Uploaded by Алена Грахова

[SuperSliv.BiZ] genina l k red turetskiy yazyk za odin mesyats nachal nyy ur (1)

advertisement
Реальные самоучители
иностранных языков
ТУРЕЦКИЙ
ЯЗЫК
ЗА ОДИН МЕСЯЦ
САМОУЧИТЕЛЬ
РАЗГОВОРНОГО ЯЗЫКА
ИЗДАТЕЛЬСТВО
МОСКВА
В конце некоторых разделов приводятся идиомати­
ческие выражения, пословицы и поговорки. Их упот­
ребление сделает вашу речь яркой и эмоциональной
и доставит несомненное удовольствие собеседнику.
Мы надеемся, что наш самоучитель поможет вам
в изучении турецкого языка, и вы будете чувствовать
себя легко и уверенно в поездке.
ФОНЕТИКА И ПРОИЗНОШЕНИЕ
О ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
До первой трети ХХ века в Турции пользовались
арабской письменностью, не очень приспособленной
к тюркским язы кам вообще и к турецкому в частно­
сти. И только в августе 1928 года президент Турции
М устафа Кемаль Ататюрк на народном гулянии в
стамбульском парке Сарайбурну официально объя­
вил, что завершена работа по реформе алфавита, а в
ноябре того же года был принят закон о введении н о­
вого алфавита —турецкая письменность перешла на
латиницу: Турция стала республикой и был провозг­
лашён курс на европеизацию страны.
К ак и все тюркские язы ки, турецкий относится к
агглютинативным язы кам (от лат. agglutinare ‘при­
клеивать’). О сновной способ словообразования и
словоизменения — аффиксация, т.е. присоединение
к основе или корню слова специальных аффиксов в
строго определённом порядке.
Словарный состав турецкого языка представляет
собой два больших раздела: слова с тюркскими кор­
нями и слова, заимствованные из арабского, персид­
ского, греческого, французского, итальянского и дру­
гих языков. Заимствования коснулись практически
всех областей ж и зн и, а за последние десятилетия
7
Турецкий язык за один месяц
пласт этой лексики в значительной мере пополнил­
ся за счёт слов, связанных с компьютерной техникой,
Интернетом, новыми технологиями, туристическим
бизнесом, спортом.
ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ
ТУРЕЦКИХ БУКВ
Буквы
турецкого
алфавита
Aa
Bb
Cc
&
Dd
Ee
8
Обозначение
в транскрип­
ции
a
б
дж
ч
д
э (в начале слова)
е (в середине слова)
Ff
ф
Gg
Gg
г
отдельного звука
не обозначает
в конце слова
указывает на уве­
личение долготы
предшествующего
слога
между гласным и
согласным про­
износится как й
Примеры
ad
bahar
cam
«ay
damla
er
merkez
fikir
gam
Sa§
имя
весна
стекло
чай
капля
мужчина
центр
мысль,
идея
печаль
время,
период
degmek
трогать
igne
иголка
Фонетика и произношение
Hh
Ii
li
Jj
Kk
Ll
Mm
Nn
Oo
*
б
О
PP
Rr
Ss
Tt
Uu
Ш*
Vv
Yy
Zz
х
ы
и
ж
к
л
м
н
о
ё
п
у
ю
в
hafif
irk
iki
juri
kabul
lal
makas
namus
oda
6rdek
para
rica
sakal
fair
tahta
uzun
u?
vahfi
я [йа]
з
yaka
zengin
р
с
ш
т
лёгкий
раса
два
жюри
согласие
рубин
ножницы
честь
комната
утка
деньги
просьба
борода
поэт
доска
длинный
три
дикий
(о живот­
ном)
воротник
богатый
В турецком язы ке 8 гласных и 21 согласный звук.
* В русском языке нет звуков, соответствующих турецким б и
и. Поэтому для удобства в транскрипции они обозначены через ё
и ю в нейотированной позиции.
9
Турецкий язык за один месяц
ГЛАСНЫЕ
Гласные делятся
на гласн ы е заднего
а, і, o, u
р я д а (твёрдые):
и
н а г л а с н ы е п е р е д н е г о р я д а (мягкие):
e, i, о, и и п р о и зн о ся тся очень ч ётко и коротко
в отличие от русского языка. Н апример, слово oda
‘комната’ нельзя произносить как ada, т.к. последнее
означает ‘остров’. А ona ‘ей, ем у’ (дат. п.) нельзя
произносить как ana, что означает ‘мать’.
П роизнош ение гласных
10
а
Произношение мало отличается от произ­
ношения русского «а»: adam [адам] ‘чело­
век’, aksam [акшам] ‘вечер’.
е
В начале слова произносится как русское
«э»: ev [эв] ‘дом’, а в середине —как русское
«е»: demir [демир] ‘железо’. Но может зву­
чать и как «э»: nem [нэм] ‘влажность’.
і
Произносится как русское «ы», но очень
коротко: misir [мысьір] ‘кукуруза’.
i
Произносится как русское «и»: din [дин] ‘ре­
лигия’, tipi [типи] ‘вьюга, метель’.
о
П роизносится как русское «о», но очень
чётко в отличие от безударного русского
«о»: omuz [омуз] ‘плечо’.
Фонетика и произношение
б
В русском языке аналога нет. Произносит­
ся как немецкое «о». В русской транскрип­
ции для удобства передаётся через «ё»: toren
[тёрен] ‘обычаи, нравы’, soz [сёз] ‘слово’.
u
Произносится как русское «у»: burun [бу­
рун] ‘нос’, mum [мум] ‘воск; свеча’.
и
В русском языке аналога нет. Произносит­
ся как немецкое «й» в слове «йЬег». В транс­
крипции передаётся через «ю»: tur [тюр]
‘род, вид, сорт’, umit [юмит] ‘надежда’.
СОГЛАСНЫЕ
В турецком язы ке 13 звонких и 8 глухих соглас­
ных.
Звонкие: b, c, d, g, g, j, l, m, n, r, v, y, z.
Глухие: ?, f, h, k, p, s, §, t.
Согласные b, d, ?, f, l, m, n, p, t, z произносятся
практически как соответствующие им звуки русско­
го языка.
Рассмотрим некоторые звуки турецкого языка, на
произношение которых следует обратить внимание.
g
Всегда твёрдый: giz [гиз] ‘тай н а’, gonca
[гонджа] ‘бутон, почка’.
k
В соседстве с гласными переднего ряда
смягчается: kemik [кемикь] ‘кость’, с глас­
ными заднего ряда —нет: kurmak [курмак]
‘строить’.
11
Турецкий язык за один месяц
12
h
С гласными заднего ряда произносится
твёрдо: hafta [хафта] ‘неделя’, при гласных
переднего ряда —с придыханием: hilal [хиляль] ‘полумесяц, молодой месяц’.
с
Аналога в русском языке не имеет. Звучит
как «дж», произносится слитно и быстро:
can [джан] ‘душа’, cep [джеп] ‘карман’.
g
В начале слова не встречается. Звук мягкий,
в конце слова означает долготу предш е­
ствующего гласного: dag [даа] ‘гора’, меж­
ду гласными почти не произносится: deger
[дэер] ‘цена’, между гласным и согласным
звучит как «й»: degnek [дэйнэкь] ‘палка’.
§
В отличие от русского «ш», который всегда
твёрдый, имеет два варианта. С гласными
заднего ряда произносится твёрдо: farap
[шарап] ‘ви н о’, farki [шаркьі] ‘п есн я’, с
гласными переднего ряда — мягко: fiddet
[шиддэт] ‘сила’, fifa [шифа] ‘выздоровле­
ние’, yetmif [етмишь] ‘семьдесят’.
y
При предшествующем ему гласном переда­
ёт русский звук «й»: ay [ай] ‘луна, месяц’,
uyku [уйку] ‘сон’, meydan [мейдан] ‘пло­
щадь’. Перед a, e, o, u передаёт звуки, со­
ответствующие русским «я», «е», «ё», «ю»:
yaz [йаз] ‘лето’, yol [йол] ‘дорога’. Гласные
і, i, й, и при помощи y йотируются: yil [йыл]
‘год’, у й і [йуз] ‘сто; лицо’.
Фонетика и произношение
Озвончение глухих согласных
Глухие согласные q, k, p и t в конце слова озвонча­
ются, если к ним присоединяются аффиксы, начи­
нающиеся с гласного или состоящие из одного глас­
ного звука: gekig [чекич] ‘молоток’ — gekicin [чекиджйн] ‘твой молоток’, renk [рэнкь] ‘цвет’ —rengi [ран­
ги] ‘его цвет, цвет чего-л.’, kap [кап] ‘сосуд’ — kabi
[кабы] ‘его сосуд’, dolap [долап] ‘ш каф ’ — dolabi [долабы] ‘его ш каф ’, dert [дэрт] ‘беда’ —derdi [дэрди] ‘его
беда’.
Но в больш инстве о д н о с л о ж н ы х слов эти
согласны е не озвончаю тся: top [топ] ‘м я ч ’ — topu
[топу] ‘его м яч’; sap [сап] ‘рукоятка’ —sapi [сапы] ‘ру­
коятка чего-л.’ и т.п.
