Ведущая - Централизованная библиотечная система города

advertisement
Центральная детская библиотека имени А. П. Гайдара
Театрализованное представление для 1-2 классов .
Подготовка: для проведения необходимо оформить 3 выставки:
1 - русские народные сказки, платки, игрушки;
2 - украинские народные сказки, украинские веночки;
3 - белорусские народные сказки, предметы белорусского быта.
Ручные куклы журавля и лисы. Рисунки солнца, ветра и мороза. Таблички
со словами «болото», «лес», «озеро». Игрушки: козла, медведя, волка, лиса,
заяц, собака, пчела.
Действующие лица: ведущий, скоморох, Иван – продавец 1
русского прилавка, Иванко – продавец 2 украинского прилавка, Иванка –
продавец 3 белорусского прилавка
Цель: ознакомить юных пользователей с культурой, в частности с
устным фольклором, славянских народов (русских, украинцев, белорусов)
проживающих на территории современного Казахстана.
Дети приглашаются на импровизированную славянскую ярмарку,
где их встречает скоморох.
Скоморох: Привет ребятишки!
Девчонки и мальчишки!
Славные, румяные,
На ярмарку званные!
Ведущая: Ой, ребята, мы с вами на настоящую ярмарку попали.
Вот это да-а!
Скоморох: А ярмарка то не простая, а самая что ни на есть
сказочная, музыкальная! Такая ярмарка всегда праздник, а на празднике,
как водится, принято веселиться да плясать. Ну-ка, детвора, станцуем
«Барыню»!
Дети под музыку «Барыня» танцуют простой танец, повторяя
движения за скоморохом.
Ведущая: Ну, ребята, молодцы!
Скоморох: Поплясали от души!
А теперь пора и товар посмотреть,
Да что-нибудь для себя приглядеть.
Постоять, поторговаться
С хорошим настроением остаться.
-1-
Подходят к первому прилавку, на котором кроме прочего товара
разложены книги с русскими народными сказками.
Продавец 1: Здравствуйте гости дорогие! Я простой русский
паренёк, а зовут меня Иваном. Товар мой самый разный – платки, игрушки
модные, да сказки русские народные! Покупайте, подходите, денежки
платите!
Ведущая: Ну, что, ребята, будем сказки покупать? (дети
отвечают) Только денег у нас нет. Давай, Иван, мы тебе за сказку
русскими народными загадками, потешками и считалочками заплатим.
Продавец 1: А, ладно! (машет рукой)
Дети наперебой рассказывают потешки, считалочки, загадывают
загадки. Иван делает вид, что торгуется с ребятами.
Продавец 1: Ух, здорово! Потешили, так потешили. Так и быть,
слушайте сказочку.
Иван надевает на руки куклы лисы и журавля и рассказывает
русскую народную сказку «Лиса и журавль»
ЛИСА И ЖУРАВЛЬ
Лиса с журавлём подружились. Вот вздумала лиса угостить
журавля, пошла звать его к себе в гости: Приходи. куманёк, приходи,
дорогой! Уж я тебя угощу.
Пошёл журавль на званый пир. А лиса наварила манной каши и
размазала по тарелке. Подала и потчевает:
— Покушай, голубчик-куманёк, — сама стряпала.
Журавль стук-стук носом по тарелке, стучал, стучал — ничего не
попадает!
А лисица лижет себе да лижет кашу, так всё сама и
съела.
Кашу съела и говорит:
— Не обессудь, куманёк! Больше потчевать нечем. Журавль ей
отвечает:
— Спасибо, кума, и на этом. Приходи ко мне в гости.
На другой день приходит лиса к журавлю, а он приготовил
окрошку, наклал в кувшин с узким горлышком, поставил на стол и говорит:
— Кушай, кумушка. Право, больше нечем потчевать. Лиса
начала вертеться вокруг кувшина. И так зайдёт, и этак, и лизнёт
его, и понюхает-то — никак достать не может: не лезет голова в
кувшин.
А журавль клюёт себе да клюёт, пока всё не съел.
— Ну, не обессудь, кума! Больше угощать нечем. Взяла лису
досада. Думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла —
несолоно хлебала. Как аукнулось, так и откликнулось.
С тех пор и дружба у лисы с журавлём врозь.
Скоморох: А я вот у Ивана шапку деда Мазая себе прикупил.
Поиграем!
-2-
Скоморох с детьми играет в русскую народную игру «Дед Мазай».
После чего ведущий с ребятами подходят ко второму прилавку.
