Uploaded by kristina.afanaseva.72

Критерии оценивания

advertisement
Критерии оценивания перевода
Максимальное количество баллов – 20
1. Полнота передачи информации – 4 балла (100% - 4 б, 75% - 3 б, 50% - 2 б,
25% -1б)
2. Соблюдение норм русского языка (в т.ч. орфография и пунктуация)
балла (1 ошибка – 0,2 балла)
–4
3. Лексические аспекты перевода (выбор правильного эквивалента
многозначного слова; контекстуальное соответствие; особенность перевода
терминов, имен собственных, реалий; неологизмы, «ложные друзья
переводчика», фразеологизмы) – 4 балла (1 ошибка – 0,2 балла).
4. Грамматические аспекты перевода (структура предложения, темарематическое членение, причинно-следственные связи, видовременные
формы и пр.) – 4 балла (1 ошибка – 0,2 балла).
5. Стилистические и прагматические аспекты перевода (стиль изложения,
передача функционально-стилистических типов текста; передача оценочных
коннотаций;
добавление
и
сокращение
информации;
передача
прагматической направленности исходного текста) – 4 балла (1 ошибка – 0,2
балла).
Download