В турецком язы к е существует закон гармонии
гласных (сингармонизм). В наиболее общей форме
этот фонетический закон заключается в том, что глас­
ные звуки слова и присоединяемых к нему аф ф ик­
сов определяются гласным первого слога слова. Если
в первом слоге имеется гласный звук заднего ряда (а,
і, o, u), то последующие гласные должны быть глас­
ными заднего ряда: orman [орман] ‘лес’ —ormanda [орманда] ‘в лесу’; guval [чувал] ‘меш ок’ —guvalidan [чувалыдан] ‘из его м еш ка’. То же самое при наличии
гласных переднего ряда (e, i, о, и): iskele [искеле] ‘при­
стань’ — iskalede [искаледэ] ‘на пристани’, goz [гёз]
‘глаз’ —gozler [гёзлер] ‘глаза’.
13
УДАРЕНИЕ
Ударение в турецких словах чаще всего падает на
последний слог: okul ‘ш кола’, merkez ‘центр’.
В словах, заимствованных из западных язы ков,
ударение распределяется следующим образом:
а) в двусложных словах, оканчивающихся на глас­
ный звук, ударение падает, как правило, на первый
слог: Mblo ‘кабель’, tdvla ‘нарды’, ldmba ‘лампа’;
б) в м ногослож ны х словах ударение падает на
предпоследний слог: lokdnta ‘ресторан’, limondta ‘л и ­
монад’, termom4tre ‘термометр’.
ГРАММАТИКА
ИМЯ СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНОЕ
В турецком язы ке нет категории рода. При необ­
ходимости род выражается лексическим значением
самого слова: baba ‘отец’; ane ‘мать’; kiz ‘дочь; девуш­
к а’; horoz ‘петух’; tavuk ‘курица’; pilig ‘цыплёнок’.
Существительное не согласуется в числе и падеже
с прилагательным, при сочетании с количественны­
ми числительными отсутствует показатель множ е­
ственного числа: buyuk bahge ‘большой сад’; buyuk
bahgede ‘в большом саду’; buyuk bahgeden ‘из большо­
го сада’; bir ev ‘один дом ’ — bef ev ‘пять домов’.
М н о ж е с т в е н н о е ч и с л о в турецком языке
образуется при помощи аффиксов -lar/-ler: yil ‘год’ —
yillar ‘годы’; yer ‘место’ —yerler ‘места’.
Со словами az ‘мало’, birkag ‘несколько’, gok ‘мно­
го’, kag ‘сколько’ существительные употребляются в
единственном числе: az ifimiz ‘у нас мало работы ’;
birkag defa ‘несколько р аз’; gok para ‘много денег’; kag
kifi? ‘сколько человек?’.
ПАДЕЖИ
В турецком язы ке шесть падежей. Падежные аф ­
фиксы ударные.
17
Турецкий язык за один месяц
1. О с н о в н о й п а д е ж . Специального падежно­
го аффикса не имеет: ev ‘дом ’, evler ‘дома’; nar ‘гра­
нат’; отвечает на вопросы кто?, что?и кого?, что?
2. Р о д и т е л ь н ы й п а д е ж . Выражает принад­
лежность в самом ш ироком значении этого слова;
отвечает на вопросы кого?, чей?, чего?; образуется с
помощью аффиксов -in/-in, -un/-un — после соглас­
ных основ и -nin/-nin, -nun/-nun —после гласных ос­
нов: babanin ‘отца’ —babanin kitabi ‘книга отца’; fehrin
‘города’ —fehrin merkezi ‘центр города’.
3. Д а т е л ь н ы й п а д е ж . Выражает направлен­
ность действия; отвечает на вопросы куда?, кому?,
чему?; образуется с помощью афф иксов -(y)a/-(y)e:
ava ‘на охоту’; eve ‘домой, [к] дому’; babaya ‘[к] отцу’;
dereye ‘[к] речке’.
4. В и н и т е л ь н ы й п а д е ж . Отвечает на воп­
росы кого?, что?; образуется при помощи аффиксов
-(y)i/-(y)i, -(y)u/-(y)u: kitabi ‘кн и гу ’; bedeni ‘тел о ’;
babayi ‘отца’; kolu ‘руку’; gйlй ‘розу’.
5. М е с т н ы й п а д е ж . Выражает п р о стр ан ­
ственные (где?) и временны е (когда?) отнош ения;
образуется при помощ и аф ф иксов -da/-de, -ta/-te:
damda ‘на кры ш е’, evde ‘дома, в доме’, kitapta ‘в кн и ­
ге’, gigekte ‘на цветке’, nisanda ‘в апреле’.
6. И с х о д н ы й п а д е ж . Выражает идею удале­
ния, отделения и т.п.; отвечает на вопросы откуда?,
от кого?, от чего?; образуется при помощи аф ф ик­
сов -dan/-den, -tan/-ten: damdan ‘с кры ш и’, evden ‘из
дома’; kitaptan ‘из книги’; gigekten ‘из цветка, от цвет­
к а ’.
18
Грамматика
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
И мя прилагательное как определение ставится
перед существительным, но в числе с ним не согла­
суется, всегда оставаясь неизменным: guzel kiz ‘кра­
сивая девушка’ —guzel kizlar ‘красивые девуш ки’.
И м ена сущ ествительные путём присоединения
аффиксов -li/-li, -lu/-lu образуют прилагательные со
значением обладания или наличия: yara ‘рана’ —yarali
‘имею щ ий рану, ран ен ы й ’; gozluk ‘о ч ки ’ — gozluklu
‘носящ ий очки, в очках’; yelken ‘парус’ — yelkenli ‘с
парусами, парусник’; tuz ‘соль’ —tuzlu ‘солёны й’; yag
‘ж и р’ —yagli ‘ж ирны й’.
Аффиксы -siz/-siz, -suz/-suz, присоединяясь к су­
ществительным, образуют имена прилагательные с
отрицательным значением: if ‘работа’ — ifsiz ‘безра­
ботный’; akil ‘ум’ —akilsiz ‘глупый’; gocuk ‘ребёнок’ —
gocuksuz ‘бездетный’.
ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
Количественные числительные
Е д и н и ц ы : (sifir —0), bir— 1, iki —2, ug —3, dort —
4, bef — 5, alti — 6, yedi —7, sekiz — 8, dokuz — 9.
Д е с я т к и : on —10, yermi —20, otuz —30, kirk —40,
elli — 50, altmif — 60, yetm if — 70, seksen — 80, doksan — 90.
С о т н и , т ы с я ч и и т .д .:yuz — 100, bin — 1000,
milyon — 1 000 000, milyar — 1 000 000 000.
19
Турецкий язык за один месяц
С л о ж н ы е количественные числительные: on
bir — 11, on bef — 15, yermi bef — 25, yuzotuzyedi —137 и
т.д.
Порядковые числительные
Образуются от количественных числительных с
помощью аффиксов -(i)nci/-(i)nci, -(u)ncu/-(u)ncu: bir
‘один’ — birinci ‘первый’; bef ‘пять’ — befinci ‘пяты й’;
ug ‘три ’ — uguncu ‘третий’ и т.д.
МЕСТОИМЕНИЯ
Указательные местоимения
В турецком язы ке три указательных местоимения:
by ‘этот, эта, это’ (предмет, находящийся в непос­
редственной близости);
fu ‘тот, та, то ’ (предмет, находящийся на некото­
ром удалении);
o ‘тот, та, т о /о н ’ (предмет, находящийся далеко,
возможно даже вне поля зрения говорящего).
Например: bu kitap ‘эта книга’; fu ev ‘то здание’; o
nehir ‘та (далеко находящаяся) река’.
Во всех косвенных падежах между указательны­
ми местоимениями и падежным аффиксом стоит со­
гласный -n-: bunun ‘этого, этой’, funa ‘тому, той’, onda
‘в том, в той ’.
Мн. ч. указательных местоимений: bunlar ‘э ти ’,
funlar ‘те’, onlar ‘они, те’.
20
Грамматика
Личные местоимения
Ед. ч. ben ‘я ’; sen ‘ты ’; o ‘о н ’, ‘он а’, ‘оно’
Мн. ч. biz ‘м ы ’; siz ‘вы ’; onlar ‘о н и ’
М естоимение ben в Род. п. имеет форму benim,
местоимение biz — bizim; Дат. п. от ben —bana, от sen —
sana.
Вопросительные местоимения
K im ?кто?: kim geldi? ‘кто приш ёл?’
N e? что?, какой?: ne oldu? ‘что случилось?’; ifler ne
halde? ‘как дела?’ (букв. в каком состоянии дела?).
Притяжательные местоимения
В турецком язы ке это родительный падеж личных
местоимений.
Ед. ч.
benim ‘мой, моя, м оё’
senin ‘твой, твоя, твоё’
onun ‘его, её’
benim atim ‘моя лошадь’, senin atin
‘твоя лошадь’, onun ati ‘его/её ло­
ш адь’.
Мн. ч.
bizim ‘наш, наша, наш е’
sizin ‘ваш, ваша, ваш е’
onlarin ‘их’
bizim atimiz ‘наш а лош адь’, sizin
atiniz ‘ваш а лош адь’, onlarin ati
(atlari) ‘их лошадь’.
21
Турецкий язык за один месяц
Возвратные местоимения
Образуются путём присоединения к слову kendi
аффиксов принадлежности:
Ед. ч.
kendim ‘я сам’
kendin ‘ты сам’
kendisi ‘он сам’
Мн. ч.
kendimiz ‘мы сами’
kendiniz ‘вы сами’
kendiler ‘они сам и’
Отрицательное местоимение hi^
Вне контекста не переводится. Например: Nereye
gidiyorsun? — Hig... ‘Куда ты идёшь? — Никуда...’; Hig
^ phe yok ki... ‘Нет никакого сомнения, что...’
Местоимение kimse ‘некто, кто-то’ с отрицатель­
ной формой глагола выступает в функции отрицатель­
ного местоимения: kimse gelmedi ‘никто не приш ёл’.
