas burner - 1,75 kW
KCG 31.600 GZRg
3
2
4
1
4 3 2 1
KCG 31.600 GZRr Romb
KCG 31.600 GZRrg Romb
2
2
4
3
4
3
1
1
2 4
30
1 3
2 4
1 3
DE
GASKOCHFELD MIT DEM ELEKTRISCHEN
HEIZELEMENT
RU
ȽȺɁɈȼȺə ȼȺɊɈɑɇȺə ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖ ɋ
ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂɆ ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖɇɕɆ
ɗɅȿɆȿɇɌɈɆ
1. Drehregler für Gasbrenner - 1,0 kW
1. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,0 ɤȼɬ
2. Drehregler für elektrisches Heizelement
- 1,0 kW
2. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɷɥ. ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ - 1,0 ɤȼɬ
3. Drehregler für Gasbrenner - 3,0 kW
3. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,0 ɤȼɬ
4. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW
4. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ
31
EN
USAGE
The cooking zones control is achieved by means of
knobs set up on the control panel of the
cooker.(See a section Equipment)
Correctly adjusted burners have a light blue flame
with a distinct internal cone.
Flame volume is adjusted by rotary switches:
big flame
small flame («sparing»)
burner is off («gas supply is stopped»)
Rotary switches ensure gradual setting of flame
volume.
All gas cooking hob are provided with the system of
electrical ignition operated by means of knobs or
electrical ignition button.
To switch on a gas burner:
Models with the system of electrical ignition
x
press the corresponding rotary switch of the
selected burner against the stop and turn it
to the left up to the position big flame
x
keep the switch pressed till the burner
ignites
The electric spark between the ignition plug and the
burner provides the ignition of the burner itself.
32
x
after the burner has ignited, let the rotary
switch go and select the required flame
volume (e.g. “sparing”).
x
to switch off the burner after the food is
ready turn on the rotary switch to the right
(position “gas supply is stopped”).
DE
RU
BENUTZUNG
ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ
Die
Kochzonensteuerung
erfolgt
mittels
Drehregler, die auf der Bedienblende des
Kochfeldes eingerichtet sind (Siehe Abschnitt
„Ausstattung“).
ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ
ɩɨɥɟɣ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ
ɩɨɜɨɪɨɬɨɦ
ɪɭɱɟɤ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ,
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ
ɧɚ
ɩɚɧɟɥɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ (ɋɦ. ɪɚɡɞɟɥ
„Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ“).
Richtig justierte Gasbrenner weisen eine hellblaue ɉɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢɦɟɸɬ
Flamme mit ausdrücklich sichtbarem Innenkegel ɩɥɚɦɹ ɫɜɟɬɥɨɝɨɥɭɛɨɝɨ ɰɜɟɬɚ ɫ ɨɬɱɟɬɥɢɜɨ
auf.
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɦ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɤɨɧɭɫɨɦ.
Die Flammengröße hängt von der eingestellten ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɡɚɜɢɫɢɬ
Drehreglerposition ab:
ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɪɭɱɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ:
ɨɬ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɛɨɥɶɲɚɹ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ
ɦɚɥɟɧɶɤɨɟ ɩɥɚɦɹ («ɷɤɨɧɨɦɧɨɟ»)
ɤɨɧɮɨɪɤa ɩɨɝɚɲɟɧɚ («ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ»)
volle Flamme
kleine (»sparsame«) Flamme
gelöschte Flamme (»Ausgeschaltet«)
Die Flammenhöhe lässt sich, je nach Bedarf, ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ ɦɨɠɧɨ ɩɥɚɜɧɨ
fließend einstellen.
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɩɥɚɦɟɧɢ.
Alle Gaskochfelder sind mit elektrischem ȼɫɟ
ɝɚɡɨɜɵɟ
ɜɚɪɨɱɧɵɟ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
Gaszünder-System in den Drehreglern oder mit ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɵ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɞɠɢɝɚ ɜ
Gaszünder-Taste ausgerüstet.
ɪɭɱɤɚɯ ɢɥɢ ɩɨɞɠɢɝɚ ɤɧɨɩɤɨɣ.
Zur Anzündung des Gasbrenners:
ɑɬɨɛɵ ɡɚɠɟɱɶ ɝɨɪɟɥɤɭ:
Modelle mit elektrischem Gaszünder-System in Ɇɨɞɟɥɢ ɫ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɞɠɢɝɚ ɜ ɪɭɱɤɚɯ
den Drehreglern
x
den Drehregler des gewählten Brenners bis
zum spürbaren Anschlag hineindrücken
und danach nach links bis zur Position volle
Flamme umdrehen
x
ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɪɭɱɤɭ ɜɵɛɪɚɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɞɨ
ɭɩɨɪɚ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɟɟ ɜɥɟɜɨ ɞɨ ɨɬɦɟɬɤɢ
ɛɨɥɶɲɚɹ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ
x
den Drehregler bis zum Gasaufflammen
hineingedrückt halten.
x
ɞɟɪɠɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɧɚɠɚɬɨɣ ɞɨ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ
ɝɨɪɟɥɤɢ.
Die elektrische Entladung zwischen dem Element ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɪɹɞ ɦɟɠɞɭ ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ ɢ
und dem Brenner verursacht die Anzündung des ɝɨɪɟɥɤɨɣ, ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɢɣ ɩɪɢ ɩɨɜɨɪɨɬɟ ɪɭɱɤɢ
gewünschten Gasbrenners.
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɟɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ
ɩɨɞɠɢɝ.
x
nach dem Aufflammen des Gasbrenners
den Drehregler loslassen und die
gewünschte Flammengröße einstellen (z.B.
„sparsame“ -Flamme).
x
ɤɨɝɞɚ ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ, ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɪɭɱɤɭ
ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɬɪɟɛɭɟɦɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ
ɩɥɚɦɟɧɢ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, «ɷɤɨɧɨɦɧɨɟ»).
x
nach
dem
Kochvorgang
den
Kochstellenbrenner ausschalten, indem der
Drehregler nach rechts umgedreht wird.
(Position „Ausgeschaltet“).
x
ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ
ɤɨɧɮɨɪɤɭ
ɩɨɫɥɟ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ,
ɩɨɜɟɪɧɭɜ
ɪɭɱɤɭ ɜɩɪɚɜɨ (ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ «ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ»).
33
EN
Models with the electrical ignition button
x
For models with the electrical ignition button,
it is sufficient to proceed as described above
using the knob and press the electrical
ignition button.
For models with a thermoelectric safety system,
the burner is ignited as in the various cases
described above; keeping the knob fully pressed on
the position big flame for approximately 3-5
seconds to activate the control system.
After releasing the knob, make sure the burner is
actually lit.
It is recommend the use of pots and pans with a
diameter matching that of the burner, thus
preventing the flame from escaping from the bottom
part and surrounding the pot
Do not leave any empty pots or pans on the fire
When cooking is finished, it is also a good norm to
close the main gas pipe tap and/or cylinder.
34
DE
Modellen mit Gaszünder-Taste
x
drehen Sie den Drehregler bis zur Position
»volle Flamme«, wie oben beschrieben,
wobei die Gaszünder-Taste gleichzeitig
gedrückt wird.
Die Brennerzündung bei den Modellen mit
thermoelektrischer Sicherheit erfolgt wie in den
oben beschriebenen Fällen, der Drehregler muss
dabei in der Position »volle Flamme« ca. 3-5
Sekunden gedrückt gehalten werden, damit der
Gasausflussschutz anspringen kann.
RU
Ɇɨɞɟɥɢ ɫ ɤɧɨɩɤɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɞɠɢɝɚ
x
ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ
ɪɭɱɤɭ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɞɨ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ «ɛɨɥɶɲɚɹ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ», ɤɚɤ
ɷɬɨ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜɵɲɟ, ɧɚɠɚɜ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ
ɤɧɨɩɤɭ ɩɨɞɠɢɝɚ.
ȼ ɦɨɞɟɥɹɯ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɭɬɟɱɤɢ ɝɚɡɚ (ɝɚɡɤɨɧɬɪɨɥɶ) ɩɨɞɠɢɝ ɝɨɪɟɥɤɢ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɬɚɤ ɠɟ,
ɤɚɤ ɢ ɜ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɫɥɭɱɚɹɯ, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɪɭɱɤɭ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ «ɛɨɥɶɲɚɹ
ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ» ɢ ɞɟɪɠɚɬɶ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɢ 3-5
ɫɟɤɭɧɞ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɳɢɬɚ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɥɚɫɶ.
Wenn der Drehregler wieder losgelassen wird, Ɉɬɩɭɫɬɢɜ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɩɪɨɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɣɬɟ,
kontrollieren Sie, ob der Brenner angezündet ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɥɢ ɝɨɪɟɥɤɚ ɝɨɪɟɬɶ.
bleibt.
Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ
ɩɨɫɭɞɭ
ɜ
Durchmesser im Verhältnis zur Größe der ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɚɡɦɟɪɨɦ ɝɨɪɟɥɨɤ, ɱɬɨɛɵ
Kochzone zu verwenden, um zu vermeiden, dass ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɡɚɯɥɟɫɬɵɜɚɧɢɟ ɢɯ ɩɥɚɦɟɧɟɦ.
die Flamme um den Topf herum züngelt.
Lassen Sie die Kochzonen nicht mit leeren Töpfen ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɜɤɥɸɱɟɧɧɵɦɢ
eingeschaltet.
ɫɬɨɹɳɟɣ ɧɚ ɧɢɯ ɩɭɫɬɨɣ ɩɨɫɭɞɨɣ.
ɫɨ
Vergessen Sie nicht nach dem Kochen die ɉɨ
ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɸ
ɪɚɛɨɬɵ
ɧɟ
ɡɚɛɵɜɚɣɬɟ
Kochzonen abzuschalten den Haupthahn der ɜɵɤɥɸɱɚɬɶ ɝɨɪɟɥɤɭ ɢ ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɬɶ ɝɥɚɜɧɵɣ ɤɪɚɧ
Gasleitung und/oder der Gasflasche immer zu ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ.
schließen.
35
EN
CARE AND ATTENDANCE
Current maintenance
Prior to any operation, disconnect the appliance
from the electrical system. For long-life to the
equipment, a general cleaning operation must
take place periodically, bearing in mind the
following:
x
The glass, steel and / or enamelled parts
must be cleaned with suitable nonabrasive or corrosive products (found on
the market). Avoid chlorine-base products
(bleach, etc.)
x
Avoid leaving acid or alkaline substances
on the working area (vinegar, salt, lemon
juice, etc.)
x
The wall baffle and the small covers
(mobile parts of the burner) must be
washed frequently with boiling water and
detergent, taking care to remove every
possible encrustation. Dry carefully and
check that none of the burner holes is fully
or partially clogged
x
The electrical parts are cleaned with a
damp cloth and are lightly greased with
lubricating oil when still warm
x
The stainless steel grids of the working
area, after having been heated, take on a
bluish tint which does not deteriorate the
quality.
