KG ..., KCG ... BUILT IN COOKING HOB ELECTROGAS EINBAUKOCHFELD ELEKTRO-GAS ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ ГАЗ-ЭЛЕКТРО EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANWEISUNG RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ EN DEAR CUSTOMERS, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly. We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the cooking hobs, and allows you to reduce the consumption of gas and electric energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the cooking hob will bring you a lot of pleasure for a long time. Our cooking hobs correspond to the main demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the corresponding certificates. With the thoughts of a constant improvement of the quality of our cooking hob the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities are reserved by the manufacturer. We wish you an effective use of our cooking hob. Yours faithfully OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use. 2 DE RU LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ ɉɈɄɍɉȺɌȿɅɖ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɧɚɲɟɣ ɬɟɯɧɢɤɢ. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken. Ɇɵ ɭɜɟɪɟɧɵ, ɱɬɨ ȼɵ ɫɞɟɥɚɥɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɜɵɛɨɪ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ, ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɣ ɫɚɦɵɦ ɜɵɫɨɤɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɢ ɨɬɜɟɱɚɸɳɢɣ ɦɢɪɨɜɵɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ, ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɥɟɝɤɨ ɜɨɩɥɨɬɢɬɶ ɜɫɟ ȼɚɲɢ ɤɭɥɢɧɚɪɧɵɟ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ, ɚ ɟɝɨ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɵɣ ɜɢɞ, ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɧɵɣ ɥɭɱɲɢɦɢ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦɢ ɞɢɡɚɣɧɟɪɚɦɢ, ɜɟɥɢɤɨɥɟɩɧɨ ɭɤɪɚɫɢɬ ȼɚɲɭ ɤɭɯɧɸ. Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Gas und Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird. ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɞɨ ɩɭɫɤɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ. ɋɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɧɟɣ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɣ ɡɚɳɢɬɢɬ ȼɚɫ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɧɟɩɪɢɹɬɧɨɫɬɟɣ ɩɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ. ȿɫɥɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɛɭɞɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɧɚɲɚ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɛɭɞɟɬ ɪɚɞɨɜɚɬɶ ȼɚɫ ɞɨɥɝɨɟ ɜɪɟɦɹ. Unsere Kochfelder entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist. ɇɚɲɢ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɨɫɧɨɜɧɵɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɝɢɝɢɟɧɵ ɢ ɡɚɳɢɬɵ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɋɨɸɡɚ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ DIN ISO 9001, ISO 1400, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ, ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɫɨɨɛɳɟɫɬɜɚ, a ɬɚɤɠɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɜɫɟɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ƚɨɫɫɬɚɧɞɚɪɬɚ Ɋɨɫɫɢɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ ɞɪɭɝɢɯ ɫɬɪɚɧ ɋɇȽ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ. Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Kochfelder sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten. ɋ ɦɵɫɥɶɸ ɨ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɜɵɲɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɧɚɲɢɯ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɦɵ ɨɫɬɚɜɥɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɧɚ ɜɧɟɫɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ ɜ ɞɢɡɚɣɧ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɜɥɢɹɸɳɢɯ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɨ ɧɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɶɫɤɢɟ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ. Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres ɀɟɥɚɟɦ ȼɚɦ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ Kochfeldes. ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɧɚɲɟɣ ɮɢɪɦɵ. Hochachtungsvoll ɍɜɚɠɚɸɳɢɣ ȼɚɫ OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt. ɂɧɮɨɪɦɢɪɭɟɦ, ɱɬɨ ɧɚɲɢ ɩɪɢɛɨɪɵ, ɹɜɥɹɸɳɢɟɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ. 3 EN CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS 4 6 Electrical connection 6 Gas connection 8 Conversion to a different gas type 10 Types of the gas burners and configuration of the nozzles 12 Installation of the hob 14 SAFETY CONDITIONS 18 EQUIPMENT 22 Gas cooking hob 22 Gas cooking hob with the electric heating element 28 USAGE 30 CARE AND ATTENDANCE 34 RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 38 DE RU ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ INHALTSVERZEICHNIS FÜR DEN INSTALLATEUR 7 ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ 7 Stromanschluss 7 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ 7 Gasanschluss 9 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɭ 9 Umstellen auf einen anderen Gastyp 11 ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ 11 Gasbrenner und Düsenplatzierung 13 Ɍɢɩɵ ɝɚɡɨɜɵɯ ɝɨɪɟɥɨɤ ɢ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɮɨɪɫɭɧɨɤ 13 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ 15 Einbau des Kochfeldes 15 SICHERHEITSBEDINGUNGEN 19 ɍɋɅɈȼɂə ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ 19 AUSSTATUNG 23 ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ 23 Gaskochfeld 23 Ƚɚɡɨɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ 23 Gaskochfeld mit dem elektrischem Heizelement 29 Ƚɚɡɨɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ 29 BENUTZUNG 31 ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ 31 PFLEGE UND WARTUNG 35 ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ 35 UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 39 ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ 39 5 EN NSTALLATION INSTRUCTIONS Attention! Installation and electrical connection must be made by a qualified expert only. Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected. ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make sure that: x the plant characteristics are such as to follow what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area, x the mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations. Correct grounding is a legal requirement. If the appliance is not pre-fitted with a power cable and/or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the appliance's data plate and capable of resisting heat. The power cable should never reach a temperature 50°C above ambient temperature at any point along its length. If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not break the yellow-green earth wire. The socket or switch must be easily reachable with the cooking hob fully installed. 6 DE FÜR DEN INSTALLATEUR RU ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss soll nur von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden. ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɇɨɧɬɚɠ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ. Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle oben angeführten Anweisungen nicht befolgt werden. ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟ ɫɨɛɥɸɞɚɸɬɫɹ ɜɫɟ ɜɵɲɟɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ. STROMANSCHLUSS ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɤ sichergestellt werden, dass: ɷɥ. ɫɟɬɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ: x die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem im unteren Teil des Kochfeldes angebrachten Typenschild übereinstimmen, x ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫɟɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɞɚɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɚ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɫɚɦɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ, x das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist. x ɷɥ. ɫɟɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ. Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld mit keinem Kabel und/oder Netzstecker ausgestattet ist, muss geeignetes Material verwendet werden, das den Werten auf dem Typenschild des Gerätes entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50°C erreichen. Ɂɚɡɟɦɥɟɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ȿɫɥɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɤɚɛɟɥɟɦ ɢ/ɢɥɢ ɲɬɟɤɟɪɨɦ, ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɞɚɧɧɵɦ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɜ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ. Ʉɚɛɟɥɶ ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ ɜɵɲɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ 50°ɋ. Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei dem installierten Gerät problemlos zugänglich sein. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɷɥ. ɫɟɬɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɫ ɡɚɡɨɪɨɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɢɣ ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɫɟɬɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɞɚɧɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ (ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɩɪɟɪɵɜɚɬɶɫɹ ɞɚɧɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ). ɒɬɟɤɟɪ ɢɥɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦ ɩɪɢɛɨɪɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜɫɟɝɞɚ ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɟɧ. 7 EN GAS CONNECTION The cooking hob is designed to operate with both natural gas (methane) and liquid gas (LPG), and can be easily converted from one type to another following the instructions given in the relative section of this booklet «Converting to a different type of gas». Attention! Connection to the gas supply and converting to a different type of gas must be carried out by qualified technicians and in conformance with the requirements. If the appliance is to operate with gas bottles (LPG), a pressure regulator conforming to the requirements. Rigid pipe connection Connection to the mains gas supply may be made via a rigid pipe firmly attached to the fitting 1, or by means of a hose with a steel tip, conforming to a maximum length of 2 meters. 1 It is advisable to tighten the junctions by insulating teflon tape. Attention! CHECK UP LEAKPROOFNESS of the connection to the gas supply pipe or gas cylinder using soap suds only. Don’t use open flame – danger to life! 8 DE RU GASANSCHLUSS ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ȽȺɁɍ Das Kochfeld kann mit Erdgas (Methan) oder Flüssiggas betrieben und ganz einfach von einem Gastyp auf den anderen umgestellt werden (siehe Abschnitt »Umstellen auf einen anderen Gastyp«). ȼɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ (ɦɟɬɚɧ) ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɝɚɡɟ ɢ ɨɱɟɧɶ ɩɪɨɫɬɨ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɶɫɹ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ «ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ»). Achtung! Der Anschluss an das Gasnetz und Umstellung auf einen anderen Gastyp muss von einem Fachmann gemäß den geltenden Vorschriften ausgeführt werden. ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɛɚɥɥɨɧɭ ɢɥɢ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ ɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ, ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ. Wird das Gerät mit Flüssiggas aus einer ȿɫɥɢ ɩɪɢɛɨɪ ɩɢɬɚɟɬɫɹ ɫɠɢɠɟɧɧɵɦ ɝɚɡɨɦ ɢɡ Gasflasche gespeist, muss der Druckregler gemäß ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɛɚɥɥɨɧɚ, ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ den geltenden Vorschriften benutzt werden. ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ. Das Anschließen zur Quelle des Gases ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ ɝɚɡɚ Der Gasanschluss kann mit Hilfe eines steifen Metallschlauches, der fest mit dem Anschluss 1 verbunden sein muss, oder des rostfreien Stahlschlauchs oder des Schlauches mit der Stahlspitze, hergestellt werden. Die maximale Länge darf 2 m nicht überschreiten. ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɭ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɩɥɨɬɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɸ 1, ɢɥɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɝɨ ɫɬɚɥɶɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɥɢ ɲɥɚɧɝɚ ɫɨ ɫɬɚɥɶɧɵɦ ɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɦ, ɫɜɨɛɨɞɧɚɹ ɞɥɢɧɚ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɟɜɵɲɚɬɶ 2-x ɦɟɬɪɨɜ. Es wird empfohlen, die Teflonband abzudichten. Verbindungen mit Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɩɥɨɬɧɢɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɨɦɨɳɢ ɭɩɥɨɬɧɹɸɳɟɣ ɥɟɧɬɵ ɢɡ ɬɟɮɥɨɧɚ. Achtung! Nach dem Anschließen des Gerätes an das Gasnetz (bzw. die Gasflasche) mit Seifenwasser KONTROLLIEREN, ob der Anschluss DICHT ist bzw. Gas austritt. Auf keinen Fall einen Feuerzeug, einen Zündholz oder offene Flamme anderer Art benutzen! ɩɪɢ ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɫɥɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɛɚɥɨɧɭ ɉɊɈɄɈɇɌɊɈɅɂɊɈȼȺɌɖ ȽȿɊɆȿɌɂɑɇɈɋɌɖ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɵɥɶɧɨɣ ɩɟɧɵ. ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ ɨɬɤɪɵɬɨɟ ɩɥɚɦɹ! 9 EN CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS Before converting the appliance for operation with a different gas type, check which type of gas it is currently set to operate with (adhesive label on appliance). For the correct nozzle diameter, refer to the relative table in this booklet. 1 Conversion to a different gas type must be carried out by qualified technicians and in conformance with the requirements. Conversion procedure: 2 x Disconnect the electrical power supply to the appliance, x Turn the knobs in the null position. x Replace the nozzles 1 with the corresponding type of gas to be used (see table «Nozzle table»). x Remove a knob of gas submission 2. x Remove a plastic ring 3. x To adjust to the minimum, turn the knobs in the null position and use a screwdriver on the screw placed on the tap 4 after turning the tap to its minimum position. For LPG (butane/propane) screw tight. 3 4 10 DE UMSTELLEN AUF EINEN ANDEREN GASTYP RU ɉȿɊȿɄɅɘɑȿɇɂȿ ɇȺ ȾɊɍȽɈɃ Ɍɂɉ ȽȺɁȺ Vor dem Umstellen auf einen anderen Gastyp den ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ, Gastyp feststellen, auf den das Gerät eingestellt ist ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɧɚ ɤɚɤɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɩɪɢɛɨɪ (siehe Typenschild des Gerätes). (ɫɦ. ɧɚ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ). Für den Düsendurchmesser siehe »Tabelle der Ⱦɚɧɧɵɟ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɮɨɪɫɭɧɨɤ ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ «Ɍɚɛɥɢɰɟ Düsen«. ɮɨɪɫɭɧɨɤ». Umstellung von einem Gastyp auf einen anderen ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ muss von einem Fachmann gemäß den geltenden ɞɨɥɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ Vorschriften ausgeführt werden. ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ. Vorgangsweise bei Umstellung auf einen anderen ɉɨɪɹɞɨɤ ɞɟɣɫɬɜɢɣ ɩɪɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɢ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ Gastyp: ɬɢɩ ɝɚɡɚ: x Das Gerät vom Stromnetz trennen, x ɉɪɢɛɨɪ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɨɬ ɷɥ. ɫɟɬɢ. x Die Bedienknebel in die Nullposition drehen. x Ɋɭɱɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ ɝɚɡɚ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɜ ɧɭɥɟɜɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ. x Die Düsen 1 mit den für den vorhandenen Gastyp bestimmten Düsen (siehe Tab. »Tabelle der Düsen«) ersetzen. x Ɏɨɪɫɭɧɤɢ 1 ɡɚɦɟɧɢɬɶ ɧɚ ɬɟ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɢɦɟɸɳɟɦɭɫɹ ɜ ɧɚɥɢɱɢɢ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ (ɫɦ. «Ɍɚɛɥɢɰɭ ɮɨɪɫɭɧɨɤ»). x Den Bedienknebel 2 für Gaszufuhr herausziehen. x ɋɧɹɬɶ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ ɝɚɡɚ 2. x Den Plastikring abnehmen 3. x ɋɧɹɬɶ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɨɟ ɤɨɥɶɰɨ 3. x Bei der Einstellung des Mindestwertes, den Bedienknebel in die Nullposition drehen und die Einstellschraube am Hahn mit entsprechendem Schraubenzieher drehen 4. Bei Betrieb mit Flüssiggas (Butan/Propangas) Einstellschraube fest anziehen. x ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɭɪɨɜɧɹ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɦɢɧɢɦɭɦ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɨɬɜɟɪɬɤɨɣ ɜɪɚɳɚɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ 4. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɠɢɞɤɨɝɨ ɝɚɡɚ (ɛɭɬɚɧɩɪɨɩɚɧ) ɡɚɜɟɪɧɭɬɶ ɤɪɟɩɤɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ. 11 EN TYPES OF THE GAS BURNERS CONFIGURATION OF THE NOZZLES AND 1 – 2 rings wok gas burner with 1 nozzle: the arrow points the nozzle. 1 2 – 3 rings wok gas burner with 1 nozzle: the arrow points the nozzle. 3 – 3 rings wok gas burner with 2 nozzles: the arrows A and B point the nozzles. NOZZLE TABLE Nozzle bore in mm Burner 2 3 A 12 B Rated load kW G20/20 G30/31 Strong 3,0 1,29 0,87 Normal 1,75 1,01 0,66 Small 1,0 0,77 0,50 Wok 1 Wok 2 Wok 3 3,5 1,4 0,93 1,41 0,94 0,63A-1,21B 0,37A-0,90B DE RU Ɍɂɉɕ ȽȺɁɈȼɕɏ ȽɈɊȿɅɈɄ ɊȺɁɆȿɓȿɇɂȿ ɎɈɊɋɍɇɈɄ ɇȺ ɇɂɏ GASBRENNERTYPEN UND DÜSENPLATZIERUNG ɂ 1 – 2-Ring-Wok-Gasbrenner mit 1 Düse: mit Zeiger 1 – Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 2 ɤɨɥɶɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ ɨɞɧɨɣ ɮɨɪɫɭɧɤɨɣ: ɫɬɪɟɥɤɨɣ ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ. ist die Düse aufgezeigt. 2 – 3-Ring-Wok-Gasbrenner mit 1 Düse: mit Zeiger 2 – Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 3 ɤɨɥɶɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ ɨɞɧɨɣ ɮɨɪɫɭɧɤɨɣ: ɫɬɪɟɥɤɨɣ ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ. ist die Düse aufgezeigt. 3 – 3-Ring-Wok-Gasbrenner mit 2 Düsen: von den 3 – Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 3 ɤɨɥɶɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ ɞɜɭɦɹ ɮɨɪɫɭɧɤɚɦɢ: ɫɬɪɟɥɤɚɦɢ A ɢ B ɩɨɤɚɡɚɧɵ Zeigern A und B sind die Düsen aufgezeigt. ɮɨɪɫɭɧɤɢ. ɌȺȻɅɂɐȺ ɎɈɊɋɍɇɈɄ TABELLE DER DÜSEN Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɮɨɪɫɭɧɤɢ Durchmesser der Düse in mm Brenner Nennlast Ƚɨɪɟɥɤɚ ɜ ɦɦ ɇɨɦɢ-ɧɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ (ɤȼɬ) G20/20 G30/31 ɍɫɢɥɟɧɧɚɹ 3,0 1,29 0,87 0,66 ɇɨɪɦɚɥɶɧɚɹ 1,75 1,01 0,66 0,50 Ɇɚɥɚɹ 1,0 0,77 0,50 ȼɨɤ 1 ȼɨɤ 2 ȼɨɤ 3 3,5 kW G20/20 G30/31 Stark 3,0 1,29 0,87 Normal 1,75 1,01 Spar 1,0 0,77 Wok 1 Wok 2 Wok 3 3,5 1,4 0,93 1,41 0,94 0,63A-1,21B 0,37A-0,90B 1,4 0,93 1,41 0,94 0,63A-1,21B 0,37A-0,90B 13 EN NSTALLATION OF THE HOBS The regulations covering the installation, maintenance and operation of gas appliances for domestic use are applicable regulations. This appliance is not provided with a combustion product discharge. Installation and connection should be made in accordance with this regulation. It is recommended that it be installed in sufficiently aerated places, in terms of the laws in force. The quantity of air which is necessary for combustion must not be below 2,0 m³/h for each kW of installed power (See «Nozzle table»). The appliance can be fitted into a working area as illustrated on the corresponding figure. The installation space measurements are given in mm. Make sure that surrounding materials are heat resistant. Apply the seal provided over the whole of the area perimeter. min 650 min 150 min 55 min 15 min 600 14 min 150 DE EINBAU DES KOCHFELDES RU ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ȼȺɊɈɑɇɈɃ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɂ Für die Installation, Wartung und Benutzung von Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɭɯɨɞɚ ɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɝɚɡɨɜɵɦ Gasgeräten des privaten Gebrauchs handeln Sie ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ entsprechend den geltenden Normen und ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ. Vorschriften. Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung zur Beseitigung der Verbrennungsgase nicht angeschlossen. Installation und Anschluss müssen entsprechend den gegebenen Vorschriften ausgeführt werden. Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen und nach den gesetzlichen Vorschriften aufstellen. Die Menge der zum Verbrennungsprozess benötigten Luftzufuhr darf nicht unter 2,0 m³/h pro kW der eingestellten Leistung liegen (Siehe »Tabelle der Düsen«). ɗɬɨɬ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ ɜɵɬɹɠɤɢ. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɞɨɥɠɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɟɦ. ɉɪɢɛɨɪ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɯɨɪɨɲɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɫ ɭɱɟɬɨɦ ɜɫɟɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ. Ɉɛɴɟɦ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɞɥɹ ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɦɟɧɶɲɟ 2,0 ɦ³/ɱɚɫ ɧɚ ɤɚɠɞɵɣ ɤɢɥɨɜɚɬɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɦɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɫɦ. «Ɍɚɛɥɢɰɚ ɮɨɪɫɭɧɨɤ»). Das Gerät ist für den Einbau in einer Arbeitsfläche ɉɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧ ɞɥɹ ɜɫɬɪɨɣɤɢ ɜ ɪɚɛɨɱɭɸ vorgesehen, wie auf der Abbildung gezeigt wird. ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ, ɤɚɤ ɷɬɨ ɢɡɨɛɪɚɠɧɨ ɧɚ ɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɢ. Die Einbaumaßen sind in mm angegeben. Ɋɚɡɦɟɪɵ ɞɥɹ ɜɫɬɪɚɢɜɚɧɢɹ ɞɚɧɵ ɜ ɦɦ. Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein. Ɇɟɛɟɥɶ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɝɪɟɜɨɫɬɨɣɤɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ. ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɢɡ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɨɣ Entlang der gesamten Außenkante der Fläche den ȼɞɨɥɶ mitgelieferten Abdichtungsmaterial versiegeln ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɪɨɤɥɚɞɵɜɚɟɬɫɹ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɣ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ. einlegen. 15 KCG 7982 Turbo KG 6970* KG 6971 * KCG 40.600 * KG 31.60 * KCG 31.600 * KCG 6982 Turbo KCG 40.600 GZ KCG 6976 GBE Turbo KCG 6970 FG KG 40.600…Romb KCG 40.600…Romb KG 31.60…Romb KCG 31.600…Romb KCG 6972 * KG 20.290 * KCG 20.290 * KG 50.700 * KCG 50.700 * 16 KG 7979 Turbo KG 6979 Turbo KG 7978 Turbo KG 6978 Turbo KG 6976 BE Turbo KG 6976 VGBE Turbo 17 WARNING: CRYSTAL HOBS DO NOT TIGHTEN SCREW 'A' EXCESSIVELY, ONE TURN MAX WILL BE SUFFICIENT, AFTER CORRECTLY FITTING SHAFT 'B' INTO PLACE, AS SHOWN IN THE PICTURE. ENSURE THAT THE SUPPORTING SURFACE IS PERFECTLY EVEN. FIT THE APPROPRIATE EXPANDED SEAL. CRYSTAL HOBS MUST NOT BE SUBJECTED TO STRAINS CAUSED BY UNEVEN SUPPORTING SURFACES. WICHTIG: CRYSTAL KOCHSTELLEN DIE SCHRAUBE 'A' SOLL NICHT ZU FEST ANGEZOGEN WERDEN, MAX. NOCH UM EINE UMDREHUNG ZIEHEN, NACHDEM DIE HALTERUNG 'B' IHRE RICHTIGE STELLUNG (S. ABBILDUNG) ERREICHT HAT. SICHERSTELLEN, DASS DIE AUFLAGEFLÄCHE VOLLKOMMEN EBENFLÄCHIG IST. DEN DAZU VORGESEHENEN DICHTRING AUS SCHAUMKUNSTSTOFF VERWENDEN. DIE CRYSTAL-KOCHSTELLEN DÜRFEN MIT SPANNUNGEN INFOLGE VON UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER AUFLAGEFLÄCHE NICHT BELASTET WERDEN. ȼȺɀɇɈ: ɋɌȿɄɅəɇɇɕȿ ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖɇɕȿ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɂ: ȼɂɇɌ 'A' ɇȿ ɋɅȿȾɍȿɌ ɋɂɅɖɇɈ ɁȺɄɊɍɑɂȼȺɌɖ, ɆȺɄɋɂɆȺɅɖɇɈ ȿɓȿ ɇȺ ɈȾɂɇ ɈȻɈɊɈɌ ɉɈɋɅȿ ɌɈȽɈ, ɄȺɄ ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ 'B' ɁȺɃɆȿɌ ɋȼɈȿ ɉɈɅɈɀȿɇɂȿ (ɫɦ. ɪɢɫ.) ɍȻȿȾɂɌȿɋɖ, ɑɌɈ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖ ɉɊɂɅȿȽȺɇɂə ȻȿɁɍɉɊȿɑɇɈ ɊɈȼɇȺə. ɉɊɂɆȿɇəɃɌȿ ȾɅə ɗɌɈȽɈ ɍɉɅɈɌɇɂɌȿɅɖɇɈȿ ɄɈɅɖɐɈ ɂɁ ɗɅȺɋɌɂɑɇɈȽɈ ɆȺɌȿɊɂȺɅȺ. ȼɈ ɂɁȻȿɀȺɇɂȿ ɋȿɊɖȿɁɇɕɏ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂɃ ɇȿ ɉɈȾȼȿɊȽȺɃɌȿ ɋɌȿɄɅəɇɇɕȿ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɂ ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅȿɃ ɑɊȿɁɆȿɊɇɕɆ ɇȺȽɊɍɁɄȺɆ. 