Описание. Выбирают водящего — «дедушку Мазая», остальные —
«зайцы». «Дедушка Мазай» находится на одной стороне площадки. Это
его «дом». «Зайцы» размещаются на противоположной стороне площадки
в своем «доме», ограниченном чертой. Там они сговариваются по поводу
того, что будут представлять перед «дедушкой Мазаем», (например,
«собирать грибы в лесу», «купаться», изображать оркестр). Затем идут к
«дедушке Мазаю» и хором говорят: «Здравствуй, дедушка Мазай!» Тот
отвечает: «Здравствуйте, зайчатки! Где вы были, что делали?» Все хором
отвечают: «Где мы были, мы не скажем, а что делали — покажем!» И
начинают движениями и мимикой изображать задуманное. «Дедушка
Мазай» старается отгадать, что они показывают, и сообщает (громко)
об этом. Если отгадает, то все кричат: «Да!» — и убегают к себе в
«дом». «Дедушка» ловит их. Если не угадает, все кричат: «Нет!» — и продолжают изображать задуманное. Кого «дедушка» поймает, тот идет к
нему в «дом». Играют 2—3 раза, после чего выбирают нового «дедушку». И
так несколько раз. В заключение отмечаются ни разу не попавшиеся
«зайцы».
Продавец 2: Здоровеньки булы, ребяты! Меня зовут Иванко.
И на мой товар посмотрите!
Что-нибудь прикупите!
Шишки с орешками, да бараночки,
Настоящие украинские сказочки!
Ведущая: Ну что, ребята русскую сказочку мы с вами слышали.
Давайте теперь и украинскую послушаем.
Продавец 2: Э, нет, я вам за так сказку не отдам.
Ведущая: Называй, Иванко, свою цену.
Продавец 2: Уж очень я люблю коломыйкы.
Ведущая: А что такое коломыйкы?
Продавец 2: Коломыйкы – это то же самое, что и русские
частушки, только на украинский лад.
Ведущая: А, частушки мы петь умеем. Ребята, споём Иванко наши
частушки-коломыйкы!
Дети поют частушки:
1. Веселимся, не скучаем
Утром, вечером и днём.
Много мы частушек знаем
Их сейчас вам пропоём.
2. На высокой, на горе
Цветики-цветочки.
Я танцую во дворе
В беленьком платочке.
3. Мы на ярмарку пришли –
-3-
Здесь веселья горы
И для нас вдруг расцвели
Славянские узоры.
4. Никогда не променяю
Свой весёлый, шумный класс,
Потому, что точно знаю –
Нет ни где дружнее нас!
5. От рассвета до заката
Будет песенка звучать.
Мы весёлые ребята,
Любим петь и танцевать.
6. Зиму-Зимушку проводим,
А за ней ясна-красна
Закружится в хороводе
Распрекрасная Весна.
7. В школу я люблю ходить,
Домой пятёрки приносить.
Куклы грустные сидят –
Поиграть со мной хотят.
8. Посмотрите добры люди –
Небо больно чистое,
А на небе, как на блюде
Солнышко лучистое.
9. Во саду, да на лужочке
Розы, одуванчики.
Мы стоим сейчас в кружочке
Девочки и мальчики.
10. Эх зима, зима, зима
Вьюги да морозы –
На окошечках с утра
Расцветают розы.
Продавец 2:
Добры коломыйкы! Ну, слухайте сказочку
украинскую.
Иванко с помощью специально заготовленных картинок
рассказывает детям украинскую народную сказку «Мороз, солнце и ветер»
СОЛНЦЕ, МОРОЗ И ВЕТЕР
Шли однажды по дороге солнце, мороз и ветер, шли втроём и
встретили человека. Взглянул человек на них и говорит:
— Здравствуйте! И пошёл дальше.
Стали они между собой спорить: кому из них он сказал
«Здравствуйте!». Догоняют его и спрашивают:
— Кому из нас, человек, ты пожелал здравствовать?
-4-
А он и спрашивает:
— А вы кто такие? Один говорит:
— Я — солнце. Другой:
— Я — мороз.
А третий:
— А я,— говорит,— ветер.
— Ну, значит, я ветру сказал. Тогда солнце и говорит человеку:
— Я тебя в жатву сожгу. А ветер:
— Не бойся, в жару повею холодом. А мороз хвастает:
— А я тебя зимой заморожу.
— А если ты, мороз, начнёшь морозить, то я не стану дуть — вот
человек и не замёрзнет.
Скоморох: Посмотрите-ка, сколько у Иванко разноцветных
ленточек, цветочков. Что бы вы не заскучали на нашей ярмарке, будем
сейчас в украинскую народную игру играть – «Колир».