ПОСЛЕЛОГИ
Послелоги в турецком язы ке выполняют в основ­
ном те же функции, что и предлоги в русском. П ос­
лелоги стоят после управляемых ими слов, принима­
ющих в большинстве случаев падежные аффиксы.
Основные послелоги:
dolayi ‘вследствие, по п ричи не, в силу, и з -з а ’.
Употребляется с существительными и местоимения­
22
Грамматика
ми в исходном падеже: bundan dolayi ‘поэтому, вслед­
ствие этого’; bu sebepten dolayi ‘по этой причине’.
bafka ‘кроме, помимо’. Управляет исходным п а­
дежом: bundan bafka ‘кроме этого’; senden bafka ‘кро­
ме тебя’.
gibi ‘подобно, как’. Управляет основным падежом
существительных и родительным падежом местоиме­
ний: buz gibi sovuk ‘холодный как лёд’; benim gibi ‘как
я, подобно м не’.
igin ‘для, из-за, ради’. Управляет основным паде­
жом существительных и родительным падежом лич­
ных и указательных местоимений: para igin ‘ради де­
нег’; bunu sizin igin yaptim ‘я сделал это для вас’.
ile (слитное написание -(y)la/-(y)le) ‘с, вместе с...’.
Обозначает лицо, действующее совместно с кем-л., а
также орудие действия в ш ироком значении этого
слова: arkadafim ile geldim ‘я приш ёл с товарищ ем’;
baltala yarmak ‘рубить топором’; kalemle yazmak ‘п и ­
сать карандаш ом’; arabayla vardi ‘он приехал на ма­
ш и н е’.
Личные местоимения перед послелогом ile при­
нимаю т форму родительного падежа: benim ile ‘со
м ной’; sizin ile ‘с вами’.
kadar ‘с..., по...; как...’. Выражает сравнение, со­
поставление по величине, росту, размеру и т.п.: yumruk
kadar ‘с кулак’; aslan kadar kuvvetli ‘сильный как лев’.
С существительным в дательном падеже обозна­
чает конечный пункт в пространстве и во времени:
gara kadar ‘до вокзала’; akfama kadar galif mak ‘рабо­
тать до вечера’.
23
Турецкий язык за один месяц
once ‘до, прежде, раньш е’. Управляет исходным
падежом: senden once geldi ‘он пришёл раньше тебя’.
Существительные, обозначающие отрезок време­
ни, не принимают падежного аффикса, если при них
имеются числительные или слова со значением ко ­
личества: ug saat once ‘три часа тому назад’.
sonra ‘после, спустя, через’. Управляет исходным
падежом: yagmurdan sonra ‘после дождя’; bizden sonra
‘после н ас’.
Отсутствие падежного аффикса — см. once.
Аффиксы принадлежности
П ринадлеж ность в турецком язы ке чащ е всего
выражается с помощью специальных аффиксов.
1 л. ед. ч. (мой,
моя, моё, мои)
-m' -dm/-im'
-um/-Um
1 л. мн. ч.
(наш, наша,
наше, наши)
2 л. ед. ч. (твой,
твоя, твоё,
твои)
-mdz/-miz'
-imiz/-imiz,
-umuz/-UmUz
-n, -in/-in, -un/
-Un
2 л. мн. ч. (ваш,
ваша, ваше,
ваши)
-niz/-niz, -iniz/
-iniz, -unuz/
-UnUz
24
dostum ‘мой
друг’; evim ‘мой
дом’; masam
‘мой стол’
anamiz ‘наша
мать’; evemiz
‘наш дом’
baban ‘твой
отец’; dostun
‘твой друг’; evin
‘твой дом’
eviniz ‘ваш
дом’; kiziniz
‘ваша дочь’;
Грамматика
3 л. ед. ч.
(его, её)
-i/-i, -u/-u, -si/
-si, -su/-su
3 л. мн. ч. (их)
-lari/-leri
yuzunuz ‘ваше
лицо’
cevabi ‘его ответ’;
dostu ‘его друг’;
babasd ‘его отец’
kitaplard ‘их
книги’; evleri ‘их
дом’
А ф ф иксы сказуемости
Существительные и прилагательные могут выпол­
нять в предложении роль сказуемого. Н апример, в
русском языке: я врач, ты учитель, яблоко спелое.
В турецком язы ке в конструкциях подобного типа
употребляются аффиксы сказуемости. Эти аффиксы
безударны. При этом местоимения могут опускаться.
1 л. ед. ч.
-(y)im/-(y)im,
-(y)um/-(y)um
ben doktorum ‘я врач’;
ben hastayim ‘я бо­
лен’; ben mudurum ‘я
директор’
1 л. мн. ч. -(y)iz/-(y)iz,
-(y)uz/-(y)uz
biz memdruz ‘мы слу­
жащие’; biz ameliyiz
‘мы рабочие’; biz
hastayiz ‘мы больны’
2 л. ед. ч.
sen komuta nsin ‘ты
командир’; sen mudursun
‘ты директор’; sen
hastasdn ‘ты болен’
-sin/-sin,
-sun/-sun
25
Турецкий язык за один месяц
2 л. мн. ч. -siniz/-siniz,
-sunuz/-sUnUz
siz kom utansiniz ‘вы
командиры’; siz ersiniz
‘вы солдаты’; siz hastasiniz
‘вы больны’
3 л. ед. ч.
bu masadir ‘это стол’;
bu goldur ‘это озеро’; bu
gemidir ‘это корабль’
-dir/-dir, -dur/
-dUr, -tir/-tir,
-tur/-tUr
3 л. мн. ч. -dirlar/-dirler,
-durlar/-dUrler,
-tirlar/-tirler,
-turlar/-tUrler
bu masadirlar ‘это сто­
лы ’; bu bulutturlar ‘это
облака’. Ударение на
последнем слоге.
В в о п р о с и т е л ь н о й форме аффикс сказуе­
мости присоединяется к вопросительной частице
-m i/-m i, -mu/-mU и пиш ется отдельно от именной
части: sen memur musun? ‘ты служащий?’; o sofor mudur?
‘он ш офёр?’.
О т р и ц а т е л ь н а я форма образуется при помо­
щи слова degil + аффикс сказуемости: bu oda degildir
‘это не комната’; ben doktordegilim ‘я не врач’; bizfehirli
degiliz ‘мы не горожане’.
ГЛАГОЛ
В качестве инфинитива используется форма с аф ­
фиксами -mak/-mek: almak ‘брать, взять’; gelmek ‘при­
ходить, прийти’.
При образовании временных форм личные мес­
тоимения могут опускаться.
Ударение предшествует отрицанию.
26
Грамматика
Настоящее время
Образуется путём присоединения к основе глаго­
ла безударных афф иксов -iyor/-iyor, -uyor/-uyor (при
основе, оканчивающейся на согласный звук) и -yor
(при основе, оканчивающейся на гласный) + аффикс
сказуемости: kalmak ‘оставаться’ —kaliyorum ‘я оста­
ю сь’; gezmek ‘гулять’ — [sen] geziyorsun ‘ты гуляешь’.
Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу
-yor.
Сама основа является повелительной формой 2 л.
ед. ч.: kal ‘оставайся’, gez ‘гуляй’. Для образования
повелительного наклонения 2 л. мн. ч. к этой форме
прибавляю тся аф ф иксы -(y)in/-(y)in, -(y)un/-(y)un,
-(y)niz/-(y)niz, -(y)unuz/-(y)unuz: kalin(iz) ‘оставай­
тесь’; g4zin(iz) ‘гуляйте’.
О т р и ц а т е л ь н а я форма образуется прибавле­
нием к основе глагола отрицательной частицы -m a/
-me, где гласны е a и e перед y переходят в i и i:
Mlmiyorum ‘я не остаюсь’; gezmiyorsun ‘ты не гуляешь’.
В о п р о с и т е л ь н а я форма образуется присо­
единением к форме настоящего времени вопроси­
тельной частицы -mu (в 3 л. мн. ч. —mi), которая п и ­
шется отдельно и к ней присоединяется аффикс ска­
зуемости: ben kaliyor muyum? ‘я остаюсь?’; sen geziyor
musun? ‘ты гуляешь?’; onlar geziyorlar mi ? ‘они гуляют?’.
Прошедшее время (категорическое)
Образуется путём присоединения к основе глаго­
ла соответствующих аффиксов. Ударение на послед­
нем слоге.
27
Турецкий язык за один месяц
1 л. ед. ч.
-dim/-dim,
-dum/-dum
1 л. мн. ч.
-dik/-dik,
-duk/-duk
2 л. ед. ч.
-din/-din,
-dun/-dun
2 л. мн. ч.
-diniz/-diniz,
dunuz/-dunuz
3 л. ед. ч.
-di/-di,
-du/-du
3 л. мн. ч.
-dilar/-diler,
-dular/-duler
ben kaldim ‘я остался’;
ben geldim ‘я пришёл’;
ben guldum ‘я засмеялся’
biz kaldik ‘мы остались’;
bizgeldik ‘мы пришли’;
biz durduk ‘мы остано­
вились’
sen kaldin ‘ты остался’;
sen geldin ‘ты пришёл’;
sen gtildtin ‘ты засмеялся’
siz kaldiniz ‘вы остались’;
sizgeldiniz ‘вы пришли’;
siz guldunuz ‘вы засмея­
лись’
o kaldi ‘он о стал ся’;
o geldi ‘он п р и ш ёл ’;
o guldu ‘он засмеялся’
onlal kaldilar ‘они оста­
лись’; onlar geldiler ‘они
пришли’; onlar gulduler
‘они засмеялись’
В о п р о с и т е л ь н а я форма образуется при помо­
щи вопросительной частицы -mi/-mi, -mu/-mu: kaldim
mi? ‘остался ли я?’; sen geldin mi? ‘ты пришёл?’; o durdu
mu? ‘он остановился?’; onlar gulduler mi? ‘они засмея­
лись?’