Cleaning of the taps must be carried out by
qualified personnel, who must be consulted in
case of any functioning anomaly.
Check periodically the state of conservation of the
flexible gas feed pipe. In case of leakage, call
immediately the qualified technicians for its
replacement.
36
DE
RU
PFLEGE UND WARTUNG
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ
Laufende Wartungsarbeit
Ɍɟɤɭɳɢɣ ɭɯɨɞ
Vor jeder Wartungsarbeit das Gerät ausschalten.
Für eine lange Lebensdauer des Geräts muss es
unbedingt regelmäßig gründlich gereinigt werden.
Dazu folgendes beachten:
ɉɟɪɟɞ ɤɚɠɞɨɣ ɱɢɫɬɤɨɣ ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ. Ⱦɥɹ
ɩɪɨɞɥɟɧɢɹ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɟɝɨ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɢ ɨɫɧɨɜɚɬɟɥɶɧɨ ɱɢɫɬɢɬɶ. ɉɪɢ
ɷɬɨɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɧɢɦɚɬɶ ɜɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ
ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ:
x
Die Teile aus Glas, Stahl und/oder Email
müssen mit dafür vorgesehenen, im Handel
erhältlichen Mitteln gesäubert werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall chlorhaltige
Mittel (Bleichmittel, usw.)
x
ɑɚɫɬɢ ɢɡ ɫɬɟɤɥɚ, ɫɬɚɥɢ ɢ/ɢɥɢ ɷɦɚɥɢ
ɞɨɥɠɵ
ɱɢɫɬɢɬɶɫɹ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɦɢ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɦɨɸɳɢɦɢ
ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ. ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ
ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɯɥɨɪɨɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ
(ɨɬɛɟɥɢɜɚɸɳɢɟ ɢ ɬ.ɞ.)
x
Lassen Sie keine säurehaltigen oder
alkalischen
Speisereste
(Essig,
Zitronensaft, usw.) auf das Kochfeld zu
gelingen
x
ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɧɚ ɜɚɪɨɱɭɸ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
ɤɢɫɥɨɬɨɢɥɢ
ɳɟɥɨɱɟɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯ
ɨɫɬɚɬɤɨɜ
ɩɢɳɢ
(ɭɤɫɭɫ, ɫɨɤ ɥɢɦɨɧɚ ɢ ɬ.ɞ.)
x
Die losen Teile der Gasbrenner müssen in
warmem
Seifenwasser
regelmäßig
gewaschen und gut abgetrocknet werden.
Kontrollieren Sie, dass die Löcher der
Gasbrenner nicht verstopft sind
x
Ɉɬɞɟɥɹɟɦɵɟ ɱɚɫɬɢ ɝɨɪɟɥɨɤ ɦɨɣɬɟ
ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɬɟɩɥɵɦ ɦɵɥɶɧɵɦ ɪɚɫɬɜɨɪɨɦ
ɢ ɯɨɪɨɲɨ ɫɭɲɢɬɟ. Ʉɨɧɬɪɨɥɢɪɭɣɬɟ, ɱɬɨɛɵ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɝɨɪɟɥɨɤ ɧɟ ɛɵɥɢ ɡɚɤɭɩɨɪɟɧɵ
x
Die Elektrokochplatten mit einem feuchten
Lappen säubern und danach mit einer sehr
dünnen Ölschicht schmieren, während sie
noch lauwarm sind
x
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɟ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɱɢɫɬɢɬɟ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ ɢ
ɫɦɚɡɵɜɚɣɬɟ ɨɱɟɧɶ ɬɨɧɤɢɦ ɫɥɨɟɦ ɫɦɚɡɤɢ,
ɩɨɤɚ ɨɧɢ ɟɳɟ ɬɟɩɥɵɟ
x
Die rostfreien Topfhalter aus Stahl
bekommen einen bläulichen Beschlag,
nachdem sie erhitzt worden sind, aber dies
bedeutet keinerlei Beeinträchtigung der
Qualität.
x
Ɋɟɲɟɬɤɢ
ɢɡ
ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ
ɫɬɚɥɢ
ɩɨɤɪɵɜɚɸɬɫɹ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɚɝɪɟɜɚ
ɝɨɥɭɛɨɜɚɬɵɦ ɧɚɥɟɬɨɦ, ɨɞɧɚɤɨ ɷɬɨ ɧɟ
ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɨɦ ɤɚɱɟɫɬɜɚ.
Das eventuelle Schmieren der Hähne muss immer ɋɦɚɡɤɚ
ɤɪɚɧɨɜ
ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɚ
ɞɨɥɠɧɚ
durch Fachpersonal und nur im Fall von ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ
Betriebsstörungen vorgenommen werden.
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɢ ɬɨɥɶɤɨ ɜ
ɫɥɭɱɚɟ ɫɟɪɶɟɡɧɨɣ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.
Der Gasschlauch muss auf seinen guten Zustand
regelmäßig kontrolliert werden. Im Fall von Lecken
den Schlauch durch Fachpersonal sofort ersetzen
lassen.
ɒɥɚɧɝ
ɩɨɞɚɱɢ
ɝɚɡɚ
ɞɨɥɠɟɧ
ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ
ɩɪɨɜɟɪɹɬɶɫɹ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ
ɬɟɱɢ ɨɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɡɚɦɟɧɟɧ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
37
EN
Cyclic inspection
Besides the current maintenance, the user should
ensure:
x
alternate check and maintenance of hob
elements and assemblies,
x
cyclic inspection by the customer service
once in two years after the warranty has
expired.
x
repair of faults.
In case of a damage:
x
switch off all hob operating functions (gas
burner, electrical cooking zone)
x
disconnect the appliance from the power
supply
x
contact the Customer Centre or another
authorized organisation to order the
servicing.
Note! Care and servicing as well as all kind of
reparations are to be carried out by authorized
personnel only.
IMPORTANT!!!
The user is responsible for good working
order and correct operation of the
appliance. If the customer service is called
because of an operating mistake, the
servicing costs are carried by the user
even if the warranty is still valid.
Damages caused by non-observance of
the given instruction are not approved.
38
DE
Periodische Besichtigung
RU
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɨɫɦɨɬɪ
Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Ʉɪɨɦɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ ɫ ɬɟɤɭɳɢɦ ɭɯɨɞɨɦ
Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet:
ɡɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ, ɫɥɟɞɭɟɬ:
x
periodische Überprüfung und Wartung von
Kochfeldselementen und Baugruppen,
x
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ
ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɨɪɝɚɧɨɜ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ
ɪɚɛɨɱɢɯ ɭɡɥɨɜ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ,
x
nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei
Jahre das Kochfeld vom Kundendienst
durchsehen lassen,
x
ɩɨɫɥɟ ɢɫɬɟɱɟɧɢɹ ɫɪɨɤɚ ɝɚɪɚɧɬɢɢ, ɩɨ
ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɨɞɢɧ ɪɚɡ ɜ ɞɜɚ ɝɨɞɚ,
ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɪɭɱɢɬɶ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦɭ ɰɟɧɬɪɭ
ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɨɫɦɨɬɪɚ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ,
x
Beseitigung von entdeckten Störungen.
x
ɭɫɬɪɚɧɹɬɶ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ.
Bei jeder Störung:
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɥɸɛɨɣ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɥɟɞɭɟɬ:
x
Betriebsfunktionen des Kochfeldes
(Gasbrenner, elektrische Heizelement)
abschalten,
x
ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ (ɝɚɡɨɜɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ, ɷɥ.
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ),
x
Stromversorgung abschalten,
x
ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ,
x
die Notwendigkeit der Reparatur melden
(Service-Center
bzw.
eine
andere
Organisation, die entsprechende Rechte
hat).
x
ɡɚɹɜɢɬɶ ɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɪɟɦɨɧɬɚ (ɜ
ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ
ɰɟɧɬɪ
ɢɥɢ
ɞɪɭɝɭɸ
ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸ,
ɨɛɥɚɞɚɸɳɭɸ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɳɢɦɢ ɩɪɚɜɚɦɢ).
Anmerkung! Alle oben angeführten Einstellund Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen
müssen durch eine Kundendienststelle oder
einen autorisierten Installateur durchgeführt
werden.
WICHTIG!!! Der Benutzer ist für den
einwandfreien Zustand des Geräts und die
fachgerechte Benutzung verantwortlich.
Wenn der Kundendienst wegen eines
Bedienfehlers gerufen wird, ist der Besuch
auch
während
der
Garantiezeit
kostenpflichtig.
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht wurden,
werden nicht anerkannt.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ! ȼɫɟ ɪɟɦɨɧɬɵ ɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ,
ɞɨɥɠɧɵ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ
ɫɟɪɜɢɫɧɵɦ
ɰɟɧɬɪɨɦ
ɢɥɢ
ɦɨɧɬɺɪɨɦ,
ɨɛɥɚɞɚɸɳɢɦ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ
ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ.
ȼȺɀɇɈ! ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɡɚ
ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ. ȿɫɥɢ ɩɨ
ɩɪɢɱɢɧɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɜɵɡɵɜɚɟɬɫɹ
ɫɥɭɠɛɚ
ɋɟɪɜɢɫɧɨɝɨ
ɐɟɧɬɪɚ, ɜɵɡɨɜ ɩɥɚɬɧɵɣ, ɞɚɠɟ ɩɪɢ ɟɳɺ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ.
ɉɨɥɨɦɤɢ,
ɤɨɬɨɪɵɟ
ɜɵɡɜɚɧɵ
ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ
ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɧɟ ɩɪɢɡɧɚɸɬɫɹ.
39
EN
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
The documentation provided with this oven has
been printed on chlorine free bleached paper or
recycled paper to show respect for the environment.
The packaging has also been designed to avoid
environmental impact. Packaging material is
ecological and can be re-used or recycled.
By recycling the packaging, you will help save raw
materials as well as reducing the bulk of domestic
and industrial waste.
Disposing of the packaging
Please dispose of the packaging that came with
your appliance in an environmentally friendly way.
Recycling in this way saves on resources and cuts
down on waste.
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
40
DE
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
RU
ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ
Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die ȼ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɜɤɥɚɞɚ ɜ ɨɯɪɚɧɭ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ,
Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei ɜɫɹ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɤ ɷɬɨɦɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ ɛɵɥɚ
gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt.
ɧɚɩɟɱɚɬɚɧɚ ɧɚ ɨɬɛɟɥɟɧɧɨɣ, ɧɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɟɣ
ɯɥɨɪɚ ɢɥɢ ɧɚ ɩɪɢɝɨɞɧɨɣ ɤɨ ɜɬɨɪɢɱɧɨɣ
ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɛɭɦɚɝɟ.
Bei
der
Verpackung
wurde
auf
deren ɂ ɩɪɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɛɵɥ ɫɞɟɥɚɧ ɚɤɰɟɧɬ
Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann ɧɚ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɧɨɪɦ ɩɨ ɨɯɪɚɧɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
gesammelt oder recycelt werden, da es sich um ɫɪɟɞɵ. Ɉɧɚ ɬɚɤɠɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɜɬɨɪɢɱɧɨ
umweltschonendes Material handelt.
ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɚɧɚ,
ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ
ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ
ɢɡ
ɛɟɡɜɪɟɞɧɵɯ
ɞɥɹ
ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
ɫɪɟɞɵ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.
Durch Recycling der Verpackung wird zur ȼɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ
ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɢ
ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɝɨ
Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ
ɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨ
ɫɧɢɠɚɟɬ
ɤɚɤ
Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen. ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɩɪɢɪɨɞɧɨ-ɫɵɪɶɟɜɵɯ ɪɟɫɭɪɫɨɜ, ɬɚɤ
ɢ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɝɨ ɢ ɛɵɬɨɜɨɝɨ
ɦɭɫɨɪɚ.
Verpackungs-Entsorgung
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɭɩɚɤɨɜɤɢ
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst
umweltgerecht.
Die Rückführe der Verpackungsmaterialien in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Müllaufkommen.
ɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɩɨ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɛɨɥɟɟ
ɷɤɨɥɨɝɢɱɧɨ.
ȼɬɨɪɢɱɧɚɹ
ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɚ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
ɞɥɹ
ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɷɤɨɧɨɦɢɬ ɫɵɪɶɺ ɢ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɦɭɫɨɪɚ.
Altgeräte-Entsorgung
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɫɬɚɪɵɯ ɩɪɢɛɨɪɨɜ
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Ɍɚɤɨɣ ɫɢɦɜɨɥ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɟ ɢɥɢ ɟɝɨ ɭɩɚɤɨɜɤɟ
ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɷɬɨɬ ɩɪɨɞɭɤɬ, ɩɨ ɩɪɢɯɨɞɭ ɜ
ɧɟɝɨɞɧɨɫɬɶ, ɧɟɥɶɡɹ ɪɚɫɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɤɚɤ ɨɛɵɱɧɵɣ
ɞɨɦɚɲɧɢɣ ɦɭɫɨɪ, ɟɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɞɚɬɶ ɜ ɩɭɧɤɬ
ɫɛɨɪɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ,
ɞɥɹ ɢɯ ɜɬɨɪɢɱɧɨɣ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɢ.
ȼɚɲɢɦ ɜɡɧɨɫɨɦ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɸ ɷɬɨɝɨ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ ȼɵ ɡɚɳɢɳɚɟɬɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɭɸ ɫɪɟɞɭ ɢ
ɡɞɨɪɨɜɶɟ ȼɚɲɢɯ ɛɥɢɡɤɢɯ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ
ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹ
ɭɝɪɨɠɚɟɬ
ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɟ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɸ.
Ⱦɚɥɶɧɟɣɲɢɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɜɬɨɪɢɱɧɨɣ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ
ɷɬɨɝɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɜ ɝɨɪɨɞɫɤɨɣ
ɚɞɦɢɧɢɫɬɪɚɰɢɢ, ɫɥɭɠɛɟ ɜɵɜɨɡɚ ɦɭɫɨɪɚ ɢɥɢ ɜ
ɦɚɝɚɡɢɧɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ȼɵ ɤɭɩɢɥɢ ɷɬɨɬ ɩɪɨɞɭɤɬ.
41
ɍɋɅɈȼɂə ȽȺɊȺɇɌɂɂ
1.
Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɚ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ ɫɨ ɞɧɹ ɩɨɤɭɩɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ
(ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɚ ɨɬɬɢɫɤɨɦ ɩɟɱɚɬɢ ɩɭɧɤɬɚ ɪɨɡɧɢɱɧɨɣ ɩɪɨɞɚɠɢ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶɸ ɩɪɨɞɚɜɰɚ).
2.
Ɏɢɪɦɚ - ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ
ɡɚɜɨɞɫɤɢɯ ɞɟɮɟɤɬɨɜ (ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɚɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ, ɦɨɧɬɚɠ, ɞɟɮɟɤɬɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɟ).
3.
Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɳɢɟɫɹ ɜ ɧɟɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯ, ɥɢɱɧɵɯ, ɫɟɦɟɣɧɵɯ ɢɥɢ
ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɰɟɥɹɯ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 4 ɦɟɫɹɰɚ ɫ ɦɨɦɟɧɬɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ.
4.
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ (ɜɤɥɸɱɚɹ ɫɬɨɢɦɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬ, ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢ ɫ
ɭɱɟɬɨɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ, ɩɟɪɟɜɨɡɤɢ) ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɣ ɫɟɪɜɢɫɧɨɣ ɤɨɦɩɚɧɢɟɣ ɧɚ ɞɨɦɭ ɭ
ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɢɥɢ ɜ ɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ, ɩɨ ɭɫɦɨɬɪɟɧɢɸ ɫɟɪɜɢɫɧɨɣ ɤɨɦɩɚɧɢɢ.
5.
Ʌɸɛɵɟ ɩɪɟɬɟɧɡɢɢ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɭ ɢɡɞɟɥɢɹ ɪɚɫɫɦɚɬɪɢɜɚɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɣ ɫɟɪɜɢɫɧɨɣ ɤɨɦɩɚɧɢɟɣ ɢ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ, ɩɨɫɥɟ ɜɵɞɚɱɢ ɩɨɫɥɟɞɧɟɣ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ
ɡɚɤɥɸɱɟɧɢɹ.
6.
Ɉɛɦɟɧ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɚ ɫɜɨɛɨɞɧɵɣ ɨɬ ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ,
ɟɫɥɢ ɧɚ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɡɚɤɥɸɱɟɧɢɹ ɷɤɫɩɟɪɬɚ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɟɦɨɧɬ ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɩɨɫɥɟ 3-ɯ ɪɟɦɨɧɬɨɜ ɩɪɢɛɨɪ
ɨɫɬɚɺɬɫɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɵɦ.
7.
Ɉɛɦɟɧ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɚ ɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɹ, ɩɪɨɞɚɜɲɚɹ ɬɨɜɚɪ.
8.
Ɉɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɩɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɢɧɨɟ ɧɟ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɨ ɡɚɤɨɧɨɦ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɜ
ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚɦɢ.
ȽȺɊȺɇɌɂə ɇȿ ɊȺɋɉɊɈɋɌɊȺɇəȿɌɋə:
1.
ɇɚ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɨɬɤɚɡɵ ɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɤɨɬɨɪɵɯ ɜɵɡɜɚɧɵ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɵɦɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ,
ɧɟɛɪɟɠɧɵɦ ɨɛɪɚɳɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɩɥɨɯɢɦ ɭɯɨɞɨɦ, ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ ɩɢɬɚɧɢɹ,
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɯ ɱɢɫɬɹɳɢɯ ɢ ɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ, ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɨɫɶ ɪɟɦɨɧɬɭ ɢɥɢ ɤɨɧɫɬɪɭɤɬɢɜɧɵɦ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦ ɧɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ
ɥɢɰɚɦɢ, ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɭɞɚɥɟɧ, ɧɟ ɪɚɡɛɨɪɱɢɜ ɢɥɢ ɢɡɦɟɧɟɧ ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2.
ɇɚ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɜɲɢɟɫɹ ɫ ɧɟɭɫɬɪɚɧɟɧɧɵɦɢ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɚɦɢ ɢɥɢ ɩɪɨɯɨɞɢɜɲɢɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɜ ɤɨɦɩɚɧɢɹɯ, ɧɟ ɹɜɥɹɸɳɢɯɫɹ ɧɚɲɢɦɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ ɫɟɪɜɢɫɧɵɦɢ ɤɨɦɩɚɧɢɹɦɢ.
3.
ɇɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɵɡɜɚɧɵ ɧɟɡɚɜɢɫɹɳɢɦɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɩɪɢɱɢɧɚɦɢ, ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ: ɩɟɪɟɩɚɞɵ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɹɜɥɟɧɢɹ ɩɪɢɪɨɞɵ ɢ ɫɬɢɯɢɣɧɵɟ ɛɟɞɫɬɜɢɹ, ɩɨɠɚɪ, ɞɨɦɚɲɧɢɟ ɢ ɞɢɤɢɟ ɠɢɜɨɬɧɵɟ, ɧɚɫɟɤɨɦɵɟ ɢ
ɬ.ɩ.
4.
ɇɚ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɟ ɢ ɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɜɧɟɲɧɢɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɢɡ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫ ɜ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɞɟɮɟɤɬ
ɧɚɫɬɭɩɢɥ ɩɨ ɜɢɧɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ, ɩɨɫɥɟ ɩɨɞɩɢɫɚɧɢɹ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɦ ɚɤɬɚ ɩɪɢɺɦɤɢ—ɫɞɚɱɢ.
5.
ɇɚ ɰɚɪɚɩɢɧɵ, ɬɪɟɳɢɧɵ ɢ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɵɟ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɜɧɟɲɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
6.
ɇɚ ɬɚɤɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɞɟɬɚɥɟɣ, ɜɟɪɨɹɬɧɨɫɬɶ ɤɨɬɨɪɵɯ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɜɵɲɟ ɨɛɵɱɧɨɣ ɩɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɭ ɢɯ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɢɥɢ ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɢ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɢɡɧɨɫɚ, ( ɜɤɥɸɱɚɹ ɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ) ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ: ɥɚɦɩɵ,
ɮɢɥɶɬɪɵ ɢ ɬ. ɩ., ɩɟɪɟɦɟɳɚɟɦɵɟ ɜɪɭɱɧɭɸ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɟ ɞɟɬɚɥɢ.
7.
ɇɚ ɬɚɤɢɟ ɜɢɞɵ ɪɚɛɨɬ ɤɚɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ, ɱɢɫɬɤɚ ɢ ɩɪɨɱɢɣ ɭɯɨɞ ɡɚ ɢɡɞɟɥɢɟɦ, ɨɝɨɜɨɪɟɧɧɵɣ ɜ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɸ.
8.
Ⱥ ɬɚɤɠɟ ɩɨ ɞɪɭɝɢɦ ɩɪɢɱɢɧɚɦ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɦ ɩɨ ɜɢɧɟ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɹ ɢ ɧɟ ɜɵɡɜɚɧɧɵɦɢ ɡɚɜɨɞɨɦ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ - ɦɨɝɭɬ
ɭɫɬɪɚɧɹɬɶɫɹ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɡɚ ɫɱɺɬ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɹ.
ɇɟɡɚɡɟɦɥɟɧɧɨɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɵɦ.
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɭɳɟɪɛ ɡɞɨɪɨɜɶɸ ɢ
ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɜɵɡɜɚɧɨ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɧɨɪɦ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
42
ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɕɃ ɌȺɅɈɇ
(Nr. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɨɦɟɪɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɫɦɨɬɪɢ ɧɚ ɡɚɞɧɟɣ ɨɛɥɨɠɤɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ)
Ⱦɚɧɧɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɸɬ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɟ ɡɚɤɨɧɨɦ ɩɪɚɜɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣ
ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟɦ ɛɵɬɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɨɬɥɢɱɧɨɝɨ ɤɚɱɟɫɬɜɚ!