18 Use of electrical plates / vitroceramic heating elements Commutator 1 Energy regulator 1-2 2 3-4 3 5-6 4 5 6 7-8 9 - 10 10 - 11 Heat intensity slight mild slow medium high burning heat cooking methods melting of fats etc.; heat small quantities of liquid heating of medium quantities of liquid; puddings, long-cooking sauces defreezing - heat large quantities of liquid; cooking below boiling temperature tender roasts; cooking at boiling temperature roasts - boiled food; pan-frying of meats bring large quantities of liquid to boil; fry Anwendung der Heizkörper / Glaskeramik Heizelemente Kommutator Energieregler 1 1-2 Intensität der Wärme gering 2 3-4 leicht 3 5-6 niedrig 4 5 6 7-8 9 - 10 10 - 11 mittel stark ganz stark Kocharten Fett verflüssigen usw. - kleine Mengen Flüssigkeit erwärmen mittlere Mengen Flüssigkeit erwärmen: Cremes, Soßen langsames Kochen auftauen - große Mengen Flüssigkeit erwärmen - Kochen unter dem Siedepunkt Kochen von zarten Braten: bei Siedepunkt kochen Kochen von Braten - gekochtem Fleisch; Kochen in der Pfanne große Mengen Flüssigkeit zum Sieden bringen; backen ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɟɣ / ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɋɬɭɩɟɧɢ ɂɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ 1 1-2 ɨɱɟɧɶ ɫɥɚɛɵɣ 2 3-4 ɥɟɝɤɢɣ 3 5-6 ɫɥɚɛɵɣ 4 7-8 ɫɪɟɞɧɢɣ 5 9 - 10 ɫɢɥɶɧɵɣ 6 10 - 11 ɨɱɟɧɶ ɫɢɥɶɧɵɣ ȼɢɞɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɠɢɪɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɬ.ɩ. - ɪɚɡɨɝɪɟɜ ɦɚɥɵɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɪɚɡɨɝɪɟɜ ɫɪɟɞɧɢɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ ɠɢɞɤɨɫɬɢ: ɤɪɟɦɵ, ɫɨɭɫɵ ɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ -ɪɚɡɨɝɪɟɜ ɛɨɥɶɲɢɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ ɠɢɞɤɨɫɬɢ - ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɧɢɠɟ ɤɢɩɟɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɧɟɠɧɨɝɨ ɠɚɪɤɨɝɨ - ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɢ ɤɢɩɟɧɢɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɠɚɪɤɨɝɨ - ɠɚɪɟɧɢɟ ɦɹɫɚ; ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɫɤɨɜɨɪɨɞɟ ɤɢɩɹɱɟɧɢɟ ɛɨɥɶɲɢɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ ɠɢɞɤɨɫɬɢ; ɜɵɩɟɤɚɧɢɟ 19 EN SAFETY CONDITIONS 20 x Please, keep watch over children as long as the cooker hob is in operation. Children are unaware of operating rules. Hot gas burners, pans and pots with hot liquid on the grid above the burners can cause a skinburn. x Connection cords of electric appliances, e.g. a mixer, should not get in contact with hot parts of the cooker hob. x Keep watching the cooker hob while frying: oils and fats can get inflamed due to overheating. x If faults occur, further operation is not allowed until the appliance has been repaired by an authorized serviceman. x Don’t turn on the valve of the gas inlet or gas cylinder before you make sure that the gas burners are switched off. x Keep the burners clean. The overflow food or residues must be immediately removed after the burners get cold. Don’t put pans directly onto the burners. x Don’t strike the knobs and the burners. x Unauthorized persons are not allowed to carry on amendments or repair the cooker. x Don’t blow out the flame of the burner. x Users are not allowed to adjust the cookers to different gas type on their own, move the cooker to another place or make changes in the gas supply system. These operations can be carried on only by an authorized serviceman. DE RU ɍɋɅɈȼɂə ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ SICHERHEITSBEDINGUNGEN x Während des Gaskochfeldbetriebes auf Kinder aufpassen, weil sie über keine Kenntnisse hinsichtlich die Kochfeldbedienung verfügen. Insbesondere heiße Kochzonenbrenner, Kochgeschirr mit heißer Flüssigkeit können bei Kindern Verbrennungen verursachen. x ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɞɟɬɶɦɢ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɞɟɬɢ ɧɟ ɡɧɚɸɬ ɩɪɢɧɰɢɩɨɜ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ. Ƚɨɪɹɱɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɫɬɨɹɳɚɹ ɩɨɫɭɞɚ ɫ ɝɨɪɹɱɟɣ ɠɢɞɤɨɫɬɶɸ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɨɠɨɝɚ ɭ ɪɟɛɟɧɤɚ. x Es ist zu beachten, dass kein Anschlusskabel anderer Elektrogeräte (wie z.B. eines Mixers) mit heißen Kochfeldteilen in Kontakt kommt. x ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɧɚɩɪ. ɦɢɤɫɟɪɚ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɤɚɫɚɬɶɫɹ ɝɨɪɹɱɢɯ ɱɚɫɬɟɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ. x Das Kochfeld während des Bratens nicht ohne Aufsicht lassen. Überhitzte Öle und Fette sind leicht entzündlich! x ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɠɚɪɟɧɢɹ. Ɇɚɫɥɚ ɢ ɠɢɪɵ ɦɨɝɭɬ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɢɬɶɫɹ ɢɡ-ɡɚ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ! x Falls das Kochfeld beschädigt wird, darf es erst nach der Beseitigung der Beschädigung durch einen qualifizierten Fachmann wieder benutzt werden. x ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɞɚɥɶɧɟɣɲɚɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɪɚɡɪɟɲɟɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɥɟ ɩɨɥɧɨɝɨ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ. x Den Gasabsperrhahn an der Gasanschlussstelle bzw. an der Gasflasche niemals öffnen ohne sicherzustellen, dass alle Gassperrventile des Kochfeldes zugedreht sind. x ɇɟ ɨɬɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɧɚ ɜɜɨɞɟ ɝɚɡɚ ɢɥɢ ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɛɚɥɥɨɧɟ ɧɟ ɭɛɟɞɢɜɲɢɫɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɜɫɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɵ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɡɚɤɪɵɬɵ. x Gasbrenner nicht überfluten bzw. verunreinigen lassen. Beschmutzte Gasbrenner sofort nach dem Abkühlen reinigen und abtrocknen. Kein Geschirr direkt auf die Gasbrenner aufstellen. x ɂɡɛɟɝɚɣɬɟ ɡɚɥɢɜɚɬɶ ɢ ɡɚɝɪɹɡɧɹɬɶ ɝɨɪɟɥɤɢ. Ɂɚɝɪɹɡɧɟɧɧɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɢ ɜɵɫɭɲɢɬɶ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɨɫɥɟ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ. ɇɟ ɫɬɚɜɶɬɟ ɩɨɫɭɞɭ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɢ. x Drehregler und aufschlagen. nicht x ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɝɨɪɟɥɤɚɦ. x Es ist streng verboten, das Kochfeld von nicht speziell ausgebildeten Personen modifizieren bzw. reparieren zu lassen. x Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɨɜɟɪɲɚɬɶ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɸ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɥɢɰɚɦɢ, ɛɟɡ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɣ ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɢ. x Gasbrennerflamme löschen. Blasen x Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɡɚɞɭɜɚɬɶ ɩɥɚɦɹ ɝɨɪɟɥɤɢ. x Eigenwillige Anpassung vom Kochfeld an einen anderen Gastyp, Umstellen des Kochfeldes auf einen anderen Platz sowie Einführung von Änderungen in die Gasversorgungsleitung sind verboten. Diese Tätigkeiten dürfen ausschließlich von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden. x Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɫɨɜɟɪɲɚɬɶ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ, ɩɟɪɟɧɨɫɢɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɚ ɞɪɭɝɨɟ ɦɟɫɬɨ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫɨɜɟɪɲɚɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɩɢɬɚɧɢɹ. ɗɬɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɫɨɜɟɪɲɟɧɵ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ. Gasbrenner nie durch ɫɬɭɱɚɬɶ ɩɨ ɪɭɱɤɚɦ ɢ 21 EN In case of gas leak, it is not allowed: to strike a match, smoke, switch on and off an electric receiver (a door bell, a light switch) as well as use other electrical or mechanical appliances which can cause electric or chugging spark. In this case, immediately shut off gas supply (turn off the valve of the gas cylinder or the switch which cuts off the connection to the gas supply), air the room and contact an authorized person. x Don’t attach appliance. x If the gas leaking out of a no tight junction gets inflamed, immediately cut off the gas supply by turning off the valve of the gas cylinder or the switch which disconnects gas supply). x In case of damage: air the room, disconnect the appliance from the power supply and repair the fault. x If the gas leaking out of the no tight junction of the gas cylinder gets inflamed, wrap the cylinder with a wet blanket to extinguish the flame and turn off the valve (stopcock) of the gas cylinder. Further use of the damaged gas cylinder is not allowed. x If you don’t use the gas cooker hob for a few days, disconnect it from the gas supply by turning off the stop valve. In case of a gas cylinder, turn off the stopcock every time after the use. any cables to the gas The gas supply should provide the gas cooker hob with the type of gas it has been adjusted to in plant. Information about the gas type which the gas cooker hob has been adjusted to is registered on the data plate. 22 DE RU Im Falle eines Gasleckverdachtes ist folgendes ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɨɡɪɟɧɢɹ ɭɬɟɱɤɢ ɝɚɡɚ ɧɟɥɶɡɹ: untersagt: Streichhölzer anzünden, Zigaretten rauchen, Elektrogeräte ein- und ausschalten (Klingel- und Lichtschalter) sowie sonstige elektrische und mechanische Geräte benutzen, die Elektro- und Schlagfunkentstehung verursachen können. In so einem Fall muss der Gasabsperrhahn der Gasanschlussleitung bzw. der Gasflasche sofort zugedreht und der Raum gelüftet werden; danach muss die Schadensursache von einem autorisierten Fachmann beseitigt werden. ɡɚɠɢɝɚɬɶ ɫɩɢɱɤɢ, ɤɭɪɢɬɶ, ɜɤɥɸɱɚɬɶ ɢ ɜɵɤɥɸɱɚɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɟɦɧɢɤɢ (ɡɜɨɧɨɤ ɢɥɢ ɜɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɪɭɝɢɦɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɢ ɢ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ, ɜɵɡɵɜɚɸɳɢɦɢ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɢɥɢ ɬɨɥɱɤɨɨɛɪɚɡɧɨɣ ɢɫɤɪɵ. ȼ ɬɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ (ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɛɚɥɥɨɧɟ ɢɥɢ ɤɪɚɧ, ɨɬɫɟɤɚɸɳɢɣ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ) ɢ ɩɪɨɜɟɬɪɢɬɶ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɚ ɡɚɬɟɦ ɜɵɡɜɚɬɶ ɥɢɰɨ, ɢɦɟɸɳɟɟ ɩɪɚɜɨ ɧɚ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɬɚɤɨɝɨ ɪɨɞɚ ɩɪɢɱɢɧ. x Keine Erdungsleitungen dürfen an die Gasanschlussleitung angeschlossen werden. x ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɤ ɝɚɡɨɜɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɧɢɤɚɤɢɯ ɩɪɨɜɨɞɨɜ. x Falls sich das aus einer undichten Gasinstallation entweichende Gas entzündet, ist der Gaszulauf mittels des Gasabsperrhahnes sofort abzusperren. x ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ ɝɚɡɚ, ɜɵɬɟɤɚɸɳɟɝɨ ɢɡ-ɡɚ ɧɟɩɥɨɬɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɡɚɩɨɪɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɛɚɥɥɨɧɟ ɢɥɢ ɤɪɚɧɚ, ɨɬɫɟɤɚɸɳɟɝɨ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ. x In jeder Situation, wo eine technische Störung auftritt, ist der Herd von der Stromversorgung unbedingt zu trennen, der Raum zu belüften und die Störung bei einer autorisierten Reparaturstelle zu melden. x x Falls sich das aus einem undichten Gasflaschenventil entweichende Gas entzündet, ist die Gasflasche mit einer feuchten Decke zu bedecken, um die Flamme zu löschen und die Gasflasche abzukühlen; den Gasabsperrhahn zudrehen. Wiedergebrauch einer beschädigten Gasflasche ist streng verboten. Falls das Kochfeld einige Tage nicht genutzt werden soll, ist der Hauptabsperrhahn der Gasanschlussleitung zuzumachen. Wenn der das Kochfeld von einer Gasflasche versorgt wird, muss das Gasflaschenventil nach jedem Gebrauch zugedreht werden. x ȼ ɤɚɠɞɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɜɵɡɜɚɧɧɨɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɹɦɢ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɢ ɢ ɡɚɹɜɢɬɶ ɨ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɟ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦɭ ɰɟɧɬɪɭ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ ɝɚɡɚ, ɜɵɬɟɤɚɸɳɟɝɨ ɢɡ ɧɟɩɥɨɬɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɛɚɥɥɨɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ: ɧɚ ɛɚɥɥɨɧ ɧɚɤɢɧɭɬɶ ɦɨɤɪɨɟ ɨɞɟɹɥɨ ɞɥɹ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɛɚɥɥɨɧɚ, ɡɚɜɟɪɧɭɬɶ ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ ɝɚɡɨɛɚɥɥɨɧɟ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɬɨɪɢɱɧɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɣ ɛɚɥɥɨɧ. x Ihr Kochfeld soll an die Gasanschlussleitung angeschlossen werden, welche mit der Gasart versorgt ist, für die Ihr Gaskochfeld werksseitig ausgelegt ist. Die Information über die Gasart, an die Ihr Gaskochfeld werksseitig angepasst worden ist, ist dem Typenschild zu entnehmen. x ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɟɪɟɪɵɜɚ ɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ, ɩɪɨɞɨɥɠɚɸɳɟɝɨɫɹ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɞɧɟɣ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ ɤɪɚɧ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ, ɚ ɩɪɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɝɚɡɨɜɵɦ ɛɚɥɥɨɧɨɦ – ɤɚɠɞɵɣ ɪɚɡ ɩɨɫɥɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ. ȼɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɚ ɤ ɬɚɤɨɦɭ ɠɟ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɣ ɨɧɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ ɡɚɜɨɞɨɦ. ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨ ɬɢɩɟ ɝɚɡɚ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɣ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ ɡɚɜɨɞɨɦ, ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ. 23 EN KCG 40.600 GZR EQUIPMENT 3 2 4 1 GAS COOKING HOB 1. Knob of the gas burner - 1,0 kW 2. Knob of the gas burner - 3,0 kW 3. Knob of the gas burner - 1,75 kW 4. Knob of the gas burner - 1,75 kW 4 3 2 1 5. Knob of the gas burner - 3,5 kW KCG 40.600 GZRg 2 3 KCG 40.600 GZRrg Romb 4 1 4 2 3 KCG 6970 FG 4 3 2 1 1 2 3 1 2 3 4 4 1 4 3 2 1 KCG 6982 Turbo KCG 40.600 GZ, KCG 6976 GBE Turbo 3 3 4 4 4 3 4 2 3 1 5 1 24 2 1 5 1 DE RU AUSSTATUNG ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ GASKOCHFELD ȽȺɁɈȼȺə ȼȺɊɈɑɇȺə ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖ 1. Drehregler für Gasbrenner - 1,0 kW 1. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,0 ɤȼɬ 2. Drehregler für Gasbrenner - 3,0 kW 2. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,0 ɤȼɬ 3. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW 3. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ 4. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW 4. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ 5. Drehregler für Gasbrenner - 3,5 kW 5. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,5 ɤȼɬ CG 40.600 GZRr Romb 5 KCG 7982 Turbo 4 2 3 4 1 2 3 1 3 4 1 2 4 2 5 3 1 KCG 50.700 GZRg KCG 6972 R KCG 6972 A KCG 6972 Titan 3 5 2 3 4 1 2 4 1 4 3 2 1 4 2 5 3 1 25 EN 1. Knob of the gas burner - 1,0 kW 2. Knob of the gas burner - 3,0 kW 3. Knob of the gas burner - 1,75 kW 4. Knob of the gas burner - 1,75 kW 5. Knob of the gas burner - 3,5 kW 6. Electrical ignition button KG 40.600 GZRr Romb KG 40.600 GZRrg Romb 4 4 2 3 2 3 1 1 1 2 3 4 1 2 3 4 KG 50.700 GZRg KG 7979 Turbo 5 2 3 4 1 26 1 2 5 3 1 DE RU 1. Drehregler für Gasbrenner - 1,0 kW 1. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,0 ɤȼɬ 2. Drehregler für Gasbrenner - 3,0 kW 2. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,0 ɤȼɬ 3. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW 3. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ 4. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW 4. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ 5. Drehregler für Gasbrenner - 3,5 kW 5. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,5 ɤȼɬ 6. Gaszünder-Taste 6. Ʉɧɨɩɤɚ ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɞɠɢɝɚ KG 6971 RG KG 6971 R 3 2 3 2 4 1 4 1 4 3 2 1 4 3 2 1 KG 20.290 GR KG 6970 R 3 4 2 1 1 2 6 2 3 4 1 KCG 20.290 GR 6 1 2 6 1 2 27 EN 1. Knob of the gas burner - 1,0 kW 2. Knob of the gas burner - 3,0 kW 3. Knob of the gas burner - 1,75 kW 4. Knob of the gas burner - 1,75 kW 5. Knob of the gas burner - 3,5 kW KG 7979 Turbo KG 6979 Turbo 2 3 3 5 2 4 1 5 5 3 2 1 5 2 1 3 4 KG 7978 Turbo KG 6978 Turbo 2 1 3 4 5 1 3 4 1 5 2 3 4 1 28 4 5 5 1 3 4 DE RU 1. Drehregler für Gasbrenner - 1,0 kW 1. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,0 ɤȼɬ 2. Drehregler für Gasbrenner - 3,0 kW 2. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,0 ɤȼɬ 3. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW 3. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ 4. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW 4. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ 5. Drehregler für Gasbrenner - 3,5 kW 5. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,5 ɤȼɬ KG 6976 BE Turbo KG 6976 VGBE Turbo 3 4 4 3 5 1 5 1 29 EN KCG 31.600 GZR GAS COOKING HOB WITH THE ELECTRIC HEATING ELEMENT 3 2 4 1 1. Knob of the gas burner - 1,0 kW 2. Knob of the electrical cooking zone 1,0 kW 3. Knob of the gas burner - 3,0 kW 4 3 2 1 4. Knob of the gas burner - 1,75 kW KCG 31.600 GZRg 3 2 4 1 4 3 2 1 KCG 31.600 GZRr Romb KCG 31.600 GZRrg Romb 2 2 4 3 4 3 1 1 2 4 30 1 3 2 4 1 3 DE GASKOCHFELD MIT DEM ELEKTRISCHEN HEIZELEMENT RU ȽȺɁɈȼȺə ȼȺɊɈɑɇȺə ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖ ɋ ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂɆ ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖɇɕɆ ɗɅȿɆȿɇɌɈɆ 1. Drehregler für Gasbrenner - 1,0 kW 1. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,0 ɤȼɬ 2. Drehregler für elektrisches Heizelement - 1,0 kW 2. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɷɥ. ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦ ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ - 1,0 ɤȼɬ 3. Drehregler für Gasbrenner - 3,0 kW 3. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 3,0 ɤȼɬ 4. Drehregler für Gasbrenner - 1,75 kW 4. Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ 1,75 ɤȼɬ 31 EN USAGE The cooking zones control is achieved by means of knobs set up on the control panel of the cooker.(See a section Equipment) Correctly adjusted burners have a light blue flame with a distinct internal cone. Flame volume is adjusted by rotary switches: big flame small flame («sparing») burner is off («gas supply is stopped») Rotary switches ensure gradual setting of flame volume. All gas cooking hob are provided with the system of electrical ignition operated by means of knobs or electrical ignition button. To switch on a gas burner: Models with the system of electrical ignition x press the corresponding rotary switch of the selected burner against the stop and turn it to the left up to the position big flame x keep the switch pressed till the burner ignites The electric spark between the ignition plug and the burner provides the ignition of the burner itself. 32 x after the burner has ignited, let the rotary switch go and select the required flame volume (e.g. “sparing”). x to switch off the burner after the food is ready turn on the rotary switch to the right (position “gas supply is stopped”). DE RU BENUTZUNG ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ Die Kochzonensteuerung erfolgt mittels Drehregler, die auf der Bedienblende des Kochfeldes eingerichtet sind (Siehe Abschnitt „Ausstattung“). ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɨɥɟɣ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨɜɨɪɨɬɨɦ ɪɭɱɟɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ (ɋɦ. ɪɚɡɞɟɥ „Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ“). Richtig justierte Gasbrenner weisen eine hellblaue ɉɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢɦɟɸɬ Flamme mit ausdrücklich sichtbarem Innenkegel ɩɥɚɦɹ ɫɜɟɬɥɨɝɨɥɭɛɨɝɨ ɰɜɟɬɚ ɫ ɨɬɱɟɬɥɢɜɨ auf. ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɦ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɤɨɧɭɫɨɦ. Die Flammengröße hängt von der eingestellten ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɡɚɜɢɫɢɬ Drehreglerposition ab: ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɪɭɱɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ: ɨɬ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɛɨɥɶɲɚɹ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ ɦɚɥɟɧɶɤɨɟ ɩɥɚɦɹ («ɷɤɨɧɨɦɧɨɟ») ɤɨɧɮɨɪɤa ɩɨɝɚɲɟɧɚ («ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ») volle Flamme kleine (»sparsame«) Flamme gelöschte Flamme (»Ausgeschaltet«) Die Flammenhöhe lässt sich, je nach Bedarf, ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ ɦɨɠɧɨ ɩɥɚɜɧɨ fließend einstellen. ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɩɥɚɦɟɧɢ. Alle Gaskochfelder sind mit elektrischem ȼɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ Gaszünder-System in den Drehreglern oder mit ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɵ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɞɠɢɝɚ ɜ Gaszünder-Taste ausgerüstet. ɪɭɱɤɚɯ ɢɥɢ ɩɨɞɠɢɝɚ ɤɧɨɩɤɨɣ. Zur Anzündung des Gasbrenners: ɑɬɨɛɵ ɡɚɠɟɱɶ ɝɨɪɟɥɤɭ: Modelle mit elektrischem Gaszünder-System in Ɇɨɞɟɥɢ ɫ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɞɠɢɝɚ ɜ ɪɭɱɤɚɯ den Drehreglern x den Drehregler des gewählten Brenners bis zum spürbaren Anschlag hineindrücken und danach nach links bis zur Position volle Flamme umdrehen x ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɪɭɱɤɭ ɜɵɛɪɚɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɞɨ ɭɩɨɪɚ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɟɟ ɜɥɟɜɨ ɞɨ ɨɬɦɟɬɤɢ ɛɨɥɶɲɚɹ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ x den Drehregler bis zum Gasaufflammen hineingedrückt halten. x ɞɟɪɠɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɧɚɠɚɬɨɣ ɞɨ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ. Die elektrische Entladung zwischen dem Element ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɪɹɞ ɦɟɠɞɭ ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ ɢ und dem Brenner verursacht die Anzündung des ɝɨɪɟɥɤɨɣ, ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɢɣ ɩɪɢ ɩɨɜɨɪɨɬɟ ɪɭɱɤɢ gewünschten Gasbrenners. ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɟɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɩɨɞɠɢɝ. x nach dem Aufflammen des Gasbrenners den Drehregler loslassen und die gewünschte Flammengröße einstellen (z.B. „sparsame“ -Flamme). x ɤɨɝɞɚ ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ, ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɬɪɟɛɭɟɦɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɩɥɚɦɟɧɢ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, «ɷɤɨɧɨɦɧɨɟ»). x nach dem Kochvorgang den Kochstellenbrenner ausschalten, indem der Drehregler nach rechts umgedreht wird. (Position „Ausgeschaltet“). x ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɤɨɧɮɨɪɤɭ ɩɨɫɥɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ, ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɪɭɱɤɭ ɜɩɪɚɜɨ (ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ «ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ»). 33 EN Models with the electrical ignition button x For models with the electrical ignition button, it is sufficient to proceed as described above using the knob and press the electrical ignition button. For models with a thermoelectric safety system, the burner is ignited as in the various cases described above; keeping the knob fully pressed on the position big flame for approximately 3-5 seconds to activate the control system. After releasing the knob, make sure the burner is actually lit. It is recommend the use of pots and pans with a diameter matching that of the burner, thus preventing the flame from escaping from the bottom part and surrounding the pot Do not leave any empty pots or pans on the fire When cooking is finished, it is also a good norm to close the main gas pipe tap and/or cylinder. 