О т р и ц а т е л ь н а я форма образуется присоедине­
нием к основе глагола отрицательной частицы -ma/-me
и аффиксов сказуемости: ben kalmadim ‘я не остался’; sen
gelmedin ‘ты не пришёл’; sizgulmediniz ‘вы не засмеялись’.
28
Грамматика
Будущее время
Образуется путём присоединения к основе глаго­
ла аффиксов -(y)acak/-(y)ecek и аффиксов сказуемо­
сти: [ben] kalacdgim ‘я останусь’, [sen] gelecdksin ‘ты
придёш ь’, [o] йfйyecёk[tir] ‘он замёрзнет’.
В о п р о с и т е л ь н а я форма образуется с помо­
щью вопросительной частицы -mi/-mi, которая ста­
вится перед аф ф иксом сказуемости: [ben] gidecdk
miyim? ‘уеду ли я ? ’; [siz] bunu okuyacak misiniz? ‘[вы]
это прочтёте?’; [o] gelecdk mi [dir] ? ‘он приедет?’.
О т р и ц а т е л ь н а я ф орм а образуется путём
присоединения к основе глагола отрицательной час­
тицы -m a/-m e (перед y -mi/-mi) + аффикс будущего
времени + аффикс сказуемости: [ben] kalmiyacagim ‘я
не останусь’; [sen] bekldmiyeceksin ‘ты н е будешь
ждать’; [o] almiyacak[tir] ‘он не возьмёт’.
Настоящее-будущее время
Образуется путём присоединения к основе глаго­
ла аффиксов -r, -ir/-ir, -u r/-u r и аффиксов сказуемо­
сти: [ben] galif irim ‘я работаю, буду работать’; [sen]
konufursun ‘ты говоришь, будешь говорить’; [o] sevinir
‘он радуется, обрадуется’.
В о п р о с и т е л ь н а я форма образуется с помо­
щью вопросительной частицы -mi/-mi, которая ста­
вится перед аффиксом сказуемости: [sen] galisir misin?
‘ты работаеш ь?, ты будешь работать?’; [ben] gidir
miyim? ‘я уезжаю?, я уеду?’; [o] sevinir mi? ‘он радует­
ся?, он обрадуется?’.
29
Турецкий язык за один месяц
О т р и ц а т е л ь н а я форма. В 1 л. ед. и мн. чис­
ла к основе глагола присоединяется отрицательная
частица -m a/-m e + аффикс сказуемости: [ben] almdm
‘я не беру, я не возьму’.
В остальных случаях отрицательная частица име­
ет форму -maz/-mez: [sen] yazmazsin ‘ты не пишешь,
ты не будешь писать’; [biz] gezmeyiz ‘мы не гуляем, мы
не будем гулять’; [onlar] okumazlar ‘они не читают, они
не будут читать’.
Условное наклонение
Употребляется в настоящем-будущем и прош ед­
шем времени.
Н а с т о я щ е е — б у д у щ е е в р е м я образует­
ся прибавлением к основе глагола аффиксов -sa/-se
и аффикса лица: [ben] alsam ‘если я беру/возьму’; [sen]
gezsen ‘если ты гуляешь/будешь гулять’.
Ударение падает на последний слог.
П р о ш е д ш е е в р е м я выражает предположе­
ние и образуется прибавлением к основе глагола аф ­
фиксов -sa /-se и аф ф икса прошедшего времени в
нужном лице: [ben] alsaydim ‘если бы я взял ’; [sen]
gitseydin ‘если бы ты уехал’.
Ударение падает на аффиксы -sa/-se.
О т р и ц а т е л ь н а я форма образуется с пом о­
щью частицы -m a/-m e, присоединяемой к основе гла­
гола: [ben] almasam ‘если я не беру/не возьму’; [sen]
yazmasaydin ‘если бы ты не написал’.
Ударение предшествует отрицанию.
30
Грамматика
Форма возможности
Образуется от основы глагола + аффиксы -(y)a/
-(y)e + глагол bilmek в его вспомогательной функции
‘мочь, быть в состоянии’ в нужном времени: [ben] turkge
konufabiliyorum ‘я могу говорить по-турецки’; [sen]
gelebildin ‘ты смог приехать’; [onlar] okuyabildiler ‘они
смогли прочесть’; [biz] galifabiliriz ‘мы можем работать’.
Чаще всего форма возможности употребляется в
настоящем-будущем времени — глагол bilmek в фор­
ме bilir + аффикс сказуемости: [ben] gelebilirim ‘я (с)могу приехать’; [sen] okuyabilirsin ‘ты (с)можешь читать’.
В о п р о с и т е л ь н а я форма
Выражает, как правило, вежливую просьбу: bum
gorebilir miyim? ‘я могу посмотреть э то ?’; siz bunu
gosterebilir misiniz? ‘вы можете показать мне это?’.
О т р и ц а т е л ь н а я форма
Образуется от основы глагола + отрицательная
частица -m a/-m e (перед y — mi/-mi) + аффикс -(y)a/
-(y)e + bilir + а ф ф и к с п р и н ад л еж н о ст и : [sen]
Mlmiyabilirsin ‘[ты] можешь не оставаться’; [onlar]
beklemiyebilirler ‘[они] могут не ждать’.
Форма невозможности
Образуется от основы глагола + аффикс -(y)a/-(y)e
+ отрицательная частица -m a/-m e + аффиксы време­
ни и принадлежности: [o] ayaga kalkdmiyor ‘[он] не
может стоять на ногах’; [biz] bugun gidemeyiz ‘сегодня
мы не можем уехать’; [o] bugun gelemiyecektir ‘сегодня
он не сможет прийти’.
31
Турецкий язык за один месяц
НАРЕЧИЕ
Наречие —неизменяемая часть речи, обозначаю­
щая признак действия, качества или предмета.
Наречия образуются от существительных, прила­
гательных и числительных с помощ ью различных
аффиксов: baf ‘голова’ —bafina, bafinda ‘у, к, за, око­
ло, вокруг’: masa bafina ‘за стол, к столу’, masa bafinda
‘вокруг стола’; akfam ‘вечер’ —akfamlari ‘по вечерам’;
yeni ‘новы й’ —yeniden ‘снова’; gizli ‘тайны й’ —gizlice
‘тайно, тайком’.
К а ч е с т в е н н ы е наречия отвечают на вопросы
nasil?‘как!’, ne suretle? ‘каким образом?’: agik ‘открытый’ —
agikga ‘открыто’; dogru ‘прямой’ —dogruca ‘прямо’.
К о л и ч е с т в е н н ы е наречия отвечают на воп­
росы nice? ‘сколько?’, ne kadar? ‘как много?’, ne derece?
‘до какой степени?, насколько?’.
Сюда входит довольно большая группа слов: gok
‘много’, pek ‘очень, весьма’, az ‘мало’, biraz ‘немно­
го’,fazla ‘много; долго’,fazlasiyle ‘с избытком, обиль­
н о ’ и др.
Н аречия в р е м е н и отвечают на вопросы ne
vakit?, nezam an?‘когда?’, ne vakitten ben?, nezamandan
beri? ‘с каких пор?’, ne vakte kadar?, ne zamana kadar?
‘до каких пор?’.
Сюда относится большая группа непроизводных
наречий: fimdi ‘теперь’, dun ‘вчера’, erken ‘рано’, hemen
‘тотчас’, bdzen ‘иногда’, sonra ‘потом’ и др.
Производные наречия образуются с помощью раз­
личных аффиксов: yaz ‘лето’ — yazin ‘летом’; gunduz
‘день’ —gunduzun ‘днём ’; ikinci ‘второй’ — ikincileyin
32
Грамматика
‘во-вторых’; saatler ‘часы ’ —saatlerce ‘[целыми] часа­
м и ’; sabah ‘утро’ —sabahlari ‘по утрам’.
Н аречия м е с т а отвечаю т на вопросы rnrede?
‘где?’, rnreye? ‘куда?’, rnreden? ‘откуда?’, rnreye kadar?
‘докуда?’ Эти наречия также образуются при помо­
щи различных афф иксов: dif ‘внеш няя сторона’ —
difari ‘наружу; вовн е’; afagi ‘низ, ниж няя часть’ —
afagiya ‘вни з’, afagida ‘внизу’, afagidan ‘снизу’.
Наречия п р и ч и н ы отвечают на вопросы nigin?
‘почему?’, neden? ‘отчего?’
Эта категория в турецком язы ке очень малочис­
ленна. Сюда относятся слова nigin, bunun igin, neden
(без вопросительной интонации).
Наречия причины образуются в основном с п о­
м ощ ью и сход ного падеж а: a hm aklik ‘д у р о ст ь ’ —
ahmakliktan ‘сдуру’; akilsizlik ‘глупость’ — akilsizliktan
‘по глупости’.
ПОРЯДОК СЛОВ В ТУРЕЦКОМ
ПРЕДЛОЖ ЕНИИ
В спокойно-повествовательном предложении н а­
блюдается сравнительно свободный порядок слов, но
следует учитывать некоторые моменты: 1) сказуемое
стоит в предложении на последнем месте; 2) опреде­
ление ставится перед определяемым; 3) примыкаю ­
щее дополнение и обстоятельство —перед сказуемым.