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦ ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɢ ɩɪɨɫɥɟɞɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɧɨ ɛɵɥɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɡɚɩɨɥɧɟɧɨ ɢ ɢɦɟɥɨ ɲɬɚɦɩ ɦɚɝɚɡɢɧɚ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɲɬɚɦɩɚ ɢ ɞɚɬɵ ɩɪɨɞɚɠɢ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɢɫɱɢɫɥɹɟɬɫɹ ɫ
ɦɨɦɟɧɬɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ. Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ ɜɢɞ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɫɟ ɩɪɟɬɟɧɡɢɢ ɩɨ ɜɧɟɲɧɟɦɭ ɜɢɞɭ
ɩɪɟɞɴɹɜɥɹɣɬɟ ɩɪɨɞɚɜɰɭ ɩɪɢ ɩɪɢɧɹɬɢɢ ɬɨɜɚɪɚ. ɋɨɯɪɚɧɹɣɬɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ ɢ ɱɟɤ ɧɚ ɩɪɨɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ. ɉɨ
ɜɨɩɪɨɫɚɦ ɧɟɩɨɥɧɨɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɬɨɪɝɨɜɭɸ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸ.
Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢ ɩɨ ɜɫɟɦ ɜɨɩɪɨɫɚɦ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɦ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ, ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ
ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɰɟɧɬɪɵ. ɉɨɞɪɨɛɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨɛ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɯ ɧɚ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ ɩɪɢɥɚɝɚɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɵɦ ɫɩɢɫɤɨɦ.
Ɇɵ ɫɨɯɪɚɧɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɜɧɨɫɢɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɢɥɢ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɸ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. Ɍɚɤɨɜɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
ɧɟ ɜɥɟɤɭɬ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜ ɩɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɸ ɢɥɢ ɭɥɭɱɲɟɧɢɸ ɪɚɧɟɟ ɜɵɩɭɳɟɧɧɵɯ ɢɡɞɟɥɢɣ
ɈɌɆȿɌɄȺ Ɉ ɉɊɈȾȺɀȿ:
ɂɁȾȿɅɂȿ
Ƒ ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɩɥɢɬɚ
Ƒ ɏɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤ
Ƒ Ƚɚɡɨɜɚɹ ɩɥɢɬɚ
Ƒ ɋɬɢɪɚɥɶɧɚɹ ɦɚɲɢɧɚ
Ƒ ȼɫɬɪɚɢɜɚɟɦɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
Ƒ ɉɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɚɹ ɦɚɲɢɧɚ
Ƒ ȼɫɬɪɚɢɜɚɟɦɚɹ ɞɭɯɨɜɤɚ
Ƒ ȼɵɬɹɠɤɚ
Ƒ Ɇɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ
Ɇɨɞɟɥɶ: .............................................................................................................................................
Ɂɚɜɨɞɫɤɨɣ ʋ: ...........................................................................................................................
ɇɚɡɜɚɧɢɟ ɦɚɝɚɡɢɧɚ: .................................................................................................................
Ɍɟɥɟɮɨɧ: ...................................................................................................................................
Ⱦɚɬɚ ɩɪɨɞɚɠɢ: " ____ " ______________ 20___ ɝ.
ɋȼȿȾȿɇɂə ɈȻ ɍɋɌȺɇɈȼɄȿ:
ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ: " ____ " ______________ 20___ ɝ.
ȼɥɚɞɟɥɟɰ (ɮɚɦɢɥɢɹ, ɢɦɹ, ɨɬɱɟɫɬɜɨ).........................................................................................................
Ⱥɞɪɟɫ, ɬɟɥɟɮɨɧ..........................................................................................................................
ɉɨɞɩɢɫɶ ɜɥɚɞɟɥɶɰɚ ..................................................................................................................
Ɇɚɫɬɟɪ
(ɮɚɦɢɥɢɹ, ɢɦɹ, ɨɬɱɟɫɬɜɨ)
...........................................................................................................
Ɉɪɝ. ɭɫɬɚɧɨɜɳɢɤ .......................................................................................................................
ɉɨɞɩɢɫɶ ɦɚɫɬɟɪɚ ......................................................................................................................
ɂɡɞɟɥɢɟ ɩɪɨɞɚɧɨ ɜ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɢɥɢ ɩɪɨɜɟɪɟɧɨ ɜ ɦɨɟɦ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɢ, ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɨɥɭɱɟɧɚ. ɋ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧ. ɉɪɟɬɟɧɡɢɣ ɩɨ ɜɧɟɲɧɟɦɭ ɜɢɞɭ ɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬɧɨɫɬɢ ɧɟ ɢɦɟɸ.
ɉɨɞɩɢɫɶ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɹ ................................................................................................................
43
ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɨ
Kaiser
ɜ Ɋɨɫɫɢɢ ɩɨ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɦɢ:
Tɟɥ/ ɮɚɤɫ : (495) 488-75-10, 488-76-10
www.kaiser.ru
E-Mail: [email protected]
ɉɨɱɬɨɜɵɣ ɚɞɪɟɫ: 127238, Ɇɨɫɤɜɚ, ɚ/ɹ 46.
Ⱥɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɨɜ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɢ ɩɨɫɥɟɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɬɟɯɧɢɤɢ Kaiser :
1. Ɇɨɫɤɜɚ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɥɢɬ, ɝɚɡɨɜɵɯ ɩɥɢɬ, ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɵɯ ɞɭɯɨɜɨɤ ɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ,
ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɟɣ, ɜɵɬɹɠɟɤ, ɫɬɢɪɚɥɶɧɵɯ ɢ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɯ ɦɚɲɢɧ:
ɈɈɈ «Ʉɚɣɡɟɪ Ƚɚɪɚɧɬ», ɬɟɥ.: (495) 488-75-10, 488-76-10, Ⱦɦɢɬɪɨɜɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ, ɞ.58
2. ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɥɢɬ, ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɵɯ ɞɭɯɨɜɨɤ, ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɢ ɜɵɬɹɠɟɤ:
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɝɚɡɨɜɵɯ ɩɥɢɬ, ɫɬɢɪɚɥɶɧɵɯ ɢ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɯ ɦɚɲɢɧ, ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɨɜ:
ɈɈɈ «ɗɅȿɄɌȺ», ɬɟɥ.: (812) 372-23-12, 372-23-13, 376-75-36 ɛ-ɪ ɇɨɜɚɬɨɪɨɜ, ɞ.11, ɥɢɬ. Ⱥ, ɩɨɦ.17ɇ
3. Ⱥɧɚɩɚ: ɂɉ Ƚɥɚɞɤɢɯ ɘ.ɂ., ɬɟɥ.: (86133) 5-31-00, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ.153, ɤɨɪɩ. 5
4. Ⱥɪɯɚɧɝɟɥɶɫɤ: ɂɉ «ɋɟɪɝɭɲɨɜ Ⱥ ɂ. ɭɥ.Ƚɚɝɚɪɢɧɚ ɞ.1 (8182) 27-60-66
5. Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ ɑɉ Ʉɭɡɧɟɰɨɜ, ɬɟɥ.: (8512) 39-82-16, 36-83-37, ɭɥ. əɛɥɨɱɤɨɜɚ, 1-ȼ
ɂɉ ɋɚɜɢɧ, ɬɟɥ.: (8512) 38-28-67, 38-35-84, 25-12-32, ɭɥ. ɋɟɧ-ɋɢɦɨɧɚ, 42-46
ɂɉ «ɉɭɲɤɢɧ, ɬɟɥ.: (8512) 63-00-81, Ⱥ.ɋ.» ɭɥ. ȿɩɢɲɢɧɚ ɞ.23
6. Ȼɚɪɧɚɭɥ: ɈɈɈ «Ɋɟɦɛɵɬɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (3852) 77-23-23, 35-77-44, ɩɪ-ɬ Ʉɚɥɢɧɢɧɚ, ɞ. 24ɚ
7. Ȼɟɥɝɨɪɨɞ: ɈɈɈ «ȼɵɛɨɪ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4722) 36-92-90, 36-95-16, ɩɪ-ɬ Ƚɪɚɠɞɚɧɫɤɢɣ, ɞ. 32
ɂɉ Ʉɨɠɟɜɧɢɤɨɜ, ɬɟɥ.: (4722) 55-97-87, ɭɥ. 5 Ⱥɜɝɭɫɬɚ, ɞ.36 ɤ. 2
8. Ȼɢɣɫɤ: ɈɈɈ « Ɏɟɜɪɚɥɶ», ɬɟɥ.: (3854) 33-52-16, 32-70-02, ɭɥ. Ɉɡɟɪɧɚɹ, ɞ.6-Ȼ
9. Ȼɢɪɨɛɢɞɠɚɧ: ɈɈɈ «ɋɟɪɜɢɫ ɐɟɧɬɪ», ɬɟɥ.: (42622) 23-2-21, 4-07-21, ɭɥ. Ȼɢɪɲɨɫɫɟ 2ɤɦ.-23ɚ
10. Ȼɥɚɝɨɜɟɳɟɧɫɤ: ɈɈɈ «Ɉɥɚɤɫ», ɬɟɥ.: (4162) 522-000. 524-000, 520-500, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ.27
11. Ȼɪɚɬɫɤ: ɂɉ ɒɜɟɰɨɜɚ, ɬɟɥ.: (3953) 45-98-96, ɭɥ.ɉɢɨɧɟɪɫɤɚɹ, 23
12. Ȼɪɹɧɫɤ: ɈɈɈ «ɆɌɄ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4832) 75-69-00, 75-68-42, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɚɪɦɟɣɫɤɚɹ, ɞ.170
13. ȼɟɥɢɤɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ: ɑɉ ɋɦɢɪɧɨɜ, ɬɟɥ: (8162) 33-20-03, ɭɥ. ȼɟɥɢɤɚɹ, ɞ.22
ɈɈɈ «Ⱥɪɦɨɫ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8162) 78-28-31, ɭɥ. Ȼ.ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝɫɤɚɹ, ɞ. 39 ɫɬɪ.11
14. ȼɥɚɞɢɜɨɫɬɨɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «ɑɉ Ʉɨɪɧɟɣɱɭɤ», ɬɟɥ.: (4232) 43-61-33, 42-90-10, ɇɚɪɨɞɧɵɣ ɩɪɨɫɩɟɤɬ, 43/2
ɈɈɈ «ȼɅ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4232) 45-94-70, 45-94-43, 49-93-97, ɭɥ. Ƚɨɝɨɥɹ, 4
15. ȼɥɚɞɢɦɢɪ: «Ɋɨɫɬ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4922) 30-50-55, ɭɥ. ɘɛɢɥɟɣɧɚɹ, ɞ.60
ɈɈɈ «Ɇɚɫɬɟɪ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4922) 33-10-79, ɭɥ. Ɍɪɚɤɬɨɪɧɚɹ, ɞ.8
16. ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ: ɂɉ «Ɇɚɧɚɯɨɜɚ Ʌ.Ɋ», ɬɟɥ.: (8442) 23-41-36, ɩɪ-ɤɬ Ʌɟɧɢɧɚ ɞ.58
17. ȼɨɥɝɨɞɨɧɫɤ: ɂɉ Ɋɹɝɭɡɨɜ, ɬɟɥ.: 6-06-61, ɭɥ. Ƚɨɪɶɤɨɝɨ, 81-21
ɂɉ «ɂɛɪɚɝɢɦɨɜ Ɇ.Ⱥ.» ɬɟɥ.: (8639) 25-29-29, ɭɥ. Ʉɚɪɥɚ Ɇɚɪɤɫɚ ɞ. 30
18. ȼɨɥɠɫɤɢɣ: ɈɈɈ «Ɏɢɪɦɚ Ɇɢɪ ɜɢɞɟɨ 1», ɬɟɥ.: (8443) 56-60-22, ɭɥ. Ⱦɪɭɠɛɵ, 21
19. ȼɨɪɤɭɬɚ: Ɇɋ «ɋɟɪɜɢɫ ɐɟɧɪ», ɭɥ. Ɍɢɦɚɧɫɤɚɹ ɞ. 8ɚ
20. ȼɨɪɨɧɟɠ: ɈɈɈ «Ɍɟɯɧɨɩɪɨɮɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4732) 46-31-79, 56-74-61, ɭɥ. ɉɪɨɫɩɟɤɬ Ɍɪɭɞɚ, ɞ. 91
«ɋɉ ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4732) 39-29-45, 39-27-50, ɭɥ. ȼɚɪɟɣɤɢɫɚ, ɞ.9, ɤɨɦɧ. 5
ɂɉ Ʉɥɟɰɨɜɚ, ɬɟɥ.: (4732) 26-31-14, 26-78-89, ɭɥ. ɋɟɪɚɮɢɧɨɜɢɱɚ, ɞ. 32ɚ
21. Ƚɥɚɡɨɜ: ɈɈɈ «ɋɥɭɠɛɚ ɫɟɪɜɢɫɚ «ȼɚɲ ɞɨɦ», ɬɟɥ.: (34141) 4-07-37, ɭɥ. Ʉɚɥɢɧɢɧɚ, ɞ.6
22. Ƚɪɨɡɧɵɣ: ɈɈɈ «Ɍɟɯɧɨɩɥɸɫ», ɬɟɥ.: (928) 735-30-53, ɩɪ.Ʉɚɞɵɪɨɜɚ, 179/14
23. ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝ: ɈɈɈ «Ɍɟɯɧɨɩɚɪɤ», ɬɟɥ.: (343) 212-52-77, ɭɥ. Ɋɚɞɢɳɟɜɚ, 55
ɈɈɈ «ɄȺɊȾɂɇȺɅ-ɌȿɏɇɈɉɅɘɋ», ɬɟɥ.: (343) 245-73-06, 245-73-28, ɭɥ.Ȼɟɛɟɥɹ, 116
24. ɂɜɚɧɨɜɨ: ɈɈɈ «Ʌɭɱ», ɬɟɥ.: (4932) 47-29-84, 47-23-23, 47-29-86, ɭɥ. Ɂɚɜɨɞɫɤɚɹ, 13
25. ɂɠɟɜɫɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «ȼɚɲ ɞɨɦ», ɬɟɥ.: (3412) 94-86-86, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ 172
ɈɈɈ «Ⱥɪɝɭɫ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3412) 30-79-79, 30-83-07, ɭɥ. Ɇ. Ƚɨɪɶɤɨɝɨ, ɞ.76
ɈɈɈ «Ⱥɪɝɭɫ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3412) 30-79-79, 30-83-07, ɭɥ. Ⱥɡɢɧɚ, 4
ɁȺɈ «Ⱦɋ», ɬɟɥ.: (3412) 431-662, ɭɥ. Ʉ. Ɇɚɪɤɫɚ, 393
ɈɈɈ «Ƚɚɪɚɧɬ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3412) 22-63-36, 43-69-82, ɭɥ. Ʉ. Ɇɚɪɤɫɚ, ɞ.395
26. ɂɪɤɭɬɫɤ: «Ʉɨɦɬɭ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3952) 54-68-54, 222-699, 222-732, ɭɥ. 4ɚɹ ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ 65
ɈɈɈ «ɇɉɎ «Ɍɂɋ», (3952) 51-36-93, 51-31-09, 33-38-59, 22-71-65, ɭɥ. ɉɚɪɬɢɡɚɧɫɤɚɹ, 149
ɂɉ ȿɝɨɪɨɜɚ, ɬɟɥ.: (3952) 79-91-50, 97-03-94, ɩɟɪ. Ɇɨɩɪɚ, 1Ⱥ
27. Ƀɨɲɤɚɪ-Ɉɥɚ: ɋɐ «Ɇɢɞɚɫ», ɬɟɥ.: (8362) 41-77-43, 45-73-68, ɭɥ.ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, 173
28. Ʉɚɥɢɧɢɧɝɪɚɞ: ɈɈɈ «ɊɟɦɌɟɯɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4012) 35-36-99, ɭɥ. ɋɭɞɨɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɚɹ, 75
29. Ʉɚɡɚɧɶ: ɈɈɈ «ȺɌɪɟɦɨɧɬɢɪɭɟɦ ɜɫɟ», ɬɟɥ.: (843) 555-49-32,557-55-70, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɤɨɤɲɚɣɫɤɚɹ,ɞ. 92
30. Ʉɚɥɭɝɚ: ɈɈɈ «Ȼɢɧɷɫ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4842) 54-83-33, 54-82-22, ɭɥ. ɋɭɜɨɪɨɜɚ, ɞ.25
31. Ʉɟɦɟɪɨɜɨ: ɈɈɈ «ɋɢɛɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3842) 36-12-22, ɭɥ. Ⱦɡɟɪɠɢɧɫɤɨɝɨ, 21-10
ɈɈɈ «Ⱥɥɶɮɚ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3842) 33-50-76, ɭɥ. ɋɜɨɛɨɞɵ ɞ. 3
32. Ʉɢɪɨɜ: ɈɈɈ «ȼɹɬɤɚ ɋɟɪɜɢɫ» ɬɟɥ.: (8332) 27-34-66, ɭɥ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɚɹ, 24
ɈɈɈ «ȼȽɄ-ɫɟɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8332) 70-34-85, ɭɥ. Ȼɚɡɨɜɚɹ,