34 DE Modellen mit Gaszünder-Taste x drehen Sie den Drehregler bis zur Position »volle Flamme«, wie oben beschrieben, wobei die Gaszünder-Taste gleichzeitig gedrückt wird. Die Brennerzündung bei den Modellen mit thermoelektrischer Sicherheit erfolgt wie in den oben beschriebenen Fällen, der Drehregler muss dabei in der Position »volle Flamme« ca. 3-5 Sekunden gedrückt gehalten werden, damit der Gasausflussschutz anspringen kann. RU Ɇɨɞɟɥɢ ɫ ɤɧɨɩɤɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɞɠɢɝɚ x ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ «ɛɨɥɶɲɚɹ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ», ɤɚɤ ɷɬɨ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜɵɲɟ, ɧɚɠɚɜ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɤɧɨɩɤɭ ɩɨɞɠɢɝɚ. ȼ ɦɨɞɟɥɹɯ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɭɬɟɱɤɢ ɝɚɡɚ (ɝɚɡɤɨɧɬɪɨɥɶ) ɩɨɞɠɢɝ ɝɨɪɟɥɤɢ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɬɚɤ ɠɟ, ɤɚɤ ɢ ɜ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɫɥɭɱɚɹɯ, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ «ɛɨɥɶɲɚɹ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ» ɢ ɞɟɪɠɚɬɶ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɢ 3-5 ɫɟɤɭɧɞ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɳɢɬɚ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɥɚɫɶ. Wenn der Drehregler wieder losgelassen wird, Ɉɬɩɭɫɬɢɜ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɩɪɨɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɣɬɟ, kontrollieren Sie, ob der Brenner angezündet ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɥɢ ɝɨɪɟɥɤɚ ɝɨɪɟɬɶ. bleibt. Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ ɩɨɫɭɞɭ ɜ Durchmesser im Verhältnis zur Größe der ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɚɡɦɟɪɨɦ ɝɨɪɟɥɨɤ, ɱɬɨɛɵ Kochzone zu verwenden, um zu vermeiden, dass ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɡɚɯɥɟɫɬɵɜɚɧɢɟ ɢɯ ɩɥɚɦɟɧɟɦ. die Flamme um den Topf herum züngelt. Lassen Sie die Kochzonen nicht mit leeren Töpfen ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɜɤɥɸɱɟɧɧɵɦɢ eingeschaltet. ɫɬɨɹɳɟɣ ɧɚ ɧɢɯ ɩɭɫɬɨɣ ɩɨɫɭɞɨɣ. ɫɨ Vergessen Sie nicht nach dem Kochen die ɉɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɸ ɪɚɛɨɬɵ ɧɟ ɡɚɛɵɜɚɣɬɟ Kochzonen abzuschalten den Haupthahn der ɜɵɤɥɸɱɚɬɶ ɝɨɪɟɥɤɭ ɢ ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɬɶ ɝɥɚɜɧɵɣ ɤɪɚɧ Gasleitung und/oder der Gasflasche immer zu ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ. schließen. 35 EN CARE AND ATTENDANCE Current maintenance Prior to any operation, disconnect the appliance from the electrical system. For long-life to the equipment, a general cleaning operation must take place periodically, bearing in mind the following: x The glass, steel and / or enamelled parts must be cleaned with suitable nonabrasive or corrosive products (found on the market). Avoid chlorine-base products (bleach, etc.) x Avoid leaving acid or alkaline substances on the working area (vinegar, salt, lemon juice, etc.) x The wall baffle and the small covers (mobile parts of the burner) must be washed frequently with boiling water and detergent, taking care to remove every possible encrustation. Dry carefully and check that none of the burner holes is fully or partially clogged x The electrical parts are cleaned with a damp cloth and are lightly greased with lubricating oil when still warm x The stainless steel grids of the working area, after having been heated, take on a bluish tint which does not deteriorate the quality. Cleaning of the taps must be carried out by qualified personnel, who must be consulted in case of any functioning anomaly. Check periodically the state of conservation of the flexible gas feed pipe. In case of leakage, call immediately the qualified technicians for its replacement. 36 DE RU PFLEGE UND WARTUNG ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ Laufende Wartungsarbeit Ɍɟɤɭɳɢɣ ɭɯɨɞ Vor jeder Wartungsarbeit das Gerät ausschalten. Für eine lange Lebensdauer des Geräts muss es unbedingt regelmäßig gründlich gereinigt werden. Dazu folgendes beachten: ɉɟɪɟɞ ɤɚɠɞɨɣ ɱɢɫɬɤɨɣ ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ. Ⱦɥɹ ɩɪɨɞɥɟɧɢɹ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɟɝɨ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɢ ɨɫɧɨɜɚɬɟɥɶɧɨ ɱɢɫɬɢɬɶ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɧɢɦɚɬɶ ɜɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ: x Die Teile aus Glas, Stahl und/oder Email müssen mit dafür vorgesehenen, im Handel erhältlichen Mitteln gesäubert werden. Verwenden Sie auf keinen Fall chlorhaltige Mittel (Bleichmittel, usw.) x ɑɚɫɬɢ ɢɡ ɫɬɟɤɥɚ, ɫɬɚɥɢ ɢ/ɢɥɢ ɷɦɚɥɢ ɞɨɥɠɵ ɱɢɫɬɢɬɶɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɦɢ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɦɨɸɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ. ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɯɥɨɪɨɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ (ɨɬɛɟɥɢɜɚɸɳɢɟ ɢ ɬ.ɞ.) x Lassen Sie keine säurehaltigen oder alkalischen Speisereste (Essig, Zitronensaft, usw.) auf das Kochfeld zu gelingen x ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɧɚ ɜɚɪɨɱɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɤɢɫɥɨɬɨɢɥɢ ɳɟɥɨɱɟɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯ ɨɫɬɚɬɤɨɜ ɩɢɳɢ (ɭɤɫɭɫ, ɫɨɤ ɥɢɦɨɧɚ ɢ ɬ.ɞ.) x Die losen Teile der Gasbrenner müssen in warmem Seifenwasser regelmäßig gewaschen und gut abgetrocknet werden. Kontrollieren Sie, dass die Löcher der Gasbrenner nicht verstopft sind x Ɉɬɞɟɥɹɟɦɵɟ ɱɚɫɬɢ ɝɨɪɟɥɨɤ ɦɨɣɬɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɬɟɩɥɵɦ ɦɵɥɶɧɵɦ ɪɚɫɬɜɨɪɨɦ ɢ ɯɨɪɨɲɨ ɫɭɲɢɬɟ. Ʉɨɧɬɪɨɥɢɪɭɣɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɝɨɪɟɥɨɤ ɧɟ ɛɵɥɢ ɡɚɤɭɩɨɪɟɧɵ x Die Elektrokochplatten mit einem feuchten Lappen säubern und danach mit einer sehr dünnen Ölschicht schmieren, während sie noch lauwarm sind x ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɱɢɫɬɢɬɟ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ ɢ ɫɦɚɡɵɜɚɣɬɟ ɨɱɟɧɶ ɬɨɧɤɢɦ ɫɥɨɟɦ ɫɦɚɡɤɢ, ɩɨɤɚ ɨɧɢ ɟɳɟ ɬɟɩɥɵɟ x Die rostfreien Topfhalter aus Stahl bekommen einen bläulichen Beschlag, nachdem sie erhitzt worden sind, aber dies bedeutet keinerlei Beeinträchtigung der Qualität. x Ɋɟɲɟɬɤɢ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɩɨɤɪɵɜɚɸɬɫɹ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɚɝɪɟɜɚ ɝɨɥɭɛɨɜɚɬɵɦ ɧɚɥɟɬɨɦ, ɨɞɧɚɤɨ ɷɬɨ ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɨɦ ɤɚɱɟɫɬɜɚ. Das eventuelle Schmieren der Hähne muss immer ɋɦɚɡɤɚ ɤɪɚɧɨɜ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ durch Fachpersonal und nur im Fall von ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ Betriebsstörungen vorgenommen werden. ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɢ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɫɟɪɶɟɡɧɨɣ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ. Der Gasschlauch muss auf seinen guten Zustand regelmäßig kontrolliert werden. Im Fall von Lecken den Schlauch durch Fachpersonal sofort ersetzen lassen. ɒɥɚɧɝ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɟɧ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶɫɹ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɬɟɱɢ ɨɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɡɚɦɟɧɟɧ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. 37 EN Cyclic inspection Besides the current maintenance, the user should ensure: x alternate check and maintenance of hob elements and assemblies, x cyclic inspection by the customer service once in two years after the warranty has expired. x repair of faults. In case of a damage: x switch off all hob operating functions (gas burner, electrical cooking zone) x disconnect the appliance from the power supply x contact the Customer Centre or another authorized organisation to order the servicing. Note! Care and servicing as well as all kind of reparations are to be carried out by authorized personnel only. IMPORTANT!!! The user is responsible for good working order and correct operation of the appliance. If the customer service is called because of an operating mistake, the servicing costs are carried by the user even if the warranty is still valid. Damages caused by non-observance of the given instruction are not approved. 38 DE Periodische Besichtigung RU ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɨɫɦɨɬɪ Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Ʉɪɨɦɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ ɫ ɬɟɤɭɳɢɦ ɭɯɨɞɨɦ Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: ɡɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ, ɫɥɟɞɭɟɬ: x periodische Überprüfung und Wartung von Kochfeldselementen und Baugruppen, x ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɨɪɝɚɧɨɜ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɪɚɛɨɱɢɯ ɭɡɥɨɜ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, x nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei Jahre das Kochfeld vom Kundendienst durchsehen lassen, x ɩɨɫɥɟ ɢɫɬɟɱɟɧɢɹ ɫɪɨɤɚ ɝɚɪɚɧɬɢɢ, ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɨɞɢɧ ɪɚɡ ɜ ɞɜɚ ɝɨɞɚ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɪɭɱɢɬɶ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦɭ ɰɟɧɬɪɭ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɫɦɨɬɪɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, x Beseitigung von entdeckten Störungen. x ɭɫɬɪɚɧɹɬɶ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. Bei jeder Störung: ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɥɸɛɨɣ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɥɟɞɭɟɬ: x Betriebsfunktionen des Kochfeldes (Gasbrenner, elektrische Heizelement) abschalten, x ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ (ɝɚɡɨɜɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ, ɷɥ. ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ), x Stromversorgung abschalten, x ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ, x die Notwendigkeit der Reparatur melden (Service-Center bzw. eine andere Organisation, die entsprechende Rechte hat). x ɡɚɹɜɢɬɶ ɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɪɟɦɨɧɬɚ (ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɢɥɢ ɞɪɭɝɭɸ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸ, ɨɛɥɚɞɚɸɳɭɸ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɳɢɦɢ ɩɪɚɜɚɦɢ). Anmerkung! Alle oben angeführten Einstellund Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssen durch eine Kundendienststelle oder einen autorisierten Installateur durchgeführt werden. WICHTIG!!! Der Benutzer ist für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fachgerechte Benutzung verantwortlich. Wenn der Kundendienst wegen eines Bedienfehlers gerufen wird, ist der Besuch auch während der Garantiezeit kostenpflichtig. Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht wurden, werden nicht anerkannt. ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ! ȼɫɟ ɪɟɦɨɧɬɵ ɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ, ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɫɟɪɜɢɫɧɵɦ ɰɟɧɬɪɨɦ ɢɥɢ ɦɨɧɬɺɪɨɦ, ɨɛɥɚɞɚɸɳɢɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ. ȼȺɀɇɈ! ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɡɚ ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ. ȿɫɥɢ ɩɨ ɩɪɢɱɢɧɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɜɵɡɵɜɚɟɬɫɹ ɫɥɭɠɛɚ ɋɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɐɟɧɬɪɚ, ɜɵɡɨɜ ɩɥɚɬɧɵɣ, ɞɚɠɟ ɩɪɢ ɟɳɺ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ. ɉɨɥɨɦɤɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɵɡɜɚɧɵ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɧɟ ɩɪɢɡɧɚɸɬɫɹ. 39 EN RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw materials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste. Disposing of the packaging Please dispose of the packaging that came with your appliance in an environmentally friendly way. Recycling in this way saves on resources and cuts down on waste. Disposing of old appliances The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 40 DE UMWELTVERTRÄGLICHKEIT RU ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die ȼ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɜɤɥɚɞɚ ɜ ɨɯɪɚɧɭ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ, Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei ɜɫɹ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɤ ɷɬɨɦɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ ɛɵɥɚ gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. ɧɚɩɟɱɚɬɚɧɚ ɧɚ ɨɬɛɟɥɟɧɧɨɣ, ɧɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɟɣ ɯɥɨɪɚ ɢɥɢ ɧɚ ɩɪɢɝɨɞɧɨɣ ɤɨ ɜɬɨɪɢɱɧɨɣ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɛɭɦɚɝɟ. Bei der Verpackung wurde auf deren ɂ ɩɪɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɛɵɥ ɫɞɟɥɚɧ ɚɤɰɟɧɬ Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann ɧɚ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɧɨɪɦ ɩɨ ɨɯɪɚɧɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ gesammelt oder recycelt werden, da es sich um ɫɪɟɞɵ. Ɉɧɚ ɬɚɤɠɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɜɬɨɪɢɱɧɨ umweltschonendes Material handelt. ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɚɧɚ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɢɡ ɛɟɡɜɪɟɞɧɵɯ ɞɥɹ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ. Durch Recycling der Verpackung wird zur ȼɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɢ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɝɨ Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨ ɫɧɢɠɚɟɬ ɤɚɤ Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen. ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɩɪɢɪɨɞɧɨ-ɫɵɪɶɟɜɵɯ ɪɟɫɭɪɫɨɜ, ɬɚɤ ɢ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɝɨ ɢ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɦɭɫɨɪɚ. Verpackungs-Entsorgung ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɭɩɚɤɨɜɤɢ Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltgerecht. Die Rückführe der Verpackungsmaterialien in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen. ɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɩɨ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɛɨɥɟɟ ɷɤɨɥɨɝɢɱɧɨ. ȼɬɨɪɢɱɧɚɹ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɚ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɞɥɹ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɷɤɨɧɨɦɢɬ ɫɵɪɶɺ ɢ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɦɭɫɨɪɚ. Altgeräte-Entsorgung ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɫɬɚɪɵɯ ɩɪɢɛɨɪɨɜ Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Ɍɚɤɨɣ ɫɢɦɜɨɥ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɟ ɢɥɢ ɟɝɨ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɷɬɨɬ ɩɪɨɞɭɤɬ, ɩɨ ɩɪɢɯɨɞɭ ɜ ɧɟɝɨɞɧɨɫɬɶ, ɧɟɥɶɡɹ ɪɚɫɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɤɚɤ ɨɛɵɱɧɵɣ ɞɨɦɚɲɧɢɣ ɦɭɫɨɪ, ɟɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɞɚɬɶ ɜ ɩɭɧɤɬ ɫɛɨɪɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ, ɞɥɹ ɢɯ ɜɬɨɪɢɱɧɨɣ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɢ. ȼɚɲɢɦ ɜɡɧɨɫɨɦ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɸ ɷɬɨɝɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ȼɵ ɡɚɳɢɳɚɟɬɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɭɸ ɫɪɟɞɭ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɟ ȼɚɲɢɯ ɛɥɢɡɤɢɯ. ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɭɝɪɨɠɚɟɬ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɟ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɸ. Ⱦɚɥɶɧɟɣɲɢɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɜɬɨɪɢɱɧɨɣ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɷɬɨɝɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɜ ɝɨɪɨɞɫɤɨɣ ɚɞɦɢɧɢɫɬɪɚɰɢɢ, ɫɥɭɠɛɟ ɜɵɜɨɡɚ ɦɭɫɨɪɚ ɢɥɢ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ȼɵ ɤɭɩɢɥɢ ɷɬɨɬ ɩɪɨɞɭɤɬ. 41 ɍɋɅɈȼɂə ȽȺɊȺɇɌɂɂ 1. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɚ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ ɫɨ ɞɧɹ ɩɨɤɭɩɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ (ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɚ ɨɬɬɢɫɤɨɦ ɩɟɱɚɬɢ ɩɭɧɤɬɚ ɪɨɡɧɢɱɧɨɣ ɩɪɨɞɚɠɢ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶɸ ɩɪɨɞɚɜɰɚ). 2. Ɏɢɪɦɚ - ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ ɡɚɜɨɞɫɤɢɯ ɞɟɮɟɤɬɨɜ (ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɚɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ, ɦɨɧɬɚɠ, ɞɟɮɟɤɬɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɟ). 3. Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɳɢɟɫɹ ɜ ɧɟɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯ, ɥɢɱɧɵɯ, ɫɟɦɟɣɧɵɯ ɢɥɢ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɰɟɥɹɯ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 4 ɦɟɫɹɰɚ ɫ ɦɨɦɟɧɬɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ. 4. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ (ɜɤɥɸɱɚɹ ɫɬɨɢɦɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬ, ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢ ɫ ɭɱɟɬɨɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ, ɩɟɪɟɜɨɡɤɢ) ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɣ ɫɟɪɜɢɫɧɨɣ ɤɨɦɩɚɧɢɟɣ ɧɚ ɞɨɦɭ ɭ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɢɥɢ ɜ ɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ, ɩɨ ɭɫɦɨɬɪɟɧɢɸ ɫɟɪɜɢɫɧɨɣ ɤɨɦɩɚɧɢɢ. 5. Ʌɸɛɵɟ ɩɪɟɬɟɧɡɢɢ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɭ ɢɡɞɟɥɢɹ ɪɚɫɫɦɚɬɪɢɜɚɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɣ ɫɟɪɜɢɫɧɨɣ ɤɨɦɩɚɧɢɟɣ ɢ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ, ɩɨɫɥɟ ɜɵɞɚɱɢ ɩɨɫɥɟɞɧɟɣ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɡɚɤɥɸɱɟɧɢɹ. 6. Ɉɛɦɟɧ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɚ ɫɜɨɛɨɞɧɵɣ ɨɬ ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɧɚ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɡɚɤɥɸɱɟɧɢɹ ɷɤɫɩɟɪɬɚ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɟɦɨɧɬ ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɩɨɫɥɟ 3-ɯ ɪɟɦɨɧɬɨɜ ɩɪɢɛɨɪ ɨɫɬɚɺɬɫɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɵɦ. 7. Ɉɛɦɟɧ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɚ ɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɹ, ɩɪɨɞɚɜɲɚɹ ɬɨɜɚɪ. 8. Ɉɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɩɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɢɧɨɟ ɧɟ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɨ ɡɚɤɨɧɨɦ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚɦɢ. ȽȺɊȺɇɌɂə ɇȿ ɊȺɋɉɊɈɋɌɊȺɇəȿɌɋə: 1. ɇɚ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɨɬɤɚɡɵ ɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɤɨɬɨɪɵɯ ɜɵɡɜɚɧɵ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɵɦɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ, ɧɟɛɪɟɠɧɵɦ ɨɛɪɚɳɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɩɥɨɯɢɦ ɭɯɨɞɨɦ, ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɯ ɱɢɫɬɹɳɢɯ ɢ ɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ, ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɨɫɶ ɪɟɦɨɧɬɭ ɢɥɢ ɤɨɧɫɬɪɭɤɬɢɜɧɵɦ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦ ɧɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ ɥɢɰɚɦɢ, ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɭɞɚɥɟɧ, ɧɟ ɪɚɡɛɨɪɱɢɜ ɢɥɢ ɢɡɦɟɧɟɧ ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɢɡɞɟɥɢɹ. 2. ɇɚ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɜɲɢɟɫɹ ɫ ɧɟɭɫɬɪɚɧɟɧɧɵɦɢ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɚɦɢ ɢɥɢ ɩɪɨɯɨɞɢɜɲɢɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɜ ɤɨɦɩɚɧɢɹɯ, ɧɟ ɹɜɥɹɸɳɢɯɫɹ ɧɚɲɢɦɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ ɫɟɪɜɢɫɧɵɦɢ ɤɨɦɩɚɧɢɹɦɢ. 3. ɇɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɵɡɜɚɧɵ ɧɟɡɚɜɢɫɹɳɢɦɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɩɪɢɱɢɧɚɦɢ, ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ: ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɹɜɥɟɧɢɹ ɩɪɢɪɨɞɵ ɢ ɫɬɢɯɢɣɧɵɟ ɛɟɞɫɬɜɢɹ, ɩɨɠɚɪ, ɞɨɦɚɲɧɢɟ ɢ ɞɢɤɢɟ ɠɢɜɨɬɧɵɟ, ɧɚɫɟɤɨɦɵɟ ɢ ɬ.ɩ. 4. ɇɚ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɟ ɢ ɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɜɧɟɲɧɢɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɢɡ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫ ɜ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɞɟɮɟɤɬ ɧɚɫɬɭɩɢɥ ɩɨ ɜɢɧɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ, ɩɨɫɥɟ ɩɨɞɩɢɫɚɧɢɹ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɦ ɚɤɬɚ ɩɪɢɺɦɤɢ—ɫɞɚɱɢ. 5. ɇɚ ɰɚɪɚɩɢɧɵ, ɬɪɟɳɢɧɵ ɢ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɵɟ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɜɧɟɲɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. 6. ɇɚ ɬɚɤɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɞɟɬɚɥɟɣ, ɜɟɪɨɹɬɧɨɫɬɶ ɤɨɬɨɪɵɯ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɜɵɲɟ ɨɛɵɱɧɨɣ ɩɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɭ ɢɯ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɥɢ ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɢ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɢɡɧɨɫɚ, ( ɜɤɥɸɱɚɹ ɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ) ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ: ɥɚɦɩɵ, ɮɢɥɶɬɪɵ ɢ ɬ. ɩ., ɩɟɪɟɦɟɳɚɟɦɵɟ ɜɪɭɱɧɭɸ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɟ ɞɟɬɚɥɢ. 7. ɇɚ ɬɚɤɢɟ ɜɢɞɵ ɪɚɛɨɬ ɤɚɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ, ɱɢɫɬɤɚ ɢ ɩɪɨɱɢɣ ɭɯɨɞ ɡɚ ɢɡɞɟɥɢɟɦ, ɨɝɨɜɨɪɟɧɧɵɣ ɜ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɸ. 8. Ⱥ ɬɚɤɠɟ ɩɨ ɞɪɭɝɢɦ ɩɪɢɱɢɧɚɦ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɦ ɩɨ ɜɢɧɟ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɹ ɢ ɧɟ ɜɵɡɜɚɧɧɵɦɢ ɡɚɜɨɞɨɦ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ - ɦɨɝɭɬ ɭɫɬɪɚɧɹɬɶɫɹ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɡɚ ɫɱɺɬ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɹ. ɇɟɡɚɡɟɦɥɟɧɧɨɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɵɦ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɭɳɟɪɛ ɡɞɨɪɨɜɶɸ ɢ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɜɵɡɜɚɧɨ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɧɨɪɦ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ 42 ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɕɃ ɌȺɅɈɇ (Nr. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɨɦɟɪɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɫɦɨɬɪɢ ɧɚ ɡɚɞɧɟɣ ɨɛɥɨɠɤɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ) Ⱦɚɧɧɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɸɬ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɟ ɡɚɤɨɧɨɦ ɩɪɚɜɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣ ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟɦ ɛɵɬɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɨɬɥɢɱɧɨɝɨ ɤɚɱɟɫɬɜɚ! ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦ ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɢ ɩɪɨɫɥɟɞɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɧɨ ɛɵɥɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɩɨɥɧɟɧɨ ɢ ɢɦɟɥɨ ɲɬɚɦɩ ɦɚɝɚɡɢɧɚ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɲɬɚɦɩɚ ɢ ɞɚɬɵ ɩɪɨɞɚɠɢ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɢɫɱɢɫɥɹɟɬɫɹ ɫ ɦɨɦɟɧɬɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ. Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ ɜɢɞ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɫɟ ɩɪɟɬɟɧɡɢɢ ɩɨ ɜɧɟɲɧɟɦɭ ɜɢɞɭ ɩɪɟɞɴɹɜɥɹɣɬɟ ɩɪɨɞɚɜɰɭ ɩɪɢ ɩɪɢɧɹɬɢɢ ɬɨɜɚɪɚ. ɋɨɯɪɚɧɹɣɬɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ ɢ ɱɟɤ ɧɚ ɩɪɨɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ. ɉɨ ɜɨɩɪɨɫɚɦ ɧɟɩɨɥɧɨɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɬɨɪɝɨɜɭɸ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸ. Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢ ɩɨ ɜɫɟɦ ɜɨɩɪɨɫɚɦ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɦ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ, ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɰɟɧɬɪɵ. ɉɨɞɪɨɛɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨɛ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɯ ɧɚ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ ɩɪɢɥɚɝɚɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɵɦ ɫɩɢɫɤɨɦ. Ɇɵ ɫɨɯɪɚɧɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɜɧɨɫɢɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɢɥɢ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɸ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. Ɍɚɤɨɜɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɟ ɜɥɟɤɭɬ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜ ɩɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɸ ɢɥɢ ɭɥɭɱɲɟɧɢɸ ɪɚɧɟɟ ɜɵɩɭɳɟɧɧɵɯ ɢɡɞɟɥɢɣ ɈɌɆȿɌɄȺ Ɉ ɉɊɈȾȺɀȿ: ɂɁȾȿɅɂȿ Ƒ ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɩɥɢɬɚ Ƒ ɏɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤ Ƒ Ƚɚɡɨɜɚɹ ɩɥɢɬɚ Ƒ ɋɬɢɪɚɥɶɧɚɹ ɦɚɲɢɧɚ Ƒ ȼɫɬɪɚɢɜɚɟɦɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ Ƒ ɉɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɚɹ ɦɚɲɢɧɚ Ƒ ȼɫɬɪɚɢɜɚɟɦɚɹ ɞɭɯɨɜɤɚ Ƒ ȼɵɬɹɠɤɚ Ƒ Ɇɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ Ɇɨɞɟɥɶ: ............................................................................................................................................. Ɂɚɜɨɞɫɤɨɣ ʋ: ........................................................................................................................... ɇɚɡɜɚɧɢɟ ɦɚɝɚɡɢɧɚ: ................................................................................................................. Ɍɟɥɟɮɨɧ: ................................................................................................................................... Ⱦɚɬɚ ɩɪɨɞɚɠɢ: " ____ " ______________ 20___ ɝ. ɋȼȿȾȿɇɂə ɈȻ ɍɋɌȺɇɈȼɄȿ: ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ: " ____ " ______________ 20___ ɝ. ȼɥɚɞɟɥɟɰ (ɮɚɦɢɥɢɹ, ɢɦɹ, ɨɬɱɟɫɬɜɨ)......................................................................................................... Ⱥɞɪɟɫ, ɬɟɥɟɮɨɧ.......................................................................................................................... ɉɨɞɩɢɫɶ ɜɥɚɞɟɥɶɰɚ .................................................................................................................. Ɇɚɫɬɟɪ (ɮɚɦɢɥɢɹ, ɢɦɹ, ɨɬɱɟɫɬɜɨ) ........................................................................................................... Ɉɪɝ. ɭɫɬɚɧɨɜɳɢɤ ....................................................................................................................... ɉɨɞɩɢɫɶ ɦɚɫɬɟɪɚ ...................................................................................................................... ɂɡɞɟɥɢɟ ɩɪɨɞɚɧɨ ɜ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɢɥɢ ɩɪɨɜɟɪɟɧɨ ɜ ɦɨɟɦ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɢ, ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɨɥɭɱɟɧɚ. ɋ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧ. ɉɪɟɬɟɧɡɢɣ ɩɨ ɜɧɟɲɧɟɦɭ ɜɢɞɭ ɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬɧɨɫɬɢ ɧɟ ɢɦɟɸ. ɉɨɞɩɢɫɶ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɹ ................................................................................................................ 43 ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɨ Kaiser ɜ Ɋɨɫɫɢɢ ɩɨ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɦɢ: Tɟɥ/ ɮɚɤɫ : (495) 488-75-10, 488-76-10 www.kaiser.ru E-Mail: [email protected] ɉɨɱɬɨɜɵɣ ɚɞɪɟɫ: 127238, Ɇɨɫɤɜɚ, ɚ/ɹ 46. Ⱥɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɨɜ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɢ ɩɨɫɥɟɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɬɟɯɧɢɤɢ Kaiser : 1. Ɇɨɫɤɜɚ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɥɢɬ, ɝɚɡɨɜɵɯ ɩɥɢɬ, ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɵɯ ɞɭɯɨɜɨɤ ɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ, ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɟɣ, ɜɵɬɹɠɟɤ, ɫɬɢɪɚɥɶɧɵɯ ɢ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɯ ɦɚɲɢɧ: ɈɈɈ «Ʉɚɣɡɟɪ Ƚɚɪɚɧɬ», ɬɟɥ.: (495) 488-75-10, 488-76-10, Ⱦɦɢɬɪɨɜɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ, ɞ.58 2. ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɥɢɬ, ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɵɯ ɞɭɯɨɜɨɤ, ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɢ ɜɵɬɹɠɟɤ: ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɝɚɡɨɜɵɯ ɩɥɢɬ, ɫɬɢɪɚɥɶɧɵɯ ɢ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɯ ɦɚɲɢɧ, ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɨɜ: ɈɈɈ «ɗɅȿɄɌȺ», ɬɟɥ.: (812) 372-23-12, 372-23-13, 376-75-36 ɛ-ɪ ɇɨɜɚɬɨɪɨɜ, ɞ.11, ɥɢɬ. Ⱥ, ɩɨɦ.17ɇ 3. Ⱥɧɚɩɚ: ɂɉ Ƚɥɚɞɤɢɯ ɘ.ɂ., ɬɟɥ.: (86133) 5-31-00, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ.153, ɤɨɪɩ. 5 4. Ⱥɪɯɚɧɝɟɥɶɫɤ: ɂɉ «ɋɟɪɝɭɲɨɜ Ⱥ ɂ. ɭɥ.Ƚɚɝɚɪɢɧɚ ɞ.1 (8182) 27-60-66 5. Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ ɑɉ Ʉɭɡɧɟɰɨɜ, ɬɟɥ.: (8512) 39-82-16, 36-83-37, ɭɥ. əɛɥɨɱɤɨɜɚ, 1-ȼ ɂɉ ɋɚɜɢɧ, ɬɟɥ.: (8512) 38-28-67, 38-35-84, 25-12-32, ɭɥ. ɋɟɧ-ɋɢɦɨɧɚ, 42-46 ɂɉ «ɉɭɲɤɢɧ, ɬɟɥ.: (8512) 63-00-81, Ⱥ.ɋ.» ɭɥ. ȿɩɢɲɢɧɚ ɞ.23 6. Ȼɚɪɧɚɭɥ: ɈɈɈ «Ɋɟɦɛɵɬɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (3852) 77-23-23, 35-77-44, ɩɪ-ɬ Ʉɚɥɢɧɢɧɚ, ɞ. 24ɚ 7. Ȼɟɥɝɨɪɨɞ: ɈɈɈ «ȼɵɛɨɪ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4722) 36-92-90, 36-95-16, ɩɪ-ɬ Ƚɪɚɠɞɚɧɫɤɢɣ, ɞ. 32 ɂɉ Ʉɨɠɟɜɧɢɤɨɜ, ɬɟɥ.: (4722) 55-97-87, ɭɥ. 5 Ⱥɜɝɭɫɬɚ, ɞ.36 ɤ. 2 8. Ȼɢɣɫɤ: ɈɈɈ « Ɏɟɜɪɚɥɶ», ɬɟɥ.: (3854) 33-52-16, 32-70-02, ɭɥ. Ɉɡɟɪɧɚɹ, ɞ.6-Ȼ 9. Ȼɢɪɨɛɢɞɠɚɧ: ɈɈɈ «ɋɟɪɜɢɫ ɐɟɧɬɪ», ɬɟɥ.: (42622) 23-2-21, 4-07-21, ɭɥ. Ȼɢɪɲɨɫɫɟ 2ɤɦ.-23ɚ 10. Ȼɥɚɝɨɜɟɳɟɧɫɤ: ɈɈɈ «Ɉɥɚɤɫ», ɬɟɥ.: (4162) 522-000. 524-000, 520-500, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ.27 11. Ȼɪɚɬɫɤ: ɂɉ ɒɜɟɰɨɜɚ, ɬɟɥ.: (3953) 45-98-96, ɭɥ.ɉɢɨɧɟɪɫɤɚɹ, 23 12. Ȼɪɹɧɫɤ: ɈɈɈ «ɆɌɄ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4832) 75-69-00, 75-68-42, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɚɪɦɟɣɫɤɚɹ, ɞ.170 13. ȼɟɥɢɤɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ: ɑɉ ɋɦɢɪɧɨɜ, ɬɟɥ: (8162) 33-20-03, ɭɥ. ȼɟɥɢɤɚɹ, ɞ.22 ɈɈɈ «Ⱥɪɦɨɫ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8162) 78-28-31, ɭɥ. Ȼ.ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝɫɤɚɹ, ɞ. 39 ɫɬɪ.11 14. ȼɥɚɞɢɜɨɫɬɨɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «ɑɉ Ʉɨɪɧɟɣɱɭɤ», ɬɟɥ.: (4232) 43-61-33, 42-90-10, ɇɚɪɨɞɧɵɣ ɩɪɨɫɩɟɤɬ, 43/2 ɈɈɈ «ȼɅ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4232) 45-94-70, 45-94-43, 49-93-97, ɭɥ. Ƚɨɝɨɥɹ, 4 15. ȼɥɚɞɢɦɢɪ: «Ɋɨɫɬ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4922) 30-50-55, ɭɥ. ɘɛɢɥɟɣɧɚɹ, ɞ.60 ɈɈɈ «Ɇɚɫɬɟɪ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4922) 33-10-79, ɭɥ. Ɍɪɚɤɬɨɪɧɚɹ, ɞ.8 16. ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ: ɂɉ «Ɇɚɧɚɯɨɜɚ Ʌ.Ɋ», ɬɟɥ.: (8442) 23-41-36, ɩɪ-ɤɬ Ʌɟɧɢɧɚ ɞ.58 17. ȼɨɥɝɨɞɨɧɫɤ: ɂɉ Ɋɹɝɭɡɨɜ, ɬɟɥ.: 6-06-61, ɭɥ. Ƚɨɪɶɤɨɝɨ, 81-21 ɂɉ «ɂɛɪɚɝɢɦɨɜ Ɇ.Ⱥ.» ɬɟɥ.: (8639) 25-29-29, ɭɥ. Ʉɚɪɥɚ Ɇɚɪɤɫɚ ɞ. 30 18. ȼɨɥɠɫɤɢɣ: ɈɈɈ «Ɏɢɪɦɚ Ɇɢɪ ɜɢɞɟɨ 1», ɬɟɥ.: (8443) 56-60-22, ɭɥ. Ⱦɪɭɠɛɵ, 21 19. ȼɨɪɤɭɬɚ: Ɇɋ «ɋɟɪɜɢɫ ɐɟɧɪ», ɭɥ. Ɍɢɦɚɧɫɤɚɹ ɞ. 8ɚ 20. ȼɨɪɨɧɟɠ: ɈɈɈ «Ɍɟɯɧɨɩɪɨɮɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4732) 46-31-79, 56-74-61, ɭɥ. ɉɪɨɫɩɟɤɬ Ɍɪɭɞɚ, ɞ. 91 «ɋɉ ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4732) 39-29-45, 39-27-50, ɭɥ. ȼɚɪɟɣɤɢɫɚ, ɞ.9, ɤɨɦɧ. 5 ɂɉ Ʉɥɟɰɨɜɚ, ɬɟɥ.: (4732) 26-31-14, 26-78-89, ɭɥ. ɋɟɪɚɮɢɧɨɜɢɱɚ, ɞ. 32ɚ 21. Ƚɥɚɡɨɜ: ɈɈɈ «ɋɥɭɠɛɚ ɫɟɪɜɢɫɚ «ȼɚɲ ɞɨɦ», ɬɟɥ.: (34141) 4-07-37, ɭɥ. Ʉɚɥɢɧɢɧɚ, ɞ.6 22. Ƚɪɨɡɧɵɣ: ɈɈɈ «Ɍɟɯɧɨɩɥɸɫ», ɬɟɥ.: (928) 735-30-53, ɩɪ.Ʉɚɞɵɪɨɜɚ, 179/14 23. ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝ: ɈɈɈ «Ɍɟɯɧɨɩɚɪɤ», ɬɟɥ.: (343) 212-52-77, ɭɥ. Ɋɚɞɢɳɟɜɚ, 55 ɈɈɈ «ɄȺɊȾɂɇȺɅ-ɌȿɏɇɈɉɅɘɋ», ɬɟɥ.: (343) 245-73-06, 245-73-28, ɭɥ.Ȼɟɛɟɥɹ, 116 24. ɂɜɚɧɨɜɨ: ɈɈɈ «Ʌɭɱ», ɬɟɥ.: (4932) 47-29-84, 47-23-23, 47-29-86, ɭɥ. Ɂɚɜɨɞɫɤɚɹ, 13 25. ɂɠɟɜɫɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «ȼɚɲ ɞɨɦ», ɬɟɥ.: (3412) 94-86-86, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ 172 ɈɈɈ «Ⱥɪɝɭɫ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3412) 30-79-79, 30-83-07, ɭɥ. Ɇ. Ƚɨɪɶɤɨɝɨ, ɞ.76 ɈɈɈ «Ⱥɪɝɭɫ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3412) 30-79-79, 30-83-07, ɭɥ. Ⱥɡɢɧɚ, 4 ɁȺɈ «Ⱦɋ», ɬɟɥ.: (3412) 431-662, ɭɥ. Ʉ. Ɇɚɪɤɫɚ, 393 ɈɈɈ «Ƚɚɪɚɧɬ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3412) 22-63-36, 43-69-82, ɭɥ. Ʉ. Ɇɚɪɤɫɚ, ɞ.395 26. ɂɪɤɭɬɫɤ: «Ʉɨɦɬɭ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3952) 54-68-54, 222-699, 222-732, ɭɥ. 4ɚɹ ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ 65 ɈɈɈ «ɇɉɎ «Ɍɂɋ», (3952) 51-36-93, 51-31-09, 33-38-59, 22-71-65, ɭɥ. ɉɚɪɬɢɡɚɧɫɤɚɹ, 149 ɂɉ ȿɝɨɪɨɜɚ, ɬɟɥ.: (3952) 79-91-50, 97-03-94, ɩɟɪ. Ɇɨɩɪɚ, 1Ⱥ 27. Ƀɨɲɤɚɪ-Ɉɥɚ: ɋɐ «Ɇɢɞɚɫ», ɬɟɥ.: (8362) 41-77-43, 45-73-68, ɭɥ.ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, 173 28. Ʉɚɥɢɧɢɧɝɪɚɞ: ɈɈɈ «ɊɟɦɌɟɯɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4012) 35-36-99, ɭɥ. ɋɭɞɨɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɚɹ, 75 29. Ʉɚɡɚɧɶ: ɈɈɈ «ȺɌɪɟɦɨɧɬɢɪɭɟɦ ɜɫɟ», ɬɟɥ.: (843) 555-49-32,557-55-70, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɤɨɤɲɚɣɫɤɚɹ,ɞ. 92 30. Ʉɚɥɭɝɚ: ɈɈɈ «Ȼɢɧɷɫ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4842) 54-83-33, 54-82-22, ɭɥ. ɋɭɜɨɪɨɜɚ, ɞ.25 31. Ʉɟɦɟɪɨɜɨ: ɈɈɈ «ɋɢɛɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3842) 36-12-22, ɭɥ. Ⱦɡɟɪɠɢɧɫɤɨɝɨ, 21-10 ɈɈɈ «Ⱥɥɶɮɚ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3842) 33-50-76, ɭɥ. ɋɜɨɛɨɞɵ ɞ. 3 32. Ʉɢɪɨɜ: ɈɈɈ «ȼɹɬɤɚ ɋɟɪɜɢɫ» ɬɟɥ.: (8332) 27-34-66, ɭɥ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɚɹ, 24 ɈɈɈ «ȼȽɄ-ɫɟɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8332) 70-34-85, ɭɥ. Ȼɚɡɨɜɚɹ, ɈɈɈ «Ʉɜɚɞɪɚɬ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8332) 513-555, ɭɥ. ɋ.ɏɚɥɬɭɪɢɧɚ ɞ.12/1 33. Ʉɨɦɫɨɦɨɥɶɫɤ ɧɚ Ⱥɦɭɪɟ: ɂɉ Ʉɚɫɚɬɤɢɧ, ɬɟɥ.: (4217) 27-55-88, 27-50-91, ɭɥ. ɘɛɢɥɟɣɧɚɹ, 10/3 34. Ʉɨɬɥɚɫ: ɋɐ «Ⱦɨɦɨɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (81837) 33-0-55, ɭɥ.Ɇɢɪɚ ɞ. 99 35. Ʉɪɚɫɧɨɞɚɪ: ɈɈɈ «ɌɈɉ ɑɗɇɉ Ʌɬɞ», ɬɟɥ.: (861) 259-55-73, 259-55-23, ɭɥ. ɑɚɩɚɟɜɚ, ɞ. 94 ɂɉ Ʉɭɡɧɟɰɨɜ ɋ.ȼ., ɬɟɥ.: (861) 271-36-11, ɭɥ. Ƚɨɪɶɤɨɝɨ, ɞ.104 44 36. Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «Ȼɥɢɡɧɟɰɨɜ», ɬɟɥ.: (3912) 27-67-20, 65-34-41, ɭɥ. Ⱦɭɞɢɧɫɤɚɹ, ɞ.12ɚ 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. ɈɈɈ «ȿɞɢɧɚɹ ɋɟɪɜɢɫɧɚɹ Ʉɨɦɩɚɧɢɹ», ɬɟɥ.: (391) 277-99-81, ɩɪ-ɤɬ ɢɦɟɧɢ Ƚɚɡɟɬɵ Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤɢɣ ɪɚɛɨɱɢɣ ɞ. 160 ɫɬɪ.5 Ʉɭɪɫɤ: ɑɉ ɋɭɧɰɨɜ, ɬɟɥ.: (4712) 52-13-40, 58-66-11, ɭɥ. Ʌɶɜɚ Ɍɨɥɫɬɨɝɨ, ɞ. 9 Ʌɢɩɟɰɤ: ɁȺɈ «ɋɐ» Ɏɨɥɢɭɦ», ɬɟɥ.: (4742) 31-20-42, 32-75-48, 33-15-35, ɍɧɢɜɟɪɫɚɥɶɧɵɣ ɩɪɨɟɡɞ 14 ɈɈɈ «Ɍɨɦ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4742) 34-67-50, ɭɥ. Ʉɨɫɦɨɧɚɜɬɨɜ, ɞ. 10 ɈɈɈ»Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɫɟɪɜɢɫɧɚɹ Ʉɨɦɩɚɧɢɹ Ȼɵɬɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (4742) 28-10-65, ɭɥ.ɋɟɦɚɲɤɨ ɞ.14 Ʌɹɧɬɨɪ: ɋɐ «ɏɨɥɨɞ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8-904) 48-92-094, ɭɥ. 7 ɦɤɪ, ɫɬɪ. 69Ⱥ Ɇɚɝɚɞɚɧ: ɂɉ ɋɚɦɨɣɥɨɜɢɱ, ɬɟɥ.: (4132) 605-844, ɭɥ. ɉɚɪɤɨɜɚɹ, 21 Ɇɚɯɚɱɤɚɥɚ: Ⱥɋɐ «Ɍɟɯɧɢɤ ISE», ɬɟɥ.: (8722) 64-71-33, 64-28-95, ɩɪ-ɬ ɒɚɦɢɥɹ, ɞ.20 ɈɈɈ «ɋɟɪɜɢɫ ɋɢɬɢ», ɬɟɥ.: (8722) 60-30-03, ɩɪ. Ⱥɤɭɲɢɧɫɤɨɝɨ, ɞ.1Ⱥ Ɇɚɣɤɨɩ: ɁȺɈ ɡ-ɞ «Ɋɟɦɛɵɬɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (8772) 56-82-95, 53-06-39, 53-13-20, ɭɥ. Ʉɭɪɝɚɧɧɚɹ, ɞ. 328 Ɇɢɯɚɣɥɨɜɫɤ: ɈɈɈ «Ⱥɣɨɜɚ –ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (6553) 5-93-79, ɭɥ. Ʉɨɥɥɟɤɬɢɜɧɚɹ, 1 Ɇɭɪɦɚɧɫɤ: ɂɉ ɋɚɧɶɤɨɜ, ɬɟɥ.: (8152) 26-14-67, 8-815-226-14-67, 8-902-281-57-17, ɋɟɜɟɪɧɵɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ.16-1 ɂɉ «Ʉɨɪɟɩɚɧɨɜ Ⱥ. ɘ.», ɬɟɥ.: (81555) 66-10-6, ɭɥ. Ɂɢɧɨɜɶɟɜɚ ɞ.22ɚ ɂɉ «ɉɨɪɨɯɨɜ Ⱥ. Ɉ.», ɬɟɥ.: (8152) 78-20-80, ɭɥ. ɋɚɮɨɧɨɜɚ, ɞ. 15ɚ, ɨɮɢɫ 3 ɇɚɛɟɪɟɠɧɵɟ ɑɟɥɧɵ: ɈɈɈ «ɗɥɟɤɚɦ-ɋɟɪɜɢɫ ɉɥɸɫ», ɬɟɥ.: (8552) 59-78-84, ɒɢɲɤɢɧɫɤɢɣ ɛ-ɪ, ɞ.8 (30/24) ɇɚɥɶɱɢɤ: ɂɉ Ɇɢɪɡɨɟɜɚ, ɬɟɥ.: (8662) 42-04-30, ɩɪ. Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ.24 ɇɟɪɸɧɝɪɢ: ɉȻɈɘɅ Ɍɭɪɱɢɧɫɤɢɣ, ɬɟɥ.: (41147) 6-82-13, 6-89-71, ɭɥ. ɑɭɪɚɩɱɢɧɫɤɚɹ, 18 ɇɢɠɧɟɜɚɪɬɨɜɫɤ: ɂɉ ɒɚɯɦɚɬɨɜ, ɬɟɥ.: (3466) 64-22-63, 56-68-13, ɭɥ. ɉɢɨɧɟɪɫɤɚɹ, ɞ. 30, ɤɨɪ. Ⱥ ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ: ɂɉ «Ʉɨɪɵɬɢɧɚ Ɇ.ȼ. », ɬɟɥ.: (831) 416-31-41, 412-36-01, 412-00-29, 416-31-51, ɭɥ. Ɂɚɹɪɫɤɚɹ, ɞ. 18 ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤ: ɈɈɈ «Ɇɨɜɢɤ», ɬɟɥ.: (8617) 63-72-60, ɭɥ. ɏɜɨɪɨɫɬɹɧɫɤɨɝɨ, ɞ.8 ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤ: ɈɈɈ «ɋɢɛɢɪɫɤɢɣ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (383) 292-47-12, 355-55-60, 357-19-95, ɭɥ. Ʉɨɬɨɜɫɤɨɝɨ, 10/1 ɇɨɜɵɣ ɍɪɟɧɝɨɣ: ɈɈɈ «ɍɦɧɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (3494) 94-61-45, ɭɥ. 26-ɝɨ ɫɴɟɡɞɚ Ʉɉɋɋ, ɞ.10Ȼ ɇɨɪɢɥɶɫɤ: ɂɉ ɋɟɪɝɟɟɧɤɨ, ɬɟɥ.: (3919) 48-10-43, ɭɥ. Ʉɨɦɫɨɦɨɥɶɫɤɚɹ, ɞ.48-22 Ɉɛɧɢɧɫɤ: ɈɈɈ «Ɋɚɞɢɨɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: .(48439) 6-44-14, ɩɥ. Ɍɪɟɭɝɨɥɶɧɚɹ, ɞ. 1 Ɉɦɫɤ: ɈɈɈ «Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (3812) 57-95-40, 32-20-63, ɩɪ-ɬ Ʉɨɫɦɢɱɟɫɤɢɣ, ɞ.99/2 ɈɈɈ «Ȼɵɬɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3812) 24-99-64, 48-38-03, ɭɥ.