В простом нера спро странённом
п р е д л о ж е н и и в начале стоит подлежащее, а за­
тем — сказуем ое: о galifiyor ‘он р аб о тает’, goeuk
hastadir ‘ребёнок болен’, atam evdedir ‘мой отец дом а’.
33
Турецкий язык за один месяц
В простом распространённом пре­
д л о ж е н и и порядок слов следующий — подлежа­
щее, дополнение, сказуемое: ben tiyatroya geliyorum
‘я иду в театр’.
К ак правило дополнение в исходном падеже пред­
ш ествует д о п о л н ен и ю в д ател ьн о м : g ocuklar
okuldan p a r k a gidiyorlar ‘дети из (после) школы идут
в п а р к ’. Но если на дополнение в исходном паде­
же падает логическое ударение, оно ставится п е р е д
сказуемым: gocuklar parka o k u l d a n gidiyorlar ‘дети
идут в парк и з ( п о с л е ) ш к о л ы ’.
Слова с вопросительным значением располагают­
ся п е р е д сказуемым: o n e r e d e galifiyor? ‘где он
работает?’
Вопросительная частица mi (mi, mu, mu) стоит
п о с л е того члена предложения, к которому относит­
ся вопрос: e v e mi gidiyorsun? ‘(ты) идёшь д о м о й ? ’.
Наречие в качестве обстоятельства ставится в нача­
ле предложения или непосредственно перед глаголом:
b u r a d a gocuklar oyniyor ‘з д е с ь играют дети’, gocuklar
b u r a d a oyniyor ‘дети играют з д е с ь ’.
Обычный порядок слов в предложении наруша­
ется, когда логическое ударение, падая на тот или
иной член предложения, вызывает необходимость
ставить его перед сказуемым —так называемая инвер­
сия: at g a b u k kofar ‘лошадь б ы с т р о бежит’ —g a b u k at kofar ‘б ы с т р а я лошадь бежит’. O, dtin evine
a r a b a y l a geldi ‘он приехал вчера домой н а м а ­
ш и н е ’. — O, dtin arabayla e v i n e geldi ‘он вчера на
машине приехал д о м о й ? ’ —O, arabayla evine d ti n
geldi ‘он н а м а ш и н е п р и ех ал д о м о й в ч е р а ? ’ —
34
Приветствие
Dtin arabayla evine o geldi ‘вчера на машине домой при­
ехал о н ’.
В эмоционально окрашенной речи на первое мес­
то может выдвигаться сказуемое обычно в форме по­
велительного наклонения: v e r b u n u bana! ‘о т д а й
мне это!’ B i k t i m bundan! ‘мне это н а д о е л о ! ’.
На первое место сказуемое ставится в выражени­
ях типа Yafasin..! ‘Да здравствует..!’ Yaf adiniz, goeuklar!
‘Вам повезло, ребята!’
ОБЩИЕ ПОЛЕЗНЫЕ СВЕДЕНИЯ
FAYDALI G E N E L B tL G tL E R
Турки —гостеприимный и доброжелательный н а­
род. Они очень ценят вежливое и уважительное об­
ращение. Любую беседу, даже деловую, лучше начи­
нать с приветствий и вопросов о делах и самочув­
ствии. Употребление общепринятых дружеских и лас­
ковых форм обращения придадут разговору непри­
нуждённость и расположат к вам собеседника.
Приветствие
Selamlama
♦ Фразы
Здравствуйте!
Merhaba!,
Selamaleyktim!
Доброе утро!
Gtinaydin!
Добрый день!
tyi gtinler!,
Gtin, gtin!
Добрый вечер! tyi akfamlar!
Мерхаба!,
Сэлямалейкюм!
ГюнайдЫн!
Ийй гюнлер!, Гюн,
гюн!
Ийй акшамлар!
Привет!
СэлЯм!
Selam!
35
Турецкий язык за один месяц
Прощание Vedala§ma
♦ Фразы
До свидания!
До встречи!
До вечера!
До завтра!
Всего хоро­
шего!
Счастливого
пути!
Пока!
Спокойной
ночи!
Прощай(те)
(навсегда)!
До свидания!
36
Hofga kalin
Хошча калын.
(говорит уходя­
щий). GUle
Гюле гюле!
gule! (говорит
остающийся)
GorUfmek Uzere! Гёрюшмекь
юзерэ!
Akfam
Акшам гёрюшЮgorUfUrUz!
рюз!
Yarin gorUfUrUz! Йарын гёрюшюрюз!
Selametle!;
Сэляметле!;
Devletle!
Дэвлетле!
Iyi yolculuklar!
Ийи йолджулуклар!
Eyvallah!
Эйваллах!
Iyi geceler!
Ийи геджелер!
Elveda!
Эльведа!
Allahaismarladik!
Аллахаысмарладык!
Обращение
Обращение Hitap
♦ Фразы
Госпожа...
Господин...
Bayan... (фами­ Байан... ; ...
ханым;
лия); (имя) ...
hanim; Hanim
Ханым эфенди!
efendi! (обраще­
ние к незнако­
мой женщине)
Bay... (фами­
лия); (имя) ...
bey; Efendim!
(обращение к
незнакомому
мужчине)
Бай... ; ...
бей;
Эфендим!
Hanim efendi!
Efendim!
Ханым эфенди!
Эфендим!
Garson! Bakar
misin? (вежли­
вое обращение)
Oztir dilerim...
Гарсон! Бакар
мысын?
—как пройти/
проехать..?
—...a nasil
gidilir?
—...а насыл
гидилир?
—где находит­
ся..?
—который
час?
—... nerede
bulunur?
—saat kag?
—... нэрэдэ
булунур?
—саат кач?
Девушка!
Молодой
человек!
Официант!
Извините,
скажите,
пожалуйста,...
ЁзЮр дилерим...
37
Турецкий язык за один месяц
В Турции очень распространены следующие дружес­
кие и ласковые обращения. Запомните их.
Мой един­
ственный!,
моя един­
ственная!
(обращение к
любимому
человеку)
Bir tanem!
бир танЭм!
Милый (доро­
гой) мой,
сердце моё
(ласковое
обращение)
Canim!,
eegerim!
джаным!,
джеерйм!
Мой дорогой
(моя дорогая)!
Gozbebegim!
гёзбебейм!
Мой милый
(моя милая)!,
мой дорогой
(моя дорогая)!
Kuzum!
кузум!
Знакомство Tani§ma
♦ Фразы
Как вас зовут?
Меня зовут...
Моя фамилия...
Очень приятно!
У меня отпуск
38
Adiniz nedir?
Benim adim...
Soyadim...
Memnun oldum!
tzinliyim
Адыньз недир?
Бенйм адЫм...
СойадЫм...
Мемнун олдум!
Изинлйййм
Знакомство
Я приехал...
—один
—с женой
—с ребёнком
—с женой и
детьми
Я остановился...
—в гостинице
- у друзей
Я хочу...
—посетить...
—посмотреть...
—навестить
друзей
Ben ... geldim
—yalniz
—karim ile
—gocugum ile
—karim ve
gocuklarim ile
Ben...
—otele indim
—dostlarimin
evinde kaldim
... istiyorum
—...i ziyaret
etmek
—...a bakmak
—dostlarimi
ziyaret etmek
Бен ... гельдим
—йалныз
—карЫм иле
—чоджуум иле
—карЫм ве чод
жукларым иле
Бен...
—отэле индим
—достларымын
эвиндэ калдым
... истийорум
—...ы зийарет этмекь
—...а бакмак
—достларымы
зийарет этмекь
Прочитайте и запомните следующие слова
и выражения:
belistanis
bildik cikmak
bir dedigi iki olmaz!
e§ dost
if (kapi) arkadasi
kirk yillik bir ahbap
konukomsu
goz asinaligi
друзья и знакомые
оказаться старым знакомым
высокоуважаемый и любимый!
знакомые, друзья
коллега
давний друг
соседи и знакомые
шапочное знакомство
39
Турецкий язык за один месяц
Dagda buyumek
Быть плохо воспитанным (букв.
вырасти в горах)
Basim kelmi benim? Что вам во мне не нравится?
(букв. я что, плешивый?)
Biz onunla senli
Мы с ним на «ты».
benli.
Формулы вежливости
♦ Фразы
Спасибо
Nezaket
Tefekktir ederim; Тешеккюр эдэрим;
Sag olun
Саа олун
Благодарю вас Size tefekktir
ederim
Сизе тешеккюр
эдэрим
Пожалуйста
Ltitfen (при
просьбе);
Buyurun (при
предложении)
Лютфен;
Будьте л ю ­
безны...
Ltitfen...
Лютфен...
Н е за что (в
ответ на бла­
годарность)
Bir fey degil
Бир шей деиль
Буйурун
С большим
Bafimla
удовольствием, beraber!
с радостью!
Башымла
берабер!
Считаю за
честь!, Очень
рад!
Мюшеррет
олдум!
40
Mtiferret
oldum!
Согласие
Извините
Простите,
пожалуйста
Будьте
здоровы!
Affedersiniz
Affedersiniz
Esen kalin (при
прощании); ^o k
ya§a (чихающе­
му)!
Угощайтесь!
tkram buyurunuz!
Как поживаете? Nasilsiniz?
Согласие
♦ Фразы
Да
Хорошо
Ладно
Я согласен
Обязательно
С удовольст­
вием
Конечно!
Я не против
АффедЭрсиниз
АффедЭрсиниз
ЭсЭн калын; Чок
йаша!
Икрам буюрунуз!
Насылсыныз?