ɈɈɈ «Ʉɜɚɞɪɚɬ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8332) 513-555, ɭɥ. ɋ.ɏɚɥɬɭɪɢɧɚ ɞ.12/1
33. Ʉɨɦɫɨɦɨɥɶɫɤ ɧɚ Ⱥɦɭɪɟ: ɂɉ Ʉɚɫɚɬɤɢɧ, ɬɟɥ.: (4217) 27-55-88, 27-50-91, ɭɥ. ɘɛɢɥɟɣɧɚɹ, 10/3
34. Ʉɨɬɥɚɫ: ɋɐ «Ⱦɨɦɨɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (81837) 33-0-55, ɭɥ.Ɇɢɪɚ ɞ. 99
35. Ʉɪɚɫɧɨɞɚɪ: ɈɈɈ «ɌɈɉ ɑɗɇɉ Ʌɬɞ», ɬɟɥ.: (861) 259-55-73, 259-55-23, ɭɥ. ɑɚɩɚɟɜɚ, ɞ. 94
ɂɉ Ʉɭɡɧɟɰɨɜ ɋ.ȼ., ɬɟɥ.: (861) 271-36-11, ɭɥ. Ƚɨɪɶɤɨɝɨ, ɞ.104
44
36. Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «Ȼɥɢɡɧɟɰɨɜ», ɬɟɥ.: (3912) 27-67-20, 65-34-41, ɭɥ. Ⱦɭɞɢɧɫɤɚɹ, ɞ.12ɚ
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
ɈɈɈ «ȿɞɢɧɚɹ ɋɟɪɜɢɫɧɚɹ Ʉɨɦɩɚɧɢɹ», ɬɟɥ.: (391) 277-99-81, ɩɪ-ɤɬ ɢɦɟɧɢ Ƚɚɡɟɬɵ Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤɢɣ ɪɚɛɨɱɢɣ ɞ. 160
ɫɬɪ.5
Ʉɭɪɫɤ: ɑɉ ɋɭɧɰɨɜ, ɬɟɥ.: (4712) 52-13-40, 58-66-11, ɭɥ. Ʌɶɜɚ Ɍɨɥɫɬɨɝɨ, ɞ. 9
Ʌɢɩɟɰɤ: ɁȺɈ «ɋɐ» Ɏɨɥɢɭɦ», ɬɟɥ.: (4742) 31-20-42, 32-75-48, 33-15-35, ɍɧɢɜɟɪɫɚɥɶɧɵɣ ɩɪɨɟɡɞ 14
ɈɈɈ «Ɍɨɦ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4742) 34-67-50, ɭɥ. Ʉɨɫɦɨɧɚɜɬɨɜ, ɞ. 10
ɈɈɈ»Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɫɟɪɜɢɫɧɚɹ Ʉɨɦɩɚɧɢɹ Ȼɵɬɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (4742) 28-10-65, ɭɥ.ɋɟɦɚɲɤɨ ɞ.14
Ʌɹɧɬɨɪ: ɋɐ «ɏɨɥɨɞ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8-904) 48-92-094, ɭɥ. 7 ɦɤɪ, ɫɬɪ. 69Ⱥ
Ɇɚɝɚɞɚɧ: ɂɉ ɋɚɦɨɣɥɨɜɢɱ, ɬɟɥ.: (4132) 605-844, ɭɥ. ɉɚɪɤɨɜɚɹ, 21
Ɇɚɯɚɱɤɚɥɚ: Ⱥɋɐ «Ɍɟɯɧɢɤ ISE», ɬɟɥ.: (8722) 64-71-33, 64-28-95, ɩɪ-ɬ ɒɚɦɢɥɹ, ɞ.20
ɈɈɈ «ɋɟɪɜɢɫ ɋɢɬɢ», ɬɟɥ.: (8722) 60-30-03, ɩɪ. Ⱥɤɭɲɢɧɫɤɨɝɨ, ɞ.1Ⱥ
Ɇɚɣɤɨɩ: ɁȺɈ ɡ-ɞ «Ɋɟɦɛɵɬɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (8772) 56-82-95, 53-06-39, 53-13-20, ɭɥ. Ʉɭɪɝɚɧɧɚɹ, ɞ. 328
Ɇɢɯɚɣɥɨɜɫɤ: ɈɈɈ «Ⱥɣɨɜɚ –ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (6553) 5-93-79, ɭɥ. Ʉɨɥɥɟɤɬɢɜɧɚɹ, 1
Ɇɭɪɦɚɧɫɤ: ɂɉ ɋɚɧɶɤɨɜ, ɬɟɥ.: (8152) 26-14-67, 8-815-226-14-67, 8-902-281-57-17, ɋɟɜɟɪɧɵɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ.16-1
ɂɉ «Ʉɨɪɟɩɚɧɨɜ Ⱥ. ɘ.», ɬɟɥ.: (81555) 66-10-6, ɭɥ. Ɂɢɧɨɜɶɟɜɚ ɞ.22ɚ
ɂɉ «ɉɨɪɨɯɨɜ Ⱥ. Ɉ.», ɬɟɥ.: (8152) 78-20-80, ɭɥ. ɋɚɮɨɧɨɜɚ, ɞ. 15ɚ, ɨɮɢɫ 3
ɇɚɛɟɪɟɠɧɵɟ ɑɟɥɧɵ: ɈɈɈ «ɗɥɟɤɚɦ-ɋɟɪɜɢɫ ɉɥɸɫ», ɬɟɥ.: (8552) 59-78-84, ɒɢɲɤɢɧɫɤɢɣ ɛ-ɪ, ɞ.8 (30/24)
ɇɚɥɶɱɢɤ: ɂɉ Ɇɢɪɡɨɟɜɚ, ɬɟɥ.: (8662) 42-04-30, ɩɪ. Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ.24
ɇɟɪɸɧɝɪɢ: ɉȻɈɘɅ Ɍɭɪɱɢɧɫɤɢɣ, ɬɟɥ.: (41147) 6-82-13, 6-89-71, ɭɥ. ɑɭɪɚɩɱɢɧɫɤɚɹ, 18
ɇɢɠɧɟɜɚɪɬɨɜɫɤ: ɂɉ ɒɚɯɦɚɬɨɜ, ɬɟɥ.: (3466) 64-22-63, 56-68-13, ɭɥ. ɉɢɨɧɟɪɫɤɚɹ, ɞ. 30, ɤɨɪ. Ⱥ
ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ: ɂɉ «Ʉɨɪɵɬɢɧɚ Ɇ.ȼ. », ɬɟɥ.: (831) 416-31-41, 412-36-01, 412-00-29, 416-31-51, ɭɥ. Ɂɚɹɪɫɤɚɹ, ɞ. 18
ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤ: ɈɈɈ «Ɇɨɜɢɤ», ɬɟɥ.: (8617) 63-72-60, ɭɥ. ɏɜɨɪɨɫɬɹɧɫɤɨɝɨ, ɞ.8
ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤ: ɈɈɈ «ɋɢɛɢɪɫɤɢɣ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (383) 292-47-12, 355-55-60, 357-19-95, ɭɥ. Ʉɨɬɨɜɫɤɨɝɨ, 10/1
ɇɨɜɵɣ ɍɪɟɧɝɨɣ: ɈɈɈ «ɍɦɧɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (3494) 94-61-45, ɭɥ. 26-ɝɨ ɫɴɟɡɞɚ Ʉɉɋɋ, ɞ.10Ȼ
ɇɨɪɢɥɶɫɤ: ɂɉ ɋɟɪɝɟɟɧɤɨ, ɬɟɥ.: (3919) 48-10-43, ɭɥ. Ʉɨɦɫɨɦɨɥɶɫɤɚɹ, ɞ.48-22
Ɉɛɧɢɧɫɤ: ɈɈɈ «Ɋɚɞɢɨɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: .(48439) 6-44-14, ɩɥ. Ɍɪɟɭɝɨɥɶɧɚɹ, ɞ. 1
Ɉɦɫɤ: ɈɈɈ «Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (3812) 57-95-40, 32-20-63, ɩɪ-ɬ Ʉɨɫɦɢɱɟɫɤɢɣ, ɞ.99/2
ɈɈɈ «Ȼɵɬɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3812) 24-99-64, 48-38-03, ɭɥ.ɑɟɪɧɵɲɟɜɫɤɨɝɨ, ɞ. 2, ɤɨɪ. 8
Ɉɪɟɥ: ɈɈɈ «Ɇɟɬɚɥɥɨɪɟɦɨɧɬ», ɬɟɥ.: (4862) 41-17-97, ɭɥ. ɂɝɧɚɬɨɜɚ, ɞ.31
Ɉɪɟɧɛɭɪɝ: ɈɈɈ «Ʌɢɤɨɫ-ɋɟɪɜɢɫ ɩɥɸɫ», ɬɟɥ: (3532) 57-24-91; 57-24-94; 57-26-68 ɭɥ. ɇɟɜɟɥɶɫɤɚɹ, 8Ⱥ
Ɉɪɫɤ: ɈɈɈ «Ⱥɫɬɚ –ɋɟɪɜɢɫ» ɬɟɥ.: (3537) 25-98-03, 21-36-66, ɭɥ. Ʉɪɚɦɚɬɨɪɫɤɚɹ, ɞ. 50
ɉɟɧɡɚ: ɁȺɈ «Ɍɟɯɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8412) 49-16-10, ɭɥ. Ʉɨɦɦɭɧɢɫɬɢɱɟɫɤɚɹ, ɞ.28
ɂɉ «Ʉɢɪɟɟɜ Ⱥ.ȼ.», ɬɟɥ.: (412) 58-88-82, ɩɪɢɜɨɤɡɚɥɶɧɚɹ ɩɥɨɳɚɞɶ, ɫɬ. ɉɟɧɡɚ-1, ɞ. 1 ɦɚɝ. «ɘɋɌ»
ɉɟɬɪɨɩɚɜɥɨɜɫɤ-Ʉɚɦɱɚɬɫɤɢɣ: ɂɉ «ȿɪɦɨɥɟɧɤɨ Ⱦ.ɇ. », ɭɥ. ɑɭɛɚɪɨɜɚ, 16, Ɂɞɚɧɢɟ ɝɢɩɟɪɦɚɪɤɟɬɚ Ⱦɪɭɠɛɚ
ɉɟɪɦɶ: ɈɈɈ «Ɇɚɪɢɹ-Ɇ», ɬɟɥ.: (3422) 630-222, 631-116, ɭɥ. Ɍɭɪɝɟɧɟɜɚ, ɞ.21, ɨɮ. 440
ɉɟɬɪɨɡɚɜɨɞɫɤ: ɑɉ «ɏɨɪɲɭɧɨɜ», ɬɟɥ.: (8142) 70-23-42, ɭɥ. Ɇɭɪɦɚɧɫɤɚɹ, ɞ.25Ȼ
ɉɫɤɨɜ: ɈɈɈ «ɆɢɧɢɆɚɤɫ», ɬɟɥ.: (8112) 72-13-90, Ɋɢɠɫɤɢɣ ɩɪ., ɞ.49
ɉɹɬɢɝɨɪɫɤ: ɂɉ «ɋɨɤɨɥɨɜ ɂ.ȼ.», ɬɟɥ.: (87933) 33-97-97, ɩɪ-ɬ Ʉɚɥɢɧɢɧɚ, 19
ɂɉ «ɑɟɪɧɹɜɫɤɢɣ ȿ.ȼ.», ɬɟɥ.: (8793) 33-17-29, ɭɥ. 1-ɚɹ ɇɚɛɟɪɟɠɧɚɹ, ɞ. 32 ɤɨɪ. 4
Ɋɚɞɭɠɧɵɣ: ɂɉ «Ɇɢɯɚɣɥɨɜ ɇ.ɇ. », ɬɟɥ.: (34668) 26-0-26, 5-ɣ ɦɢɤɪɨɪɚɣɨɧ, ɞ.29
Ɋɨɫɬɨɜ ɧɚ Ⱦɨɧɭ: ɈɈɈ «Ⱥɛɪɢɫ ɉɥɸɫ», ɬɟɥ.: (863) 244-35-90, ɩɪ. Ȼɭɞɟɧɨɜɫɤɢɣ, 72Ⱥ
Ɋɹɡɚɧɶ: ɂɉ Ɋɨɞɢɨɧɨɜ, ɬɟɥ.: (4912) 24-60-12, 24-60-13, 24-60-14, ɭɥ. ɇɨɜɚɹ, ɞ.51Ƚ
ɋɚɦɚɪɚ: ɈɈɈ «Ɏɢɪɦɚ ɋɟɪɜɢɫ-ɐɟɧɬɪ», ɬɟɥ.: (846) 263-75-75, 263-74-74, ɭɥ. Ɇɢɱɭɪɢɧɚ, ɞ.15, ɨɮɢɫ 307
ɋɚɪɚɬɨɜ: ɈɈɈ «ȼɨɥɝɚ ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8452) 52-37-52, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɚɹ, 134/146
ɋɦɨɥɟɧɫɤ: ɋɐ «Ƚɚɪɚɧɬ», ɬɟɥ.: (4812) 62-50-52, 64-78-00, 21-88-00, ɭɥ. Ɋɭɦɹɧɰɟɜɚ, ɞ.19
ɋɬɚɪɵɣ Ɉɫɤɨɥ: ɂɉ «ɓɭɩɥɨɜ ɂ.ɋ», ɬɟɥ.: (4725) 22-05-41, 22-15-59, ɭɥ.Ɉɤɬɹɛɪɶɫɤɚɹ, ɞ. 5Ⱥ
ɋɭɪɝɭɬ: Ɍɟɯɰɟɧɬɪ «ɂɧɬɟɪɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3462) 25-25-63, 25-69-70, Ʉɨɦɫɨɦɨɥɶɫɤɢɣ ɩɪ-ɬ, ɞ.44
ɂɉ ɉɨɥɭɤɚɪɨɜ, ɬɟɥ.: (3462) 66-70-79, 68-33-50, ɭɥ. ɍɧɢɜɟɪɫɢɬɟɬɫɤɚɹ, ɞ.3-83
ɂɉ «Ʌɨɩɚɬɢɧ Ⱥ.Ⱥ.», ɬɟɥ.: (3462) 25-79-35, ɭɥ. ɘɝɨɪɫɤɚɹ ɞ. 20
