ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ СОГЛАСОВАНО Зав. кафедрой «Лингвистика и межкультурная коммуникация» ________________ Т. Н. Хомутова УТВЕРЖДАЮ Декан факультета Лингвистики ________________ Т. Н. Хомутова _________________ 2012 г. ________________ 2012 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА дисциплины ДВ.1.01.02 Информационно-публицистический и деловой перевод для 032700.68 Филология профиль подготовки [специализация] Теория и практика перевода форма обучения очная кафедра-разработчик Лингвистика и межкультурная коммуникация Рабочая программа составлена в соответствии с ФГОС ВПО по направлению подготовки 032700.68 «Филология», утвержденным приказом Минобрнауки от 14.01.2010 № 24. Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры ______________________ ____________№ протокола от _____________года Зав. кафедрой разработчика_д.ф.н., профессор Хомутова Т.Н. __________________ Разработчик программы преп. Ружинский А.В. ___________________________ Челябинск 2012 Цели и задачи дисциплины Знакомство с основными видами деловой корреспонденции и документооборота, а также с тем содержанием средств массовой информации на английском языке, которое наиболее полно отвечает содержанию обучения по специальности, и овладение навыками перевода подобных текстов. Развить умение переводить тексты указанных направлений и тематик; развить навык владения всевозможными стратегиями перевода на практике. Краткое содержание дисциплины Деловой английский язык, Деловая корреспонденция, Документооборот, Презентации, Интервью, ТВ новости, Газетные статьи Место дисциплины в структуре ООП магистратуры Перечень предшествующих дисциплин, видов работ ДВ.1.01.01 Общественно-политический, синхронный, машинный перевод (первый иностранный язык) Перечень последующих дисциплин, видов работ ДВ.1.02.01 Практикум по общественнополитическому, синхронному, машинному переводу (первый иностранный язык) ДВ.1.02.01 Практикум по информационнопублицистическому и деловому переводу (первый иностранный язык) Дипломное проектирование. Требования к «входным» знаниям, умениям, навыкам студента, необходимым при освоении данной дисциплины и приобретенным в результате освоения предшествующих дисциплин: Способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); Способность к самостоятельному обучению новым методам исследования, изменению научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности (ОК-2); Способность порождать новые идеи (креативность), адаптироваться к новым ситуациям, переоценивать накопленный опыт, анализировать свои возможности (ОК-6) Способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере филологии и иных гуманитарных наук для собственных научных исследований (ПК-4) Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины ОК-1-ОК3, ОК-5-ОК-6, ПК-3-ПК-4, ПК-8, ПК-12-ПК-13, ПК 15, ПК-18 В результате освоения дисциплины студент должен: Знать: Основные виды деловой документации, основные стратегии работы как с документами профессиональной направленности, так и с источниками информационнопублицистического характера. Уметь: Осуществлять перевод вышеуказанных источников. Владеть (уметь искусно пользоваться): Необходимыми навыками работы с вышеуказанными источниками. Самостоятельная работа студентов Номер Наименование и раздела содержание разделов, вынесенных на самостоятельную работу 1 Деловой перевод Вид работы Объем работы в часах для одного студента Выполнение домашних заданий 32 2 Выполнение домашних заданий 32 Информационнопублицистический перевод Список литературы (с указанием разделов, глав, страниц) Форма контроля Проверка письменных отчетов; Проведение групповых письменных контрольных работ, тестирование с их проверкой Проверка письменных отчетов; Проведение групповых письменных контрольных работ, тестирование с их проверкой Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов Проверка домашнего задания, текущая работа Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля Письменный перевод текста Контрольные вопросы и задания для проведения промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины Письменный перевод текста Вопросы и задания для контроля самостоятельной работы обучающегося по отдельным разделам дисциплины Письменный перевод текста Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины а) основная литература 1. Израилевич, И. Е. Деловая корреспонденция на И. Е. Израилевич. – М.: ЮНВЕС, Иностранные языки,2001. английском языке / б) дополнительная литература: 1. Желязны, Дж. Бизнес-презентация: Руководство по подготовке и проведению / Дж. Желязны. – М.: Институт комплексных стратегических исследований, 2007. – 144 с. в) отечественные и зарубежные журналы по дисциплине, имеющиеся в библиотеке _________________________________________________________________________ г) программное обеспечение и Интернет-ресурсы 1. онлайн-словарь Multitran.ru 2. словарь ABBYY Lingvo (последняя версия на момент освоения учебной программы) 3. RT.com британский телеканал Russia Today 4. reuters.com ведущее мировое новостное агентство Рейтер 5. rian.ru крупный российский новостной портал, материалы на РЯ и АЯ 6. kommersant.ru 7. wikipedia.ru 8. inosmi.ru крупнейшее в России издание для деловых людей свободная энциклопедия ведущие иностранные СМИ о России 9. voaspecialenglish.com 10. Google.com, yandex.ru поисковые системы