O nomastica Uralica План уральской ономастической серии

advertisement
Onomastica Uralica
План уральской ономастической серии
ольшинство уральских языков имеет большие традицияи ономастических исследований. Однако результаты едва сопоставимы,
ведь изучение имен собственных в отдельных языках с точки
зрения применяемых методов и мотивирующих исследование целей
значительно отличается. Несомненно это следствие того воззрения,
которое считает ономастику в первую очередь, и даже исключительно,
национальной наукой.
Конечно, все это не означает, что исследователи по ономастике отдельных
уральских языков не обращают внимания на результаты исследований в
других языках. Такое стремление вполне понятно, если принять во
внимание, что в кругу собственных имен особенно сильно наблюдается
взаимное влияние языков, таким образом исследователь имен никогда не
может замкнуться в защитных стенах своего языка. Преследуя эти цели,
ономастика различных языков уже давно вышла за национальные рамки,
что ярко проявляется не только в изучении заимствований имен из различных языков, но и в исследованиях формирования и постоянного
расширения знаний в области так называемой общей ономастики.
Общая ономастика изучает в качестве лингвистических и культурных
явлений собственных имен сверх языковые, а не спецефичные языковые
особенности. В ходе достижения этих целей общая ономастика стремится
выработать такие подходы, теории и примыкающий к ним набор понятий,
на которые можно с уверенностью опереться во время анализа отдельных
имен, а также ономастических систем конкретных языков. Новые
направления ономастики воспринимают названия как осуществление
моделей и пытаются показать особенности и взаимooтнoшeния ономастической системы в целом с помощью этих моделей. Ономастические
системы отдельных языков – как внутри данного языка, так и в среде
различных языков – можно сопоставить, сравнить друг с другом только на
основе общих воззpений, опираясь на результаты исследований по общей
ономастике. Подобное сопоставление неотделимо от раскрытия основных,
определяющих особенностей любой ономастической системы. Эта точка
зрения уже привела в ономастических исследованиях некоторых уральских языков к хорошим результатам. В финской ономастике с такой
позиции подходит к именам Ээро Кивиниэми, а за ним и создающаяся
ономастическая школа. В изучении венгерских собственных имен в
построении моделей также наблюдаются значительные результаты:
исходя, с одной стороны, из теоритического подхода, а с другой – и из
анализа отдельных имен.
Собственные имена – это языковая универсальность: хотя вербальные
коммуникационные правила не предписывают использование и вместе с
тем их существование, все же нам не известны языки без собственных
имен. Возникновение категории собственных имен в рамках отдельных
языков невозможно определить, вопрос можно поставить исключительно
как часть проблематики, касающейся болеее широкой, разнообразной
науки возникновения языка. Исходя из этого, эпоху существующих языков, достижимую любыми историко-лингвистическими средствами,
можно представить только так, что и в ней должны были существовать
собственные имена. (Другой вопрос, что мы не можем их
реконструировать за рамками определеннoго периода).
Общеизвестно, что среди множества собственных имен две группы,
топонимы и личные имена, играют выдающуюся роль с точки зрения как
коммуникации, так и научного исследования. Они обладают большой
историко-лингвиcтической, а еще больше исторической ценностью, ведь
эти памятники дают возможность заглянуть в такие периоды и области
истории языков, народов, которые другими методами часто недостижимы.
С этой точки зрения особенно бросается в глаза, что в кругу уральских
языков единых ономастических исследований никогда не вели, более того
в международном отношении известные исследователи по ономастике
отдельных уральских языков едва знакомы с деятельностью друг друга. А
ведь в этой области определенно были бы весьма полезны учитывающие
другие результаты, и даже скоординированные исследования по
ономастике. Особое положение уральских языков делает также особенно
обоснованным налаживание исследовательских связей: наряду с существованием исходящих из генетического единства и языкового родства
основных языковых системных совпадений эти народы живут, или на
протяжении своей истории жили в весьма различном культурном и
языковом окружении. Именно поэтому важной целью скоординированных
ономастических исследований может стать изучение специфики,
совпадающих и отличных друг от друга особенностей, форм изменения
отдельных ономастических систем, с учетом этих специфичных
культурнo-языкoвых условий и намерений cопocтaвлeния.