Ɍɚɝɚɧɪɨɝ: ɈɈɈ «Ȼɟɫɬ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8634) 37-90-66, ɋɦɢɪɧɨɜɫɤɢɣ ɞ. 45
Ɍɚɦɛɨɜ: ɈɈɈ ɌɌɐ «Ⱥɬɥɚɧɬ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4752) 72-63-46, 72-75-85, 71-91-19, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 23Ⱥ
Ɍɜɟɪɶ: ɈɈɈ «ɋɬɟɤɨ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4822) 32-00-23, ɩɪ-ɬ ɑɚɣɤɨɜɫɤɨɝɨ, ɞ.100
Ɍɨɥɶɹɬɬɢ: ɈɈɈ «ɗɥɪɨ ɋɟɪɜɢɫ », ɬɟɥ.: (8482) 77-32-55; 63-63-59, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɢɣ ɩɪ-ɬ, 8 «Ƚ»
Ɍɨɦɫɤ: ɈɈɈ «Ⱥɤɚɞɟɦɢɹ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3822) 49-15-80, 49-28-08, ɩɪ. Ⱥɤɚɞɟɦɢɱɟɫɤɢɣ 2, ɛɥɨɤ Ⱥ
ɈɈɈ «Ƚɥɚɜɛɵɬɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3822) 26-64-62, 44-03-07, ɭɥ. ɇɟɤɪɚɫɨɜɚ, ɞ.12
ɈɈɈ «ɋɢɛɢɪɫɤɢɣ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3822) 42-29-80, 41-44-24, ɭɥ. ȿɥɢɡɚɪɨɜɵɯ, ɞ.17
ɋɐ Ɍɟɯɧɨɥɸɤɫ-ɫɟɪɜɢɫ, ɬɟɥ.: (3822) 72-75-78, ɩɪ. Ɇɢɪɚ, 76
Ɍɭɥɚ: ɈɈɈ «Ⱦɭɷɬ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4872) 56-17-37,55-60-96, Ʉɪɚɫɧɨɚɪɦɟɣɫɤɢɣ ɩɪ-ɤɬ, ɞ. 26
Ɍɸɦɟɧɶ: ɈɈɈ «Ⱥɜɟɪɫ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3452) 39-12-18, 39-12-29, ɭɥ. Ɇɟɥɶɧɢɤɚɣɬɟ, ɞ.131 "Ⱥ"
ɈɈɈ «ȿɜɪɨɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3452) 97-82-52, ɭɥ. Ɇ. Ƚɨɪɶɤɨɝɨ, 23Ⱥ
ɍɥɚɧ-ɍɞɷ: ɂɉ Ƚɨɥɟɜɚ, ɬɟɥ.: (3012) 41-50-43, 41-50-45, 23-01-09, ɭɥ. Ƚɟɨɥɨɝɢɱɟɫɤɚɹ, 17
ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ: ɈɈɈ «Ɇɚɫɬɟɪ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8422) 32-07-33, ɭɥ. Ɇɢɧɚɟɜɚ, ɞ. 42
ɂɉ Ʌɢɩɤɢɧ, ɬɟɥ.: (8422) 48-33-33, 48-46-90, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ, 85
ɍɫɫɭɪɢɣɫɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «ɉɈɅɍɄɋ», ɬɟɥ.: (4234) 32-10-35, 33-92-59, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, ɞ.29
ɍɮɚ: ɂɉ «ɒɟɪɵɲɟɜ Ƚ.Ⱥ.», ɬɟɥ.: (347) 274-13-69, ɭɥ.ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹ ɞ.2ɚ
ɍɯɬɚ: ɈɈɈ «ȺȼȼȺ», ɬɟɥ.: (82147) 4-18-88, ɭɥ. ɋɟɦɹɲɤɢɧɚ, ɞ. 8Ⱥ
ɏɚɛɚɪɨɜɫɤ: ɈɈɈ «Ʉɨɧɬɭɪ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4212) 70-10-00, 75-21-37, ɭɥ. Ʉɢɦ-ɘ-ɑɟɧɚ – 43
ɑɟɛɨɤɫɚɪɵ: ɈɈɈ «ɐɟɧɬɪ Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɋɥɨɠɧɨɣ Ɍɟɯɧɢɤɢ», ɬɟɥ.: (8352) 42-09-00, ɭɥ. ɉɢɪɨɝɨɜɚ, ɞ.20
ɑɟɥɹɛɢɧɫɤ: ɈɈɈ ɌɌɐ «Ɋɟɦɛɵɬɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (351) 749-20-20, 749-20-70, ɭɥ. Ⱥɪɬɢɥɥɟɪɢɣɫɤɚɹ, 102
ɑɟɪɟɩɨɜɟɰ: ɂɉ ȼɨɥɤɨɜ, ɬɟɥ.: (202) 28-86-46, 28-10-03, ɭɥ. Ʉɨɦɚɧɞɚɪɦɚ Ȼɟɥɨɜɚ, ɞ.29, ɨɮ.2
ɑɢɬɚ: ɈɈɈ «ɋɥɚɜɟɥ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3022) 41-51-02, ɭɥ. ɒɢɥɨɜɚ, ɞ. 100
45
90. ɘɠɧɨ-ɋɚɯɚɥɢɧɫɤ: ɈɈɈ «Ʉɨɧɬɭɪ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4242) 43-40-73, 74-34-39, 74-37-43, ɭɥ. ɉɨɝɪɚɧɢɱɧɚɹ 60
ɂɉ «ɋɚɜɟɧɤɨ Ɉ.ɇ.», ɬɟɥ.: (4242) 42-99-54,42-98-32, Ʉɨɦɦɭɧɢɫɬɢɱɟɫɤɢɣ ɩɪ-ɤɬ, ɞ. 21
ɂɉ «ɒɭɛɢɧ», ɬɟɥ.: (4242) 27-41-49, 55-33-98, ɭɥ. ȿɫɟɧɢɧɚ, ɞ. 5
91. əɤɭɬɫɤ: Ⱥɋɐ Ȼɵɬ –ɋɟɪɜɢɫ, ɬɟɥ.: (4112) 43-99-66, 31-05-67, ɭɥ. ɋ.ɏɚɥɬɭɪɢɧɚ, 45
92. əɪɨɫɥɚɜɥɶ: ɁȺɈ «Ɏɢɪɦɚ ɌȺɍ», ɬɟɥ.: (4852) 266-537, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɢɣ ɩɪ-ɬɨ, ɞ. 1Ⱥ, ɫɬɪ. 5
46
ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɨ
Kaiser
ɜ ɍɤɪɚɢɧɟ:
Ɍɟɥ.: 8 (044) 331-50-77, 8 (044) 331-50-78, 8 (044) 496-55-44
Ɏɚɤɫ: 8 (044) 391-03-00
www.kaiser.com.ua
E-Mail: [email protected]
Ⱥɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɨɜ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɢ ɩɨɫɥɟɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɜɫɬɪɚɢɜɚɢɜɚɟɦɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ Kaiser ɜ ɍɤɪɚɢɧɟ:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
Ⱥɥɱɟɜɫɤ: «Ȼɭɥɚɬ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (06442) 2-58-09, 4-84-01, ɭɥ. Ȼɟɥɢɧɫɤɨɝɨ, 11
Ȼɟɥɚɹ ɐɟɪɤɨɜɶ: ɑɉ «Ʉɉɉ ɋɟɪɜɢɫ ɦɚɫɬɟɪ», ɬɟɥ.: (04463) 329-44, ɭɥ. Ɉɮɢɰɟɪɫɤɚɹ, 1
ȼɢɧɧɢɰɚ: Ʉɉ «Ƚɚɪɚɧɬ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0432) 46-64-18, 46-50-01, ɭɥ. ɉɪɨɫɩɟɤɬ Ʉɨɫɦɨɧɚɜɬɨɜ, 42
ɋɐ «ɋɤɨɪɦɚɝ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0432) 46-43-93, 46-82-13, ɩɪ. ɘɧɨɫɬɢ, 16
ɋɐ «ɋɩɟɰɢɚɥɢɫɬ», ɬɟɥ.: (0432) 57-91-91, 50-91-91, ɭɥ. ɉɨɪɢɤɚ, 1
Ⱦɧɟɩɪɨɩɟɬɪɨɜɫɤ: ɋɐ «ȿɜɪɨɩɪɨɟɤɬ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (056) 371-15-06, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɚɹ, 20Ⱥ
Ⱦɧɟɩɪɨɞɡɟɪɠɢɧɫɤ: «Ɍɟɥɟɦɨɛɢɥɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (05692)3-59-54, ɭɥ. ɋɵɪɨɜɰɚ, 51
Ⱦɨɧɟɰɤ: ɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ» ɩɥɨɳɚɞɤɚ 1, ɬɟɥ.: (062) 345-41-23, ɩɪ. Ⱦɡɟɪɠɢɧɫɤɨɝɨ, 4
ɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ» ɩɥɨɳɚɞɤɚ 2, ɬɟɥ.: (062) 345-35-16, ɩɪ. ɂɥɶɢɱɚ, 44
Ⱦɪɨɝɨɛɢɱ: «ɋɟɪɜɢɫ-2000», ɬɟɥ.: (0324) 45-00-62, ɭɥ. Ⱦ. Ƚɚɥɢɰɤɨɝɨ, 5
ɀɢɬɨɦɢɪ: «ɉɪɨɮɦɚɫɬɟɪ», ɬɟɥ.: (0412) 42-22-54, ɭɥ. ɑɟɪɧɹɯɨɜɫɤɨɝɨ, 20
Ɂɚɩɨɪɨɠɶɟ: ɋɉ «Ɍɪɚɧɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0612) 12-03-03, 12-06-08, ɭɥ. Ⱦɡɟɪɠɢɧɫɤɨɝɨ, 83
«Ɇɚɷɫɬɪɨ», ɬɟɥ.: (061) 270-40-94; (061) 224-58-58, (061) 289-92-75, 220-03-22, 220-97-65, ɭɥ. Ɇɚɥɚɹ, 3
ɑɉ «Ɋɟɦɛɵɬɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (061) 220-97-64
ɂɜɚɧɨ-Ɏɪɚɧɤɨɜɫɤ: «Ȼɪɢɡ», ɬɟɥ.: (0342) 750-777, 55-95-25, ɭɥ. ɇɨɜɚɹ, 19Ⱥ
ɂɡɦɚɢɥ: «ɗɤɪɚɧ», ɬɟɥ.: (04841) 6-34-53, ɭɥ. Ʉɨɬɨɜɫɤɨɝɨ, 59
Ʉɚɦɟɧɟɰ-ɉɨɞɨɥɶɫɤɢɣ: «ɋɟɪɜɢɫ-ɰɟɧɬɪ», ɬɟɥ.: (03849) 324-88, ɭɥ. ɉɭɲɤɢɧɫɤɚɹ, 51
Ʉɟɪɱɶ: ɉɉ «Ɏɨɤɫɤɪɵɦɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (06561) 2-30-62, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, 15