Riza
Evet
Peki
Peki; Olur;
Tamam; Olsun
Ben raziyim
Mutlaka
Memnuniyetle
Эвет
Пеки
Пеки; Олур;
Тамам; Олсун
Бен разыйим
Мутлака
Мемнунийетле
Tabii!
Табии!
Ben karfi degilim Бен каршы дэилим
Запомните следующие слова и выражения:
Bas koymak
Akan sular durmak
соглашаться на что-л.
нет никаких возражений (букв.
быть в состоянии текущей воды)
41
Турецкий язык за один месяц
DUnden hazir
Gectim olsun!
Отказ
♦ Фразы
готов, согласен (сделать что-л.)
я согласен, пусть будет так!
Ret cevabi
Нет
Ни в коем
случае
Я (категори­
чески) против
Я не согласен
К сожалению,
я не могу
Я ещё не знаю
Возможно
Это невозмо­
жно
Hayir
Asla; Katiyen
Хайыр
Асла; Катийен
Ben (kesinlikle)
karfiyim
Ben razi degilim
Maalesef
imkanim yok
HenUz bilmiyorum
Belki
Bu imkansiz
Бен (кесинликле)
каршыйым
Бен разы дэилим
Маалесеф
имкяным йок
Хенюз бильмийорум
Бэльки
Бу имкянсыз
Это интересно:
Aciyi tatmiyan tatiyli anliyamaz. посл. Н е изведавший
горечи не познает сладости.
Просьба
♦ Фразы
Rica
У меня есть
просьба
Прошу!, Умо­
ляю!
42
Bir ricam var
Бир риджам вар
Kurban olayim!
Курбан олайым!
Просьба
П озвольте!,
С вашего по­
зволения!
Destur!
Дэстур!
Будьте
добры...
... ltitfunda
bulunur
musunuz?
... лютфунда
булунур мусунуз?
Будьте любез­
ны...
Ltitfen...
Лютфен...
Не могли бы
вы мне п о ­
мочь?
Bana yardimci
olabilir misiniz?
Бана йардымджы
олабилир мисиниз?
Пожалуйста,...
Ltitfen...
Лютфен...
—подождите
—bekler misiniz?
—покажите
—gosterir misiniz?
—agar misiniz?
—kapatir misiniz?
—tekrar soyler
misiniz?
—беклер мисиниз?
—гёстерир мисиниз?
—ачар мысыныз?
—капатыр мысы
ныз?
—тэкьрар сёйлер
мисиниз?
—откройте
—закройте
—повторите
Разрешите...
—войти
—Girebilir
miyim?
—пройти
—Gefebilir
miyim?
Можно.. ?
... miyim?
—вас попросить —Rica edebilir
—Гиребилир мийим?
—Гечебилир
мийим?
... мийим?
—Риджа эдэбилир
43
Турецкий язык за один месяц
—взять
—посмотреть
—закурить
—Alabilir
—Gorebilir
—Sigara igebilir
Поздравление, пожелание
—Алабилир
—Гёребилир
—Сигара ичебилир
Tebrik, dilek
•
1 января — Новый год. Рамазан (Ramazan) — свя­
щенный месяц, мусульманский пост (праздником не счи­
тается). В это время правоверные мусульмане с рас­
света до вечерней молитвы должны воздерживаться от
еды, питья, курения. До заката закрыты некоторые
рестораны. Сроки Рамазана передвигаются вместе с
мусульманским календарём ежегодно на 11 дней вперёд.
Рамазан завершается праздником Ш екер-байрам
(§eker bayrami) —разговлением. Хозяйки пекут торты
и готовят различные сладости, ходят с ними друг к
другу в гости. Праздник длится 3—4 дня.
Сороковой день после окончания Рамазана —Курбанбайрам (Kurban bayrami) — праздник жертвоприноше­
ния. Главный религиозный праздник, обозначающий за­
вершение сезона паломничества в Мекку. Праздник про­
должается 4 дня. В эти дни банки не работают, транс­
порт и отели переполнены.
23 апреля — День национальной независимости и
День детей
19 мая — День памяти Ататюрка (первый прези­
дент Турецкой республики). День молодёжи и спорта
29 октября — День Республики (главный государ­
ственный праздник)
44
Поздравление, пожелание
10 ноября в 9.05вся страна минутой молчания чтит
день смерти Кемаля Ататюрка.
В праздничные дни закрыты официальные учрежде­
ния. Магазины, как правило, работают, особенно в
туристических зонах.
♦ Фразы
Поздравляю
Goztintiz aydin!
вас!
Поздравляю
вас с..!
—днём рожде­ —Yaf gtintintiz
ния
kutlu olsun!
—праздником —Bayraminiz
kutlu olsun!
—Новым годом —Yeni yiliniz
kutlu olsun!
Желаю вам..!
—счастья
—Size saadet
dilerim!
—успехов
—Bonfans!; Size
bafarilar dilerim!
—крепкого
здоровья
—удачи
—Size saglik
dilerim!
—§ansiniz bol
olsun!
Гёзюнюз айдын!
—Йаш гюнюнюз
кутлу олсун!
—Байрамыныз
кутлу олсун!
—Йени йылыныз
кутлу олсун!
—Сизе саадэт
дилерим!
—Боншанс!; Сизе
башарылар диле рим!
—Сизе саалык
дилерим!
—Шансыныз бол
олсун!
45
Турецкий язык за один месяц
Это интересно:
Allah kurtarsdn!
Да спасёт тебя Аллах! (гово­
рится попавшему в беду)
Allah yolunu acdk etsin! Счастливого пути! (букв. да
осветит Аллах твой путь!)
Bereket versin!
Н а здоровье!, на счастье!
(пожелание продавца поку­
пателю)
Boyunu kopsun insallah!бран. Чтоб ему шею сл о ­
мать!
Dideler(in) rusen (olsun)!
Пусть твои глаза н и ­
когда не знают слёз! (поже­
лание при поздравлении)
Eksik olma!
Будь здоров!
Gecmis olsun!
Д а будет п рош лы м ваш е
горе! (пожелание человеку во
время или после болезни, не­
счастья)
Ugurlu kademli olsun! Пусть будет счастливым!
(пожелание по случаю рож­
дения ребёнка или приобре­
тения чего-л.)
Yolculuklar!
Счастливого пути!
Сожаление, сочувствие
♦ Фразы
Как жаль!
Я очень
сожалею
46
^ o k yazik!
Ben gok
UzUldUm
Acima, merhamet
Чок йазык!
Бен чок юзюльдюм
Надобность
Очень вам
сочувствую!
Мне очень
жаль
Sizin acinizi
paylafirim!
^ o k tiztildtim
Сизин аджынызы
пайлашырым!
Чок юзюльдюм
Прочитайте и запомните выражения:
Bin pifman olmak
Birine ecir sabir dilemek
Kosurum goktur!
Ne gare!
Ne dedim de!
очень сожалеть
выражать [своё] соболез­
нование кому-л.
Я очень виноват!
К сожалению!, жаль!
Как жаль!
Это интересно:
Vermemi§ (или vermeyince) mabut, neylesin Mahmut?
посл. Уж если не дал Бог, то что сделает Махмуд?
Aksi gibi К ак назло (букв. как отклик, отзвук).
H er aglamanin bir gulmesi var. погов. Нет худа без
добра (букв. на каждое сетование есть (найдётся)
улыбка).
Bunun ustune soguk su ig! Поминай как звали!,
Пиши пропало! (букв. после этого попей холод­
ной водички!).
Надобность
♦ Фразы
Мне нужно...
Я хотел бы...
Luzum
...a ihtiyacim var ...а ихтийаджым
вар
Ben ... isterdim Бен ... истердим
47
Турецкий язык за один месяц
Дайте мне,
пожалуйста,...
Покажите мне,
пожалуйста,...
Принесите
мне, пожалуй­
ста,...
Где здесь
ближайший
туалет?
Ltitfen ... verin
Лютфен .. верин
Ltitfen ...
Лютфен .. . гёстеgosterin
рин
Ltitfen ... getirin Лютфен ...
гетирин
En yakin tuvalet
nerede?
Эн йакын тувалет
нэрэдэ?
Прочитайте и запомните выражения:
§ahsi ihtiyaglar
lazim gelirse
Sakla samani gelir zamani.
личные потребности;
личные нужды
если потребуется,
если будет нужно
посл. Береги солому —
придёт и её время.
Профессии
♦ Фразы
Meslek
Кем вы
работаете?
Я работаю пре­
подавателем
Какая у вас
профессия?
Я инженер
Ne if yapiyorsu- Не ишь
nuz?
йапьійорсунуз?
Ben ogretmenim Бен ёйретменим
48
Mesleginiz
Меслеиниз
nedir?
недир?
Ben mtihendisim Бен мюхэндисим
Профессии
Где вы работа­
ете?
Я работаю...
Nerede galifiyorsunuz?
Ben ... galifiyorum
—в банке
—bankada
—в больнице
—hastanede
—в университете —Universitede
Кем работает
Kariniz ne if
ваша жена?
yapiyor?
Моя жена
Karim ev
домохозяйка
hanimidir
Я студент
Ben ogrenciyim
Где вы учитесь? Nerede
okuyorsunuz?
Я учусь в...
Ben ... okuyorum
—колледже
—kolejde
—университете —Universitede
На каком фа­
Hangi fakUltede
культете вы
okuyorsunuz?
учитесь?
Я учусь на ...
Ben ... fakUlteфакультете
sinde okuyorum
—экономичес­ —ekonomi
ком
—юридическом —hukuk
Я учусь на
Ben UgUncU
третьем курсе
sinifta okuyorum
Где работают
Anababaniz
ваши родители? nerede galifiyor?