Поскольку мы убеждены, что подобная исследовательская программа как
для отдельных уральских языков, так и для общей ономастики может
принести новые знания, важные результаты, мы решили в интересах
продвижения уральских ономастических исследований создать
периодическое ономастическое издание под названием Onomastica Uralica
(OU). Это издание может стать общим форумом для исследователей
ономастики уральских языков, но наряду с этим, по нашему
предположению будет способствовать также и тому, чтобы результаты
ономастических исследований, связанных с уральскими языками, как
можно более эффективно вписались в международные ономастические
исследования.
Первый этап действия издания планируется до конца 2002 года, на этот
период материальные условия издания обеспечит поддержка на
конкурсной основе венгерского Государственного научно-исследовательского Фонда (ОТКА Т 029406), а также договор о сотрудничестве между
Институтом венгерского языкознaния Дебреценского университета и
институтом Kotimaisten kielten tutkimuskeskus в Хельсинки.
Редакционную коллегию серии мы составили таким образом, чтобы как
можно лучше обеспечить представительство исследователей по ономастике отдельных уральских языков, чтобы таким образом редколлегия
наиболее эффективно могла обеспечить выход томов этой серии.
Председатель редакционной коллегии руководитель темы упомянутого
выше конкурса профессор Иштван Ниркош (Дебреценский университет),
сопредседатель заведующая научным отделом Ритва Лииcа Питкянэн
(Хельсинки KOTUS), члены: профессор Д. И. Цыганкин (Саранский университет), профессор Ф. И. Гордеев (Университет Йошкар-Олы), заведующий отделом Пеетер Пялл (Таллинн, ЕKI), адъюнкт Шандор Матичак
(Дебреценский университет) и доцент Иштван Хоффманн (Дебреценский
университет).
На первом этапе исследовательской программы планируется издание
следующих пяти томов: 1. Избранная библиография по oномастике уральских языков, 2. История топонимических исследований в уральских
языкaх. 3. Названия поселений в уральских языках, 4. Заимствование
топонимoв в финнo-угopских языках, 5. Гидронимия в уральских языках.
Изданием каждого отдельного тома занимается один из членов
редколлегии. Более подробный план томов, разработанный редакторами,
предлагается в данном издании.
Для написания работ, содержащихся в тематических томах, авторов
приглашают редакторы. В начальный период издания это, на наш взгляд,
необходимо для того, чтобы пропорционально представить в изданиях
исследователей по ономалистике отдельных языков. Однако кроме работ
приглашенных авторов мы готовы опубликовать и другие работы, если
они соответствуют тематике данного тома, а также нашим теоретическим
и исследовательско-методическим целям. Публикацией планируемого
первого тома мы стремимся добиться того, чтобы в отдельных более широких областях ономастики уральских языков подготовить основательную
оценку существующего положения, которая послужила бы в дальнейшем
основой для частично скоординированных исследований по более узким
темам. В более далекой перспективе нашей важной целью является то,
чтобы серия, начавшаяся в качестве периодики, вслед за первым этапом
издания превратилась в настоящий журнал по уральской ономастике.
Тoма серии Onomastica Uralica будут выходить на английском языке,
чтобы и этим способствовать включению результатов в международные
ономастические исследования. Наряду с печатной формой мы хотим
сделать материал томов доступным и через Интернет. В случае данного
издания возможность познакомиться с работами с помощью компьютера
даст больше возможностей, чем обычно предоставляет традиционный
способ публикации текста и данных: здесь работы помимо английского
будут представлены на тех языках (венгерский, финский, эстонский, русский), на которых они будут написаны. Мы надеемся, что это тоже
поможет как можно более широкому использованию результатов
исследованний.
Мы искренне надеемся, что наша инициатива привлечет внимание
исследователей данной отрасли науки, и Onomastica Uralica будет
способствовать развитию исследований по ономастике уральских языков.
Дебрецен–Хельсинки, весна 2000 г.
Редакторы
Download