Ʉɢɟɜ: «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (044) 467-14-97, 467-08-59, 467-23-75, 440-43-89 ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ, 44
Ʉɢɲɢɧɟɜ: ɈɈɈ «SRL PINGO-GRUP», ɬɟɥ. 8 10 373 22 54-40-76, 54-44-42
Ⱥɤɨ-ɋɟɪɜɢɫ-ɗɥɟɤɬɪɨɧ, ɬɟɥ.: 8 10 373 22 22-40-35, 22-40-54, 23-86-06
ɈɈɈ «ɂɜɚɥɤ», ɬɟɥ.: 8 10 373 22 49-31-31
Ʉɢɪɨɜɨɝɪɚɞ: ɋɐ «Ɉɩɬɪɨɧ», ɬɟɥ.: (0522) 24-96-47, 24-45-22, ɩɪ-ɬ Ʉɨɦɦɭɧɢɫɬɢɱɟɫɤɢɣ, 1
Ʉɨɧɨɬɨɩ: ɑɉ «Ⱥɥɟɤɫɟɣ», ɬɟɥ.: (05447) 6-13-56, ɩɪ. Ʌɟɧɢɧɚ, 11
Ʉɪɚɦɚɬɨɪɫɤ: ɋɐ «ȼɚɥɞɢɫ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (06264) 56-4-56, 4-19-66, ɭɥ. ɉɚɪɤɨɜɚɹ, 15
Ʉɪɟɦɟɧɱɭɝ: ɑɉ ɒɚɦɪɚɣ, ɬɟɥ.: (0536) 74-72-10, 74-71-53, ɭɥ. ɉɟɪɟɹɫɥɚɜɫɤɚɹ, 55
Ʉɪɢɜɨɣ Ɋɨɝ: Ⱥɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ», ɬɟɥ.: (056) 440-07-64, ɭɥ. Ɋɟɜɨɥɸɰɢɨɧɧɚɹ, 73
Ʉɭɡɧɟɰɨɜɫɤ: ɋɐ «Ɋɷɛɸɬ», ɬɟɥ.: (03636) 3-94-06, ɦ-ɧ ɉɨɛɟɞɵ, 19
Ʌɭɛɧɵ: ɎɅɉ «Ʉɨɯɚɧɟɧɤɨ», ɬɟɥ. (050) 457-49-65, Ɍɐ «ȼɟɤɬɨɪ», 2 ɷɬɚɠ
Ʌɭɝɚɧɫɤ: «Ʌɭɝɚɧɫɤ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0642) 49-44-17, 49-54-50, 49-32-96, , 34-50-65, 716-470, 502-221, ɭɥ. Ɏɪɭɧɡɟ, 136 Ȼ
Ʌɭɰɤ: «ɋɈɎɌ ɅȺɃɇ», ɬɟɥ.: (0322) 77-10-23, 23-00-02, ɭɥ. ɋɬɭɫɚ, 11
ɋɐ «ȼɚɲ ɦɚɫɬɟɪ», ɬɟɥ.: (0322) 23-01-03, ɩɪ. ɉɨɛɟɞɵ, 22
Ʌɶɜɨɜ: ɋɐ «Ɇɢɥɥɟɧɢɭɦ», ɬɟɥ.: (032) 267-07-10. ɭɥ. Ʉɭɪɦɚɧɨɜɢɱɚ, 9
ɌɡɈȼ «Ɋɟɫɬɨɪɫɟɪɜɢɫ» ɬɟɥ.: (032) 231-78-87, ɭɥ. Ȼ. ɏɦɟɥɶɧɢɰɤɨɝɨ, 116
Ɇɚɪɢɭɩɨɥɶ: ɈɈɈ «Ʌɨɬɨɫ», ɬɟɥ.: (0629) 41-06-60, 41-06-50, ɭɥ. Ƚɚɜɚɧɶ ɒɦɢɞɬɚ, 6
Ɇɭɤɚɱɟɜɨ: Ⱥɋɐ «Ƚɚɪɚɧɬ Ɇɭɤɚɱɟɜɨ» ɬɟɥ.: (03131) 2-33-33, ɭɥ. ȼɨɤɡɚɥɶɧɚɹ, 41
ɇɢɤɨɥɚɟɜ: ɋɐ «ɇɢɤɨɥɚɟɜ-Ɏɨɤɫɬɪɨɬ», ɬɟɥ.: (0512) 55-29-04, ɩɪ. Ʌɟɧɢɧɚ, 177Ⱥ
ɇɢɤɨɩɨɥɶ: ɑɉ «ɂɦɩɨɪɬɬɟɯɧɨɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (05662) 2-24-88, ɭɥ. Ƚɚɝɚɪɢɧɚ, 62, ɤɨɪɩ. Ⱥ
ɇɨɜɚɹ Ʉɚɯɨɜɤɚ: ɋɐ «ɗɥɟɤɬɪɨɧ», ɬɟɥ.: (05549) 7-83-98, ɭɥ. ɓɨɪɫɚ, 33 Ⱥ
Ɉɞɟɫɫɚ: «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ-ɋɟɪɜɢɫ-Ɉɞɟɫɫɚ» ɩɥɨɳɚɞɤɚ 1, ɬɟɥ.: (048) 784-20-85, 784-20-86, ɭɥ. Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɧɚɹ, 7ȿ
«Ɏɨɤɫɬɪɨɬ-ɋɟɪɜɢɫ-Ɉɞɟɫɫɚ» ɩɥɨɳɚɞɤɚ 2, ɬɟɥ.: (0482) 372-192, ɭɥ. Ȼɚɡɚɪɧɚɹ, 76
ɉɚɜɥɨɝɪɚɞ: ɋɐ «ɉɢɧɮɨɤ», ɬɟɥ.: (05632) 311-93, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɝɪɚɞɫɤɚɹ, 3Ⱥ
ɉɨɥɬɚɜɚ: ɇɉɈ «ɉɪɨɦɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (0532) 57-21-66, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, 22
«Ⱥɣɤɨɧ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0532) 506-789, ɭɥ. Ɉɤɬɹɛɪɶɫɤɚɹ, 40Ȼ
Ɋɨɜɧɨ: «ɊȺȾɂɈɆȺɋɌȿɊɋɄȺə», ɬɟɥ.: (0362) 22-68-19, ɭɥ. ɉɨɱɬɨɜɚɹ, 2
Ɋɨɦɧɵ: ɑɉ ɋɬɪɨɣ ȼ. Ɉ. ɬɟɥ.: (05448) 2-17-48, ɭɥ. ɉ. Ʉɚɥɧɵɲɟɜɫɤɨɝɨ, 34
ɋɟɜɚɫɬɨɩɨɥɶ: «Ⱦɢɚɞɟɦɚ», ɬɟɥ.: (0692) 555-643, 555-225, 557-040, ɭɥ. ɉɨɠɚɪɨɜɚ, 26
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɣ ɰɟɧɬɪ «Ⱥɥɶɹɧɫ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0692) 67-41-31, 45-12-77, ɭɥ. Ƚɟɧɟɪɚɥɚ Ʉɨɥɨɦɢɣɰɚ, ɞ. 9
«ɄȺɍɎ», ɬɟɥ.: (0692) 45-60-72, ɭɥ. ɉɪɨɦɵɲɥɟɧɧɚɹ, 9
ɋɟɜɟɪɨɞɨɧɟɰɤ: «ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɟ ɫɢɫɬɟɦɵ», ɬɟɥ.: (0645) 29-73-97, 29-75-00, ɭɥ. Ɏɟɞɨɪɟɧɤɨ, 10
ɋɢɦɮɟɪɨɩɨɥɶ: Ɋɋɐ Ɏɨɤɫɬɪɨɬ, ɬɟɥ.:(0652) 248-858, ɭɥ. Ȼɚɥɚɤɥɚɜɫɤɚɹ, 68
«Ⱥɥɛɢ», ɬɟɥ.: (0652) 24-81-37, ɭɥ. Ʉɟɱɤɟɦɟɬɫɤɚɹ, 198
«ɇɄ-ɐɟɧɬɪ» ɬɟɥ.: (0652) 54-47-71, ɭɥ. ɇɟɤɪɚɫɨɜɚ, 17/1
ɋɭɦɵ: ɋɐ «ɋɢɝɦɚ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0542) 36-50-58, ɭɥ. ɉɪɨɤɨɮɶɟɜɚ, 19
ɋɬɚɯɚɧɨɜ: Ⱥɋɐ «Ⱥɥɶɛɢɬ», ɬɟɥ.: (06444) 4-02-89, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ, 15
ɍɠɝɨɪɨɞ: ɌɡɈȼ «Ɇɢɥɥɟɧɢɭɦ», ɬɟɥ.: (031) 266-12-97, ɭɥ. Ƚɚɝɚɪɢɧɚ, 101
Ɏɟɨɞɨɫɢɹ: ɑɉ Ɏɨɤɫɤɪɵɦɫɟɪɜɢɫ, ɬɟɥ.: (06562) 312-84, ɭɥ. Ȼɚɡɚɪɧɚɹ, 4
ɏɚɪɶɤɨɜ: Ɋɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (057) 758-10-39, 758-10-40, ɭɥ. ȼɟɪɧɚɞɫɤɨɝɨ, 2
ɏɟɪɫɨɧ: ɈɈɈ «Ɋɟɦɨɧɬ ɢ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0552) 485-888, 485-000, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɚɹ, 66
ɏɦɟɥɶɧɢɰɤɢɣ: «ɉɪɟɥɸɞɢɹ» ɬɟɥ.: (0382) 72-01-08, ɩɪɨɫɩɟɤɬ Ɇɢɪɚ, 62-Ⱥ
47
ɋɐ «Ɋɚɞɢɨɞɨɧɨɪ», ɬɟɥ.: (0382) 704-700, 66-46-16, ɩɟɪɟɭɥɨɤ ɂɩɩɨɞɪɨɦɧɵɣ, 2
46. ɑɟɪɧɢɝɨɜ: Ɋɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ», ɬɟɥ.: (046) 267-58-58, ɭɥ. ɒɟɜɱɟɧɤɨ, 4
47.
48.
49.
50.
48
ɋɐ «ɈɌɌɈ», ɬɟɥ.: (0462) 67-84-92, 67-84-93, ɭɥ. Ʉɨɰɸɛɢɧɫɤɨɝɨ, 61
ɑɟɪɜɨɧɨɝɪɚɞ: ɌɡɈȼ «Ȼɵɬɪɚɞɢɨɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (03249) 2-25-63, ɭɥ. ɋɨɤɚɥɶɫɤɚɹ, 6
ɑɟɪɤɚɫɫɵ: «ɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ», ɬɟɥ.: (0472) 72-35-58, ɭɥ. Ʉɚɥɢɧɢɧɚ, 115
ɑɟɪɧɨɜɰɵ: «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0372) 58-43-01, ɭɥ. Ƚɥɚɜɧɚɹ, 265
ɒɨɫɬɤɚ: Ʉɉ ɌȾ «Ȼɟɪɟɡɤɚ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ. (05449) 4-07-07, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɚɹ, 5
The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make
in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the
qualities and properties without a preliminary notification.
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich
das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen
negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen.
Ɏɢɪɦɚ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɲɢɛɤɢ ɢ ɨɩɟɱɚɬɤɢ ɢ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬ ɡɚ ɫɨɛɨɣ
ɩɪɚɜɨ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɭɜɟɞɨɦɥɟɧɢɹ ɜɧɨɫɢɬɶ ɜ ɞɢɡɚɣɧ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ, ɧɟ
ɨɤɚɡɵɜɚɸɳɢɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨɝɨ ɜɥɢɹɧɢɹ ɧɚ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɬɨɜɚɪɚ.
49
50
51
OLAN-Haushaltsgeräte, Berlin Germany
www.kaiser-olan.de
COD. 2.000.96.3
Скачать