Дети со Скоморохом играют в игру «Колир»,после чего подходят к
третьему прилавку.
Описание. Договариваются о границах площадки. По считалке
выбирают водящего. Играющие становятся на одной стороне площадки,
водящий с закрытыми глазами, спиной к играющим, с другой стороны
площадки. Он называет любой цвет, например синий, красный, зеленый,
голубой, белый. Затем поворачивается к игрокам. Те, у кого есть одежда
названного цвета или какой-нибудь другой предмет, хватаются за эти
предметы так, чтобы видел водящий. У кого же нет их, убегают от
водящего. Если он догонит и осалит кого-нибудь, то осаленный
становится водящим, а прежний водящий встает со всеми вместе.
Играют несколько раз.
Продавец 3: Здоровечки, сябры! Я – Иванка! Смотрю я, вы у
братьев моих за потехи и коломыйкы сказочки слушаете. А попробуйте у
меня сторговать за хорошую игру сказочку белорусскую.
Скоморох: Что ж, за игру – это можно! Мы с ребятами играть
мастера!
Дети со Скоморохом играют в белорусскую народную игру «Лес,
болота, озёра».
Описание. Чертят круг такого размера, чтобы в него
поместились все играющие, и еще 3 круга примерно на равном расстоянии
от первого (при проведении игры в зале это могут быть три
противоположных его угла, ограниченные линиями). В первый круг (или
угол) становятся играющие, а остальные круги получают названия: «лес»,
«болото», «озеро». Ведущий называет зверя, птицу, рыбу или любое другое
животное (можно договориться называть и растения) и быстро считает
до условленного числа. Все бегут, и каждый становится в тот круг,
который, по его мнению, соответствует месту обитания названного
животного или птицы и т. д. (например, в круг, означающий лес, если
-5-
назван волк, в круг, означающий озеро, если названа щука). Слово «лягушка»
позволяет стать в любой круг, поскольку лягушки живут и в озере, и в
болоте, и в лесу. Побеждают те, кто ни разу не ошибся за определенное
число конов.
Продавец 3: Ух, чуть не уморили. Хорошая игра, озорная.
Слушайте, стало быть белорусскую сказочку.
Иванка рассказывает детям белорусскую народную сказку
«Козёл», используя для наглядности заранее заготовленные игрушки в виде
персонажей сказки.
КОЗЕЛ
Жили дед да баба. Распахал дед поляну в лесу, посеял на ней овес, а
сам вскоре помер. Осталась баба одна.
Вздумалось ей овес поглядеть, пошла, а в овес козел забрался.
Подошла она и давай кричать:
— Кызя, вон! Кызя, вон! А козел не идет:
— Не лезь, — говорит, — глупая баба! У меня глаза большие, рога
золотые: пырну — и кишки вон!
Делать нечего: пошла баба прочь и плачет. А навстречу
ей медведь:
— О чем, бабка, плачешь?
Рассказала баба про свою беду: так и так, как мне не горевать?
Повадился в мой овес козел, и никак его не
выгонишь.
— Ну, пойдем, я выгоню!
Подошли они к овсу, медведь и говорит:
— Кызя, вон! Кызя, вон! А козел не идет:
— Не лезь, глупый медведь! У меня глаза большие, рога
золотые: пырну — и кишки вон!
Испугался медведь и убежал. А баба пошла прочь и плачет. Вдруг
навстречу ей волк:
— О чем, бабка, плачешь?
Рассказала баба свое горе: так и так, как мне не плакать?
Повадился в мой овес козел, и никак его оттуда не выгнать.
— Пойдем, бабка, я выгоню!
— Да где ж тебе выгнать, медведь гнал, да и то не выгнал.
— Ну пойдем-ка, покажи.
Привела его баба к овсу, волк и говорит:
— Кызя, вон! Кызя, вон!
— Не лезь, глупый волчище! У меня глаза большие, рога золотые:
пырну — и кишки вон!
Испугался волк и бежать. Опять пошла баба и плачет. А
навстречу ей лиса:
— О чем, бабка, плачешь?
-6-
Рассказала баба и лисе свое горе: так и так, как мне не плакать?
Повадился в мой овес козел, и не выгонишь его оттуда: медведь гнал — не
выгнал, волк гнал — не выгнал.
— Ну, пойдем, я-то выгоню! Подошли к овсу:
— Кызя, вон! Кызя, вон!
— Не лезь, глупая лиса! У меня глаза большие, рога золотые:
пырну — и кишки вон!
Испугалась лиса и убежала. А баба идет и плачет. Вдруг ей
навстречу заяц:
— О чем, бабка, плачешь?