Они пенсионе­ Onlar
ры
emeklidirler
Нэрэдэ чалышьійорсунуз?
Бен ... чалышьійорум
—банкада
—хастанэдэ
—юниверситэдэ
Карыньіз не ишь
йапьійор?
Карым эв
ханымыдыр
Бен ёйренджййим
Нэрэдэ окуйорсунуз?
Бен ... окуйорум
—колеждэ
—юниверситэдэ
Ханги факюльтэдэ окуйорсунуз?
Бен ... факюльтэ
синдэ окуйорум
—экономи
- хукук
Бен ючюнджю сыныфта окуйорум
Анабабаныз нэрэ­
дэ чалышыйор?
Онлар эмеклидирлер
49
Турецкий язык за один месяц
▲ Словарик
адвокат
артист
артистка
археолог
архитектор
банковский
служащий
бизнесмен
бухгалтер
водитель
военнослужащий
врач
дизайнер
дипломат
журналист
инженер
лётчик
менеджер
механик
моряк
avukat
artist, oyuncu
aktris
arkeolog
mimar
banka memuru
авукат
артист, ойунджу
актрис
аркеолог
мимар
банка мемуру
if adami
muhasebeci
fofor
asker
doktor, hekim
dizayner
diplomat
gazeteci
mtihendis
pilot
menecer
makinist
denizci, gemici
музыкант
mtizisyen, galgici
ишь адамы
мухасебеджи
шофёр
аскер
доктор, хеким
дизайнер
дипломат
газетэджи
мюхэндис
пилот
менеджер
макинист
дэнизджи,
гемиджи
мюзисьйен,
чалгыджы
чевирмен,
терджюман
ишьверен
ёйретмен
програмлайыджы
переводчик
gevirmen,
terctim an
предприниматель ifveren
преподаватель
ogretmen
программист
programlayici
50
Профессии
прокурор
психотерапевт
savci
psikoterapici
рабочий
строитель
студент
ifgi
infaatgi
ogrenci, talebe
судья
hakim; hakem
учитель
физик
фотограф
химик
художник
ш кольник
ogretmen
fizikgi
fotografgi
kimyaci
ressam
okul ogrencisi
савджы
псикотэрапиджи
ишьчй
иншаатчы
ёйренджи,
талебе
хаким, хакем
(спорт.)
экономист
юрист
ёйретмен
физикчи
фотоорафчы
кимьйаджы
рессам
окул ёйренджиси
ekonomist
экономист
hukukgu, adliyeci хукукчу, адлийеджи
Это интересно:
Bileginde altin bilezigi olmak. Напасть на золотую
жилу (в выборе профессии, ремесла; букв. надеть на
запястье золотой браслет).
1§ lafta bitmez. Дело (работа) словами не делает­
ся.
І§ ifi agar. посл. Дело рождает дело.
fsizlik fakirligin anahtardir. посл. Безделье — ключ
к бедности.
51
Турецкий язык за один месяц
Возраст
♦ Фразы
Ya§
Сколько вам
лет?
Мне...
—семнадцать
лет
—двадцать
четыре года
—сорок девять
лет
Siz kag yafindasiniz?
Ben ...
yafindayim
—on yedi
Сиз кач йашындасыныз?
Бен ... йашындайым
- он йеди
—yirmi dort
- йирми дёрт
—kirk dokuz
- кырк докуз
Прочитайте и запомните выражения:
hayatin bahari
kulaginin kili bile agarmi§
sac sakal
sakal aki
ya§it
молодость (букв. весна
жизни)
очень старый (бук в. у
него даже волосы в ушах
поседели)
зрелость, зрелый в о з­
раст
старость
ровесник
Это интересно:
Ya§i at pazarinda sorarlar. посл. Возраст только на
лошадиных торгах спрашивают.
tnsan kocar, gonUl kocamaz. погов. Человек стареет,
душа —нет.
52
Семья
Gengligin kiymeti ihtiyarlikta bilinir. посл. Цена мо­
лодости познаётся в старости.
Семья
♦ Фразы
Aile
Я хочу позна­
комить вас со
своей семьёй
Sizi ailem ile
t a n i f 11 rm a k
istiyorum
Сизи аилем иле таныш тырмак истийорум
Это мой отец
Его зовут...
Это моя мать
Её зовут...
У нас в семье
трое детей —я,
моя сестра и
мой брат
Bu babam
Onun adi...
Bu annem
Onun adi...
Ailem izde biz
tig gocuguz —
ben, ablam ve
kardefim
Бу бабам
Онун ады...
Бу аннем
Онун ады...
Аилемиздэ биз юч
чоджууз —бен, аблам ве кардэшим
Вы замужем?
Я замужем
Я ещё не заму­
жем
Вы женаты?
Я женат
Я холост
Я разведён
Evli misiniz?
Эвли мисиниз?
Ben evliyim
Бен эвлийим
Ben hala evli
Бен х ал я эвли
degilim
дэилим
Evli misiniz?
Эвли мисиниз?
Ben evliyim
Бен эвлийим
Ben bekarim
Бен бекярым
Ben bofanmifim Бен бошанмышым
Benim kocam
Беним коджам ве
ve iki gocugum
ики чоджуум вар
var
У меня муж и
двое детей
53
Турецкий язык за один месяц
У меня жена
и сын
У нас нет детей
Мои родители
живы
Моя мать умер­
ла три года
назад
Benim karim ve
bir oglum var
^ocugumuz yok
Anababam
hayattadir
Annem tig yil
once oldti
Беним карым ве
бир оолум вар
Чоджуумуз йок
Анабабам хайаттадыр
Аннем юч йыл
ёндже ёльдю
▲ Словарик
родители
отец
мать
сын
дочь
брат
anababa
baba
anne
ogul
kiz
kardef; agabey
сестра
kiz kardef; abla
( старшая )
koca
kari
anneanne
анабаба
баба
анне
ооул
кыз
кардэшь; аабей
(старший)
муж
жена
бабушка
(со стороны мате
р и ), babaanne
(со стороны отца )
дедушка
внук
внучка
дядя
54
btiytik baba
torun
kiz torun
amca (брат от ца ),
dayi (брат мат ери )
кыз кардэшь,
абла
коджа
кары
аннеанне, бабаанне
бюйюк баба
торун
кыз торун
амджа, дайы
Семья
тётя
племянник
племянница
зять
невестка
свёкор
свекровь
тесть
тёща
деверь
hala (сестра отца), хала, тейзэ
teyze (cecmpa матери)
yegen
йейен
kiz yegen
кыз йейен
dam at (муж дочери), дамат, эништэ
enifte (муж сестры)
gelin (жена сына ),
гелин, йенгэ
yenge (ж ена брата)
kaynata, kayinpeder, кайната,
kayinbaba
кайынпедэр,
кайынбаба
kaynana, kayinvalide кайнана,
кайынвалидэ
kaynata
кайната
kaynana, kayinvalide кайнана,
кайынвалидэ
kayin
кайын
(брат м уж а )
шурин
kayin
кайын
gorUmce
гёрюмдже
(брат жены )
золовка
(сестра м уж а )
двоюродный
брат
двоюродная
сестра
жених
невеста
kuzen
кузэн
kuzin
кузин
gUvey
gelin; nifanli
гювей
гелин;
нишанлы
(обручённая)
55
Турецкий язык за один месяц
Прочитайте и запомните выражения:
boyunuz takmak (takinmak)
can yoldafi
gocuk canlisi
goluk gocuk
tek at tek mezrak
emeksiz evlat
et tirnak olmak
kugak gocugu
быть рогоносцем
друг ж и зн и (б у к в.
души —о муже), подру­
га жизни (о жене)
любящий детей, чадо­
любивый
семья; домочадцы
один кон ь [и] одно
коп ьё, т.е. один как
перст, один-одинёшенек
неродной ребёнок
сплотиться, держаться
вместе (о членах семьи)
грудной ребёнок, мла­
денец
Это интересно:
Bagdat gibi diyar, ana gibi yar olmaz. посл. Нет места
лучше Багдада, нет друга ближе матери.
Ba§i bagli женатый
Bir yastiga ba§ koymak быть супругами (букв. класть
голову на одну подушку).
Bo§ ol! Даю тебе развод! (формула, произносимая
мужчиной; букв. будь свободна!).
Be§igi sallayan el dunyaya hukmedir. посл. Рука, к а­
чающая колыбель, правит миром.
£ocugu fimartma, ba§ina gikar. посл. Не балуй ре­
бёнка —сядет на голову.
56
Язык
Язык
Dil
•
В Турции прож ивают люди более 40 национально­
стей. Официальный язык — турецкий. Кроме Турции на
нём нигде не говорят. П оскольку последние годы в Тур­
цию приезж ает много туристов из России, в туристи­
ческой зоне вас поймут по-русски. В м агазинах и гос­
т иницах р аб от ает м ного русск и х. В гост инице вас
такж е всегда поймут, если вы будете говорить п о-ан­
глийски. Немецкий язы к тоже в ходу.
♦ Фразы
Вы говорите..?
... konufuyor
musunuz?
—по-русски
—Rusga
—по-английски —Ingilizce
Я ... по-турецки Ben Ttirkge...
—не говорю
—konufmuyorun
—(немного)
—(biraz)
говорю
konufuyorum
—(немного)
—(biraz)
понимаю
anliyorum
—не понимаю —anlamiyorum
Какой язык вы Siz hangi dil
знаете?
biliyorsunuz?