ɑɟɪɧɵɲɟɜɫɤɨɝɨ, ɞ. 2, ɤɨɪ. 8 Ɉɪɟɥ: ɈɈɈ «Ɇɟɬɚɥɥɨɪɟɦɨɧɬ», ɬɟɥ.: (4862) 41-17-97, ɭɥ. ɂɝɧɚɬɨɜɚ, ɞ.31 Ɉɪɟɧɛɭɪɝ: ɈɈɈ «Ʌɢɤɨɫ-ɋɟɪɜɢɫ ɩɥɸɫ», ɬɟɥ: (3532) 57-24-91; 57-24-94; 57-26-68 ɭɥ. ɇɟɜɟɥɶɫɤɚɹ, 8Ⱥ Ɉɪɫɤ: ɈɈɈ «Ⱥɫɬɚ –ɋɟɪɜɢɫ» ɬɟɥ.: (3537) 25-98-03, 21-36-66, ɭɥ. Ʉɪɚɦɚɬɨɪɫɤɚɹ, ɞ. 50 ɉɟɧɡɚ: ɁȺɈ «Ɍɟɯɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8412) 49-16-10, ɭɥ. Ʉɨɦɦɭɧɢɫɬɢɱɟɫɤɚɹ, ɞ.28 ɂɉ «Ʉɢɪɟɟɜ Ⱥ.ȼ.», ɬɟɥ.: (412) 58-88-82, ɩɪɢɜɨɤɡɚɥɶɧɚɹ ɩɥɨɳɚɞɶ, ɫɬ. ɉɟɧɡɚ-1, ɞ. 1 ɦɚɝ. «ɘɋɌ» ɉɟɬɪɨɩɚɜɥɨɜɫɤ-Ʉɚɦɱɚɬɫɤɢɣ: ɂɉ «ȿɪɦɨɥɟɧɤɨ Ⱦ.ɇ. », ɭɥ. ɑɭɛɚɪɨɜɚ, 16, Ɂɞɚɧɢɟ ɝɢɩɟɪɦɚɪɤɟɬɚ Ⱦɪɭɠɛɚ ɉɟɪɦɶ: ɈɈɈ «Ɇɚɪɢɹ-Ɇ», ɬɟɥ.: (3422) 630-222, 631-116, ɭɥ. Ɍɭɪɝɟɧɟɜɚ, ɞ.21, ɨɮ. 440 ɉɟɬɪɨɡɚɜɨɞɫɤ: ɑɉ «ɏɨɪɲɭɧɨɜ», ɬɟɥ.: (8142) 70-23-42, ɭɥ. Ɇɭɪɦɚɧɫɤɚɹ, ɞ.25Ȼ ɉɫɤɨɜ: ɈɈɈ «ɆɢɧɢɆɚɤɫ», ɬɟɥ.: (8112) 72-13-90, Ɋɢɠɫɤɢɣ ɩɪ., ɞ.49 ɉɹɬɢɝɨɪɫɤ: ɂɉ «ɋɨɤɨɥɨɜ ɂ.ȼ.», ɬɟɥ.: (87933) 33-97-97, ɩɪ-ɬ Ʉɚɥɢɧɢɧɚ, 19 ɂɉ «ɑɟɪɧɹɜɫɤɢɣ ȿ.ȼ.», ɬɟɥ.: (8793) 33-17-29, ɭɥ. 1-ɚɹ ɇɚɛɟɪɟɠɧɚɹ, ɞ. 32 ɤɨɪ. 4 Ɋɚɞɭɠɧɵɣ: ɂɉ «Ɇɢɯɚɣɥɨɜ ɇ.ɇ. », ɬɟɥ.: (34668) 26-0-26, 5-ɣ ɦɢɤɪɨɪɚɣɨɧ, ɞ.29 Ɋɨɫɬɨɜ ɧɚ Ⱦɨɧɭ: ɈɈɈ «Ⱥɛɪɢɫ ɉɥɸɫ», ɬɟɥ.: (863) 244-35-90, ɩɪ. Ȼɭɞɟɧɨɜɫɤɢɣ, 72Ⱥ Ɋɹɡɚɧɶ: ɂɉ Ɋɨɞɢɨɧɨɜ, ɬɟɥ.: (4912) 24-60-12, 24-60-13, 24-60-14, ɭɥ. ɇɨɜɚɹ, ɞ.51Ƚ ɋɚɦɚɪɚ: ɈɈɈ «Ɏɢɪɦɚ ɋɟɪɜɢɫ-ɐɟɧɬɪ», ɬɟɥ.: (846) 263-75-75, 263-74-74, ɭɥ. Ɇɢɱɭɪɢɧɚ, ɞ.15, ɨɮɢɫ 307 ɋɚɪɚɬɨɜ: ɈɈɈ «ȼɨɥɝɚ ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8452) 52-37-52, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɚɹ, 134/146 ɋɦɨɥɟɧɫɤ: ɋɐ «Ƚɚɪɚɧɬ», ɬɟɥ.: (4812) 62-50-52, 64-78-00, 21-88-00, ɭɥ. Ɋɭɦɹɧɰɟɜɚ, ɞ.19 ɋɬɚɪɵɣ Ɉɫɤɨɥ: ɂɉ «ɓɭɩɥɨɜ ɂ.ɋ», ɬɟɥ.: (4725) 22-05-41, 22-15-59, ɭɥ.Ɉɤɬɹɛɪɶɫɤɚɹ, ɞ. 5Ⱥ ɋɭɪɝɭɬ: Ɍɟɯɰɟɧɬɪ «ɂɧɬɟɪɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3462) 25-25-63, 25-69-70, Ʉɨɦɫɨɦɨɥɶɫɤɢɣ ɩɪ-ɬ, ɞ.44 ɂɉ ɉɨɥɭɤɚɪɨɜ, ɬɟɥ.: (3462) 66-70-79, 68-33-50, ɭɥ. ɍɧɢɜɟɪɫɢɬɟɬɫɤɚɹ, ɞ.3-83 ɂɉ «Ʌɨɩɚɬɢɧ Ⱥ.Ⱥ.», ɬɟɥ.: (3462) 25-79-35, ɭɥ. ɘɝɨɪɫɤɚɹ ɞ. 20 Ɍɚɝɚɧɪɨɝ: ɈɈɈ «Ȼɟɫɬ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8634) 37-90-66, ɋɦɢɪɧɨɜɫɤɢɣ ɞ. 45 Ɍɚɦɛɨɜ: ɈɈɈ ɌɌɐ «Ⱥɬɥɚɧɬ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4752) 72-63-46, 72-75-85, 71-91-19, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 23Ⱥ Ɍɜɟɪɶ: ɈɈɈ «ɋɬɟɤɨ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4822) 32-00-23, ɩɪ-ɬ ɑɚɣɤɨɜɫɤɨɝɨ, ɞ.100 Ɍɨɥɶɹɬɬɢ: ɈɈɈ «ɗɥɪɨ ɋɟɪɜɢɫ », ɬɟɥ.: (8482) 77-32-55; 63-63-59, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɢɣ ɩɪ-ɬ, 8 «Ƚ» Ɍɨɦɫɤ: ɈɈɈ «Ⱥɤɚɞɟɦɢɹ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3822) 49-15-80, 49-28-08, ɩɪ. Ⱥɤɚɞɟɦɢɱɟɫɤɢɣ 2, ɛɥɨɤ Ⱥ ɈɈɈ «Ƚɥɚɜɛɵɬɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3822) 26-64-62, 44-03-07, ɭɥ. ɇɟɤɪɚɫɨɜɚ, ɞ.12 ɈɈɈ «ɋɢɛɢɪɫɤɢɣ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3822) 42-29-80, 41-44-24, ɭɥ. ȿɥɢɡɚɪɨɜɵɯ, ɞ.17 ɋɐ Ɍɟɯɧɨɥɸɤɫ-ɫɟɪɜɢɫ, ɬɟɥ.: (3822) 72-75-78, ɩɪ. Ɇɢɪɚ, 76 Ɍɭɥɚ: ɈɈɈ «Ⱦɭɷɬ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4872) 56-17-37,55-60-96, Ʉɪɚɫɧɨɚɪɦɟɣɫɤɢɣ ɩɪ-ɤɬ, ɞ. 26 Ɍɸɦɟɧɶ: ɈɈɈ «Ⱥɜɟɪɫ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3452) 39-12-18, 39-12-29, ɭɥ. Ɇɟɥɶɧɢɤɚɣɬɟ, ɞ.131 "Ⱥ" ɈɈɈ «ȿɜɪɨɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3452) 97-82-52, ɭɥ. Ɇ. Ƚɨɪɶɤɨɝɨ, 23Ⱥ ɍɥɚɧ-ɍɞɷ: ɂɉ Ƚɨɥɟɜɚ, ɬɟɥ.: (3012) 41-50-43, 41-50-45, 23-01-09, ɭɥ. Ƚɟɨɥɨɝɢɱɟɫɤɚɹ, 17 ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ: ɈɈɈ «Ɇɚɫɬɟɪ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8422) 32-07-33, ɭɥ. Ɇɢɧɚɟɜɚ, ɞ. 42 ɂɉ Ʌɢɩɤɢɧ, ɬɟɥ.: (8422) 48-33-33, 48-46-90, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ, 85 ɍɫɫɭɪɢɣɫɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «ɉɈɅɍɄɋ», ɬɟɥ.: (4234) 32-10-35, 33-92-59, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, ɞ.29 ɍɮɚ: ɂɉ «ɒɟɪɵɲɟɜ Ƚ.Ⱥ.», ɬɟɥ.: (347) 274-13-69, ɭɥ.ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹ ɞ.2ɚ ɍɯɬɚ: ɈɈɈ «ȺȼȼȺ», ɬɟɥ.: (82147) 4-18-88, ɭɥ. ɋɟɦɹɲɤɢɧɚ, ɞ. 8Ⱥ ɏɚɛɚɪɨɜɫɤ: ɈɈɈ «Ʉɨɧɬɭɪ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4212) 70-10-00, 75-21-37, ɭɥ. Ʉɢɦ-ɘ-ɑɟɧɚ – 43 ɑɟɛɨɤɫɚɪɵ: ɈɈɈ «ɐɟɧɬɪ Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɋɥɨɠɧɨɣ Ɍɟɯɧɢɤɢ», ɬɟɥ.: (8352) 42-09-00, ɭɥ. ɉɢɪɨɝɨɜɚ, ɞ.20 ɑɟɥɹɛɢɧɫɤ: ɈɈɈ ɌɌɐ «Ɋɟɦɛɵɬɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (351) 749-20-20, 749-20-70, ɭɥ. Ⱥɪɬɢɥɥɟɪɢɣɫɤɚɹ, 102 ɑɟɪɟɩɨɜɟɰ: ɂɉ ȼɨɥɤɨɜ, ɬɟɥ.: (202) 28-86-46, 28-10-03, ɭɥ. Ʉɨɦɚɧɞɚɪɦɚ Ȼɟɥɨɜɚ, ɞ.29, ɨɮ.2 ɑɢɬɚ: ɈɈɈ «ɋɥɚɜɟɥ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (3022) 41-51-02, ɭɥ. ɒɢɥɨɜɚ, ɞ. 100 45 90. ɘɠɧɨ-ɋɚɯɚɥɢɧɫɤ: ɈɈɈ «Ʉɨɧɬɭɪ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (4242) 43-40-73, 74-34-39, 74-37-43, ɭɥ. ɉɨɝɪɚɧɢɱɧɚɹ 60 ɂɉ «ɋɚɜɟɧɤɨ Ɉ.ɇ.», ɬɟɥ.: (4242) 42-99-54,42-98-32, Ʉɨɦɦɭɧɢɫɬɢɱɟɫɤɢɣ ɩɪ-ɤɬ, ɞ. 21 ɂɉ «ɒɭɛɢɧ», ɬɟɥ.: (4242) 27-41-49, 55-33-98, ɭɥ. ȿɫɟɧɢɧɚ, ɞ. 5 91. əɤɭɬɫɤ: Ⱥɋɐ Ȼɵɬ –ɋɟɪɜɢɫ, ɬɟɥ.: (4112) 43-99-66, 31-05-67, ɭɥ. ɋ.ɏɚɥɬɭɪɢɧɚ, 45 92. əɪɨɫɥɚɜɥɶ: ɁȺɈ «Ɏɢɪɦɚ ɌȺɍ», ɬɟɥ.: (4852) 266-537, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɢɣ ɩɪ-ɬɨ, ɞ. 1Ⱥ, ɫɬɪ. 5 46 ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɨ Kaiser ɜ ɍɤɪɚɢɧɟ: Ɍɟɥ.: 8 (044) 331-50-77, 8 (044) 331-50-78, 8 (044) 496-55-44 Ɏɚɤɫ: 8 (044) 391-03-00 www.kaiser.com.ua E-Mail: [email protected] Ⱥɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɨɜ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɢ ɩɨɫɥɟɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɜɫɬɪɚɢɜɚɢɜɚɟɦɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ Kaiser ɜ ɍɤɪɚɢɧɟ: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. Ⱥɥɱɟɜɫɤ: «Ȼɭɥɚɬ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (06442) 2-58-09, 4-84-01, ɭɥ. Ȼɟɥɢɧɫɤɨɝɨ, 11 Ȼɟɥɚɹ ɐɟɪɤɨɜɶ: ɑɉ «Ʉɉɉ ɋɟɪɜɢɫ ɦɚɫɬɟɪ», ɬɟɥ.: (04463) 329-44, ɭɥ. Ɉɮɢɰɟɪɫɤɚɹ, 1 ȼɢɧɧɢɰɚ: Ʉɉ «Ƚɚɪɚɧɬ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0432) 46-64-18, 46-50-01, ɭɥ. ɉɪɨɫɩɟɤɬ Ʉɨɫɦɨɧɚɜɬɨɜ, 42 ɋɐ «ɋɤɨɪɦɚɝ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0432) 46-43-93, 46-82-13, ɩɪ. ɘɧɨɫɬɢ, 16 ɋɐ «ɋɩɟɰɢɚɥɢɫɬ», ɬɟɥ.: (0432) 57-91-91, 50-91-91, ɭɥ. ɉɨɪɢɤɚ, 1 Ⱦɧɟɩɪɨɩɟɬɪɨɜɫɤ: ɋɐ «ȿɜɪɨɩɪɨɟɤɬ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (056) 371-15-06, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɚɹ, 20Ⱥ Ⱦɧɟɩɪɨɞɡɟɪɠɢɧɫɤ: «Ɍɟɥɟɦɨɛɢɥɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (05692)3-59-54, ɭɥ. ɋɵɪɨɜɰɚ, 51 Ⱦɨɧɟɰɤ: ɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ» ɩɥɨɳɚɞɤɚ 1, ɬɟɥ.: (062) 345-41-23, ɩɪ. Ⱦɡɟɪɠɢɧɫɤɨɝɨ, 4 ɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ» ɩɥɨɳɚɞɤɚ 2, ɬɟɥ.: (062) 345-35-16, ɩɪ. ɂɥɶɢɱɚ, 44 Ⱦɪɨɝɨɛɢɱ: «ɋɟɪɜɢɫ-2000», ɬɟɥ.: (0324) 45-00-62, ɭɥ. Ⱦ. Ƚɚɥɢɰɤɨɝɨ, 5 ɀɢɬɨɦɢɪ: «ɉɪɨɮɦɚɫɬɟɪ», ɬɟɥ.: (0412) 42-22-54, ɭɥ. ɑɟɪɧɹɯɨɜɫɤɨɝɨ, 20 Ɂɚɩɨɪɨɠɶɟ: ɋɉ «Ɍɪɚɧɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0612) 12-03-03, 12-06-08, ɭɥ. Ⱦɡɟɪɠɢɧɫɤɨɝɨ, 83 «Ɇɚɷɫɬɪɨ», ɬɟɥ.: (061) 270-40-94; (061) 224-58-58, (061) 289-92-75, 220-03-22, 220-97-65, ɭɥ. Ɇɚɥɚɹ, 3 ɑɉ «Ɋɟɦɛɵɬɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (061) 220-97-64 ɂɜɚɧɨ-Ɏɪɚɧɤɨɜɫɤ: «Ȼɪɢɡ», ɬɟɥ.: (0342) 750-777, 55-95-25, ɭɥ. ɇɨɜɚɹ, 19Ⱥ ɂɡɦɚɢɥ: «ɗɤɪɚɧ», ɬɟɥ.: (04841) 6-34-53, ɭɥ. Ʉɨɬɨɜɫɤɨɝɨ, 59 Ʉɚɦɟɧɟɰ-ɉɨɞɨɥɶɫɤɢɣ: «ɋɟɪɜɢɫ-ɰɟɧɬɪ», ɬɟɥ.: (03849) 324-88, ɭɥ. ɉɭɲɤɢɧɫɤɚɹ, 51 Ʉɟɪɱɶ: ɉɉ «Ɏɨɤɫɤɪɵɦɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (06561) 2-30-62, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, 15 Ʉɢɟɜ: «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (044) 467-14-97, 467-08-59, 467-23-75, 440-43-89 ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ, 44 Ʉɢɲɢɧɟɜ: ɈɈɈ «SRL PINGO-GRUP», ɬɟɥ. 8 10 373 22 54-40-76, 54-44-42 Ⱥɤɨ-ɋɟɪɜɢɫ-ɗɥɟɤɬɪɨɧ, ɬɟɥ.: 8 10 373 22 22-40-35, 22-40-54, 23-86-06 ɈɈɈ «ɂɜɚɥɤ», ɬɟɥ.: 8 10 373 22 49-31-31 Ʉɢɪɨɜɨɝɪɚɞ: ɋɐ «Ɉɩɬɪɨɧ», ɬɟɥ.: (0522) 24-96-47, 24-45-22, ɩɪ-ɬ Ʉɨɦɦɭɧɢɫɬɢɱɟɫɤɢɣ, 1 Ʉɨɧɨɬɨɩ: ɑɉ «Ⱥɥɟɤɫɟɣ», ɬɟɥ.: (05447) 6-13-56, ɩɪ. Ʌɟɧɢɧɚ, 11 Ʉɪɚɦɚɬɨɪɫɤ: ɋɐ «ȼɚɥɞɢɫ-ɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (06264) 56-4-56, 4-19-66, ɭɥ. ɉɚɪɤɨɜɚɹ, 15 Ʉɪɟɦɟɧɱɭɝ: ɑɉ ɒɚɦɪɚɣ, ɬɟɥ.: (0536) 74-72-10, 74-71-53, ɭɥ. ɉɟɪɟɹɫɥɚɜɫɤɚɹ, 55 Ʉɪɢɜɨɣ Ɋɨɝ: Ⱥɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ», ɬɟɥ.: (056) 440-07-64, ɭɥ. Ɋɟɜɨɥɸɰɢɨɧɧɚɹ, 73 Ʉɭɡɧɟɰɨɜɫɤ: ɋɐ «Ɋɷɛɸɬ», ɬɟɥ.: (03636) 3-94-06, ɦ-ɧ ɉɨɛɟɞɵ, 19 Ʌɭɛɧɵ: ɎɅɉ «Ʉɨɯɚɧɟɧɤɨ», ɬɟɥ. (050) 457-49-65, Ɍɐ «ȼɟɤɬɨɪ», 2 ɷɬɚɠ Ʌɭɝɚɧɫɤ: «Ʌɭɝɚɧɫɤ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0642) 49-44-17, 49-54-50, 49-32-96, , 34-50-65, 716-470, 502-221, ɭɥ. Ɏɪɭɧɡɟ, 136 Ȼ Ʌɭɰɤ: «ɋɈɎɌ ɅȺɃɇ», ɬɟɥ.: (0322) 77-10-23, 23-00-02, ɭɥ. ɋɬɭɫɚ, 11 ɋɐ «ȼɚɲ ɦɚɫɬɟɪ», ɬɟɥ.: (0322) 23-01-03, ɩɪ. ɉɨɛɟɞɵ, 22 Ʌɶɜɨɜ: ɋɐ «Ɇɢɥɥɟɧɢɭɦ», ɬɟɥ.: (032) 267-07-10. ɭɥ. Ʉɭɪɦɚɧɨɜɢɱɚ, 9 ɌɡɈȼ «Ɋɟɫɬɨɪɫɟɪɜɢɫ» ɬɟɥ.: (032) 231-78-87, ɭɥ. Ȼ. ɏɦɟɥɶɧɢɰɤɨɝɨ, 116 Ɇɚɪɢɭɩɨɥɶ: ɈɈɈ «Ʌɨɬɨɫ», ɬɟɥ.: (0629) 41-06-60, 41-06-50, ɭɥ. Ƚɚɜɚɧɶ ɒɦɢɞɬɚ, 6 Ɇɭɤɚɱɟɜɨ: Ⱥɋɐ «Ƚɚɪɚɧɬ Ɇɭɤɚɱɟɜɨ» ɬɟɥ.: (03131) 2-33-33, ɭɥ. ȼɨɤɡɚɥɶɧɚɹ, 41 ɇɢɤɨɥɚɟɜ: ɋɐ «ɇɢɤɨɥɚɟɜ-Ɏɨɤɫɬɪɨɬ», ɬɟɥ.: (0512) 55-29-04, ɩɪ. Ʌɟɧɢɧɚ, 177Ⱥ ɇɢɤɨɩɨɥɶ: ɑɉ «ɂɦɩɨɪɬɬɟɯɧɨɫɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (05662) 2-24-88, ɭɥ. Ƚɚɝɚɪɢɧɚ, 62, ɤɨɪɩ. Ⱥ ɇɨɜɚɹ Ʉɚɯɨɜɤɚ: ɋɐ «ɗɥɟɤɬɪɨɧ», ɬɟɥ.: (05549) 7-83-98, ɭɥ. ɓɨɪɫɚ, 33 Ⱥ Ɉɞɟɫɫɚ: «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ-ɋɟɪɜɢɫ-Ɉɞɟɫɫɚ» ɩɥɨɳɚɞɤɚ 1, ɬɟɥ.: (048) 784-20-85, 784-20-86, ɭɥ. Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɧɚɹ, 7ȿ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ-ɋɟɪɜɢɫ-Ɉɞɟɫɫɚ» ɩɥɨɳɚɞɤɚ 2, ɬɟɥ.: (0482) 372-192, ɭɥ. Ȼɚɡɚɪɧɚɹ, 76 ɉɚɜɥɨɝɪɚɞ: ɋɐ «ɉɢɧɮɨɤ», ɬɟɥ.: (05632) 311-93, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɝɪɚɞɫɤɚɹ, 3Ⱥ ɉɨɥɬɚɜɚ: ɇɉɈ «ɉɪɨɦɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (0532) 57-21-66, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, 22 «Ⱥɣɤɨɧ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0532) 506-789, ɭɥ. Ɉɤɬɹɛɪɶɫɤɚɹ, 40Ȼ Ɋɨɜɧɨ: «ɊȺȾɂɈɆȺɋɌȿɊɋɄȺə», ɬɟɥ.: (0362) 22-68-19, ɭɥ. ɉɨɱɬɨɜɚɹ, 2 Ɋɨɦɧɵ: ɑɉ ɋɬɪɨɣ ȼ. Ɉ. ɬɟɥ.: (05448) 2-17-48, ɭɥ. ɉ. Ʉɚɥɧɵɲɟɜɫɤɨɝɨ, 34 ɋɟɜɚɫɬɨɩɨɥɶ: «Ⱦɢɚɞɟɦɚ», ɬɟɥ.: (0692) 555-643, 555-225, 557-040, ɭɥ. ɉɨɠɚɪɨɜɚ, 26 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɣ ɰɟɧɬɪ «Ⱥɥɶɹɧɫ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0692) 67-41-31, 45-12-77, ɭɥ. Ƚɟɧɟɪɚɥɚ Ʉɨɥɨɦɢɣɰɚ, ɞ. 9 «ɄȺɍɎ», ɬɟɥ.: (0692) 45-60-72, ɭɥ. ɉɪɨɦɵɲɥɟɧɧɚɹ, 9 ɋɟɜɟɪɨɞɨɧɟɰɤ: «ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɟ ɫɢɫɬɟɦɵ», ɬɟɥ.: (0645) 29-73-97, 29-75-00, ɭɥ. Ɏɟɞɨɪɟɧɤɨ, 10 ɋɢɦɮɟɪɨɩɨɥɶ: Ɋɋɐ Ɏɨɤɫɬɪɨɬ, ɬɟɥ.:(0652) 248-858, ɭɥ. Ȼɚɥɚɤɥɚɜɫɤɚɹ, 68 «Ⱥɥɛɢ», ɬɟɥ.: (0652) 24-81-37, ɭɥ. Ʉɟɱɤɟɦɟɬɫɤɚɹ, 198 «ɇɄ-ɐɟɧɬɪ» ɬɟɥ.: (0652) 54-47-71, ɭɥ. ɇɟɤɪɚɫɨɜɚ, 17/1 ɋɭɦɵ: ɋɐ «ɋɢɝɦɚ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0542) 36-50-58, ɭɥ. ɉɪɨɤɨɮɶɟɜɚ, 19 ɋɬɚɯɚɧɨɜ: Ⱥɋɐ «Ⱥɥɶɛɢɬ», ɬɟɥ.: (06444) 4-02-89, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ, 15 ɍɠɝɨɪɨɞ: ɌɡɈȼ «Ɇɢɥɥɟɧɢɭɦ», ɬɟɥ.: (031) 266-12-97, ɭɥ. Ƚɚɝɚɪɢɧɚ, 101 Ɏɟɨɞɨɫɢɹ: ɑɉ Ɏɨɤɫɤɪɵɦɫɟɪɜɢɫ, ɬɟɥ.: (06562) 312-84, ɭɥ. Ȼɚɡɚɪɧɚɹ, 4 ɏɚɪɶɤɨɜ: Ɋɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (057) 758-10-39, 758-10-40, ɭɥ. ȼɟɪɧɚɞɫɤɨɝɨ, 2 ɏɟɪɫɨɧ: ɈɈɈ «Ɋɟɦɨɧɬ ɢ ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0552) 485-888, 485-000, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɚɹ, 66 ɏɦɟɥɶɧɢɰɤɢɣ: «ɉɪɟɥɸɞɢɹ» ɬɟɥ.: (0382) 72-01-08, ɩɪɨɫɩɟɤɬ Ɇɢɪɚ, 62-Ⱥ 47 ɋɐ «Ɋɚɞɢɨɞɨɧɨɪ», ɬɟɥ.: (0382) 704-700, 66-46-16, ɩɟɪɟɭɥɨɤ ɂɩɩɨɞɪɨɦɧɵɣ, 2 46. ɑɟɪɧɢɝɨɜ: Ɋɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ», ɬɟɥ.: (046) 267-58-58, ɭɥ. ɒɟɜɱɟɧɤɨ, 4 47. 48. 49. 50. 48 ɋɐ «ɈɌɌɈ», ɬɟɥ.: (0462) 67-84-92, 67-84-93, ɭɥ. Ʉɨɰɸɛɢɧɫɤɨɝɨ, 61 ɑɟɪɜɨɧɨɝɪɚɞ: ɌɡɈȼ «Ȼɵɬɪɚɞɢɨɬɟɯɧɢɤɚ», ɬɟɥ.: (03249) 2-25-63, ɭɥ. ɋɨɤɚɥɶɫɤɚɹ, 6 ɑɟɪɤɚɫɫɵ: «ɋɐ «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ», ɬɟɥ.: (0472) 72-35-58, ɭɥ. Ʉɚɥɢɧɢɧɚ, 115 ɑɟɪɧɨɜɰɵ: «Ɏɨɤɫɬɪɨɬ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0372) 58-43-01, ɭɥ. Ƚɥɚɜɧɚɹ, 265 ɒɨɫɬɤɚ: Ʉɉ ɌȾ «Ȼɟɪɟɡɤɚ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ. (05449) 4-07-07, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɚɹ, 5 The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification. Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. Ɏɢɪɦɚ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɲɢɛɤɢ ɢ ɨɩɟɱɚɬɤɢ ɢ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɭɜɟɞɨɦɥɟɧɢɹ ɜɧɨɫɢɬɶ ɜ ɞɢɡɚɣɧ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ, ɧɟ ɨɤɚɡɵɜɚɸɳɢɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨɝɨ ɜɥɢɹɧɢɹ ɧɚ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɬɨɜɚɪɚ. 49 50 51 OLAN-Haushaltsgeräte, Berlin Germany www.kaiser-olan.de COD. 2.000.96.3