Рассказала и ему баба про свою беду: так и так, как мне не
плакать? Повадился в мой овес козел, и никак его не выгнать: медведь гнал
— не выгнал, волк гнал — не выгнал, лиса гнала — не выгнала.
— Ну, веди меня, я выгоню! Пришли к овсу, заяц и говорит:
— Кызя, вон! Кызя, вон!
— Не лезь, зайчище-дурачище! У меня глаза большие, рога
золотые: пырну — и кишки вон!
Испугался заяц и убежал.
Снова пошла баба прочь, плачет. А навстречу ей собака:
— О чем, бабка, плачешь?
Рассказала баба про свое горе: так и так, как мне не плакать?
Повадился в мой овес козел, и никак его не выгнать: медведь гнал — не
выгнал, волк гнал — не выгнал, лиса гнала — не выгнала, заяц гнал — не
выгнал.
— Ну, идем, я выгоню! Пошли.
— Кызя, вон! Кызя, вон!
— Не лезь лучше, глупая собака! У меня глаза большие, рога
золотые: пырну — и кишки вон!
Испугалась собака и бежать.
А баба снова пошла. Идет и плачет, а навстречу ей летит пчела:
— О чем, бабка, плачешь?
Рассказала баба про свою беду: так и так, как мне не плакать?
Повадился в мой овес козел, и никак его оттуда не выгонишь.
— Идем, я его выгоню!
— Да где уж тебе! Коли медведь гнал — не выгнал, волк гнал — не
выгнал, лиса гнала — не выгнала, заяц гнал — не выгнал, собака гнала — не
выгнала, где тебе выгнать!
— Иди, покажи мне его!
Пошли они выгонять козла. Вот пчела подлетела да как ужалит
его в самое болючее место. Как заблеет он! Как побежит без оглядки!
С тех пор бросил козел к бабе в овес ходить.
И стала баба жить-поживать да добра наживать.
-7-
Скоморох: Ребята, ярмарка у нас какая весёлая сегодня –
настоящий праздник! А на любом славянском празднике принято хоровод
водить. Без хоровода нам ни как не обойтись.
Песню славную споём,
Что бы счастье в каждый дом
Заглянуло, обогрело,
Песню вместе с нами спело.
Встанем в дружный хоровод,
Что б хорошим настроеньем зарядиться на весь год!
Дети водят хоровод под музыку.
Ведущая: Ребята, сегодня мы с вами не просто побывали на
ярмарке «Славянские узоры», мы с вами немного ближе познакомились с
культурой, фольклором и народным творчеством России, Украины и
Белоруссии. Славянские народы очень похожи, очень много общего у этих
народов. Издревле они занимались земледелием, ремеслом, издревле
праздновали одни и те же праздники, Пасху например.
Скоморох: Веселились мы от души, потому, что узнали, какие
потешки бывают у славянских народов – и шутки, и прибаутки, и песни, и
пляски с играми – всё это очень весело.
Мы надеемся, что вам понравилась наша ярмарка. Нам бы очень
хотелось, что бы вы, самостоятельно знакомясь в дальнейшем с русскими,
украинскими и белорусскими сказками, всегда помнили, что эти народы
между собой как братья – очень похожи и дружны.
Ведущая: В нашем Казахстане живёт много русских, украинцев и
белорусов.
Их
культура
теперь
часть
общей
казахстанской
интернациональной культуры. Это тоже очень важно.
И вот теперь, когда наша ярмарка «Славянские узоры»
завершается, хочется сказать вам всем:
Пусть сегодняшняя встреча
Никогда не забывается,
Всё заветное и славное
Для людей всегда сбывается
Пусть волшебное добро
Ясным солнышком для всех искрится
И народов разных детвора
Под его лучами веселится.
А за место традиционного прощания скажем все вместе: «С добром
в каждый дом!»
Использованная литература:
1. Игры народов СССР / Сост. Былеева Л. В., Григорьев В. М. – М.:
Физкультура и спорт, 1985. – 269 с.
2. Сказки народов Казахстана / Сост. Л. Степанова. – Алматы: ТОО
«Айкап + К», 2004. – 264 с.
-8-
3. Украинские народные сказки / Пер. с укр. В. Г. Мельниченко. –
Киев: Вэсэлка, 1990. – 222 с.
4. Лиса и журавль: русская народная сказка / Пересказ. А. Н.
Толстой. – М.: Малыш, 1977. – 4 с.
Составитель: Звонова Ольга Александровна - библиотекарь ЦДБ
им. А. П. Гайдара Централизованной системы городских библиотек
г.Темиртау, Карагандинской области
-9-
Download