Я знаю ... язык Ben ... biliyorum
—английский
—Ingilizce
—немецкий
—Almanca
Я вас не
Ben sizi
понимаю
anlamiyorum
... конушуйор
мусунуз?
—Русча
—Ингилиздже
Бен Тюркче...
—конушмуйорум
—(бираз)
конушуйорум
—(бираз) анлыйо
рум
—анламыйорум
Сиз ханги диль
билийорсунуз?
Бен ... билийорум
—Ингилиздже
—Алманджа
Бен сизи анламыйорум
57
Турецкий язык за один месяц
Повторите,
пожалуйста
Говорите,
пожалуйста,
помедленнее
Мне нужен
переводчик
Tekrar soyleyiniz Тэкьрар сёйлейиниз
LUtfen daha
Лютфен даха
yavaf konufun
йаваш конушун
Bana tercUman
lazim
Бана тэрджюман
лязым
Запомните выражения:
Adam eti yemek
перемывать косточки
кому-л., сплетничать
о ком-л. (букв. есть чело­
Bassdz dipsiz soz
Baygi bir soz
Bidir bidir konusmak
Qatra —patra soylemek
вечину)
белиберда, набор слов
пошлые слова, пошлость
болтать без умолку
говорить кое-как (на
каком-л. языке)
Ortak bir dil bulmak
Fikir kinntisi
laf (или lakirdi) salatasi
olmadik sozler
найти общий язык
афоризм
чепуха на постном масле
(букв. словесный салат)
непристойные (оскорби­
тельные) слова
Это интересно:
Bicak yarasi gecer, dil yarasi gecmez. посл. Рана, н а­
несённая ножом, заживает, рана, нанесённая язы­
ком —нет.
BUlbUlUn cektigi dilinin belasidir. посл. Соловей страда­
58
Язык
ет от своего языка (= язык мой —враг мой).
Dil kilictan keskindir. погов. Язык острее меча.
Latife latif gerek. погов. Даже шутить нужно вежливо.
Atilan ok geri donmez. посл. = Слово не воробей —вы­
летит не поймаешь (букв. выпущенная стрела обрат­
но не возвращается).
Слова и выражения к теме:
adres
anlamak
arkadaf
beklemek
bilmek
bulufmak
davet etmek
e§
hoflanmak
kasaba
kent
meslek
ogrenim
randevula§mak
fehir
sevinmek
tatil
ulke
адрес
понимать
друг, подруга
ждать
знать
встретиться, увидеться
приглашать
1) партнёр 2) муж или жена
нравиться
небольшой город,городок
город
профессия
образование
договариваться о встрече
город
радоваться
отпуск
страна
Adim...
Anlamiyorum.
Anliyorum.
Efendim?
I§im var.
Меня зовут...
Я не понимаю.
Я понимаю.
Что? Простите?
Я занят.
59
Турецкий язык за один месяц
Ifleriniz yolundami?
Ne var, ne yok?
Sag ol.
iyilik guzellik
У вас всё в порядке?
Как дела? Что нового?
Спасибо.
Всё хорошо (ответ на вопрос
«Как дела?»)
Выучите диалог:
—Merhaba! Mtisaadenizle kendimi tanitiyim, ben Ahmet
Cakar. Sizinle tanif mak istiyorum.
—Здравствуйте! Позвольте представиться, я Ахмет
Чакар. Я хочу с вами познакомиться.
—Sizi tanidigima memnun oldum. —Я рад(а) познако­
миться с вами.
—Adiniz nedir? —Как вас зовут?
—Benim adim Anna. —Меня зовут Анна.
—Soyadiniz nedir? —Как ваша фамилия?
—Soyadim Bobrova. —Моя фамилия Боброва.
—Nerelisiniz? —Откуда вы?
—Rusyaliyim. —Я из России.
—Nerede oturuyorsunuz? —Где вы живёте?
—Moskova’da oturuyorum. —Я живу в Москве.
—Mesleginiz nedir? —Какая у вас профессия?
—Ben doktorum. —Я врач.
—Nerede galif iyorsunuz? —Где вы работаете?
—Ben hastanede galif iyorum. —Я работаю в больнице.
—Evli misiniz? —Вы замужем?
—Ben evliyim. —Я замужем.
—Qocuklariniz var mi? —У вас есть дети?
—Qocugum yok. —У меня нет детей.
—Kardefiniz var mi? —У вас есть братья, сёстры?
—Bir erkek kardefim var. —У меня есть брат.
—Siz kag yafindasiniz? —Сколько вам лет?
60
Паспортный контроль
—Ben yirmi iki yafindayim. —Мне двадцать два года.
—Buraya ilk gelisiniz mi? —Вы здесь в первый раз?
—Ben TUrkiye’ye ilk defa geliyorum. —Я приехала в Тур­
цию в первый раз.
—Nereleri gezdiniz? —Где вы уже побывали?
—Istanbul’da bulundum. —Я побывала в Стамбуле.
—Daha ne kadar buradasiniz? —Сколько вы здесь ещё
пробудете?
—Yarin donUyorum. —Завтра я уезжаю.
—Burayi begendiniz mi? —Вам здесь понравилось?
—Burasi gok hofuma gidiyor. —Мне здесь очень нра­
вится.
—Tanifikligimizdan gok memnun oldum. —Я очень рад
нашему знакомству
Составьте небольшой рассказ о себе, используя
предложенные слова и фразы.
П РИ БЫ Т И Е И ОТБЫ ТИЕ
GELtS VE G tD I§
▲ Вывески, надписи, указатели
Geli§, ini§
Hava limani
Kalki§
Sigara icilir
Sigara icilmez!
Tuvaletler
Паспортный контроль
прибытие, прилёт
аэропорт
отбытие, вылет
место для курения
не курить!
туалеты
Pasaport kontrolU
•
Россиянам, отправляющимся в Турцию сроком до
3 0 дней, визу ставят в загранпаспорт (срок действия
61
Турецкий язык за один месяц
которого истекает не раньше, чем через 3 месяца) по
прибыт ии в Турцию в аэропорт у. Ст оим ост ь визы
2 0 долларов. Она является двукратной сроком на 2 м е ­
сяца.
Если п редполагаем ы й срок пребывания в Турции
больше месяца, необходимо обратиться за визой в по­
сольство Турции в Москве.
С визой турист проходит паспортный контроль.
Посольство и консульство в Анкаре — (312) 439 2122
Генеральное консульство в Стамбуле — (212)2241693
▲ Вывески, надписи, указатели
Bilet ve bagaj rejstrasyonu
Pasaport kontrolu
оформление билетов и
багажа
паспортный контроль
♦ Фразы
Здравствуйте!
Merhaba!
Пожалуйста,
вот мой паспорт
Цель моей
поездки...
—туризм
—личная
Я собираюсь
пробыть
в стране...
—несколько
дней
Buyurun, ifte
Буйурун, ишьтэ
pasaportum
пасапортум
Gezimin gayesi... Гезимин гайеси...
62
Мерхаба!
—turizmdir
—ozel iftir
Bu tilkede ...
kalacagim
—туризмдир
—ёзель ишьтир
Бу юлькедэ ...
каладжаым
—birkag gtin
—биркач гюн
Таможня
—неделю
—месяц
Я остановлюсь
в гостинице
У меня виза
до ... числа
Ребёнок
вписан...
—в мой паспорт
—в паспорт
жены
Таможня
—bir hafta
—bir ay
Ben otelde
kalacagim
Vizem ...a
gegerlidir
Qocugum ...
kayitli
—benim
pasaportuma
—karimin
pasaportuna
—бир хафта
—бир ай
Бен отельдэ
каладжаым
Визем ...а гечерлидир
Чоджуум ...
кайытлы
—беним пасапортума
—карымын
пасапортуна
Gumruk
• П о турецким законам помимо предметов личного
пользования разреш ается беспошлинно ввозить 2 фото­
аппарата, кинокамеру. Видеомагнитофоны, ювелирные
изделия необходимо указы ват ь в декларации. Ввоз ино­
странной валюты неограничен, но е ё нужно обязатель­
но задекларировать.
▲ Вывески, надписи, указатели
Таможня
Gumruk
• При прохождении таможни вам могут задать сле­
дующие вопросы:
Gumruk beyannamesi
gosterir misiniz?
Покажите, пожалуйста,
вашу таможенную дек­
ларацию
63
Турецкий язык за один месяц
Yaninizda ne kadar i£ki var?
Bu cantayi a£ar misiniz?
Сколько у вас спиртно­
го?
Откройте эту сумку, по­
жалуйста
♦ Фразы
Мне нужен
GUmrUk
бланк таможен­ beyannamesi
ной декларации igin bana fif
lazim
Гюмрюкь бейаннамеси ичин бана
фишь лязым
Вот моя
таможенная
декларация
If te benim
gUmrUk
beyannamem
Ишьтэ беним
гюмрюкь бейаннамем
У меня при
себе...
—российские
рубли
—доллары
—евро
У меня
с собой...
—блок сигарет
—бутылка
ракии
—две бутылки
вина
Вот мои между­
народные во­
дительские
права
Yanimda ... var
Йанымда ... вар
—ruble
—рубле
—dolar
—euro
Yanimda ... var
—долар
—йуро
Йанымда ... вар
—bir kutu sigara
—bir fife raki
—бир куту сигара
—бир шише ракы
—iki fife farap
—ики шише
шарап
Ишьтэ эхлийетим
64
f te ehliyetim
Таможня
Вот техничес­
кий паспорт
Мой автомо­
биль зарегист­
рирован в
Российской
Федерации
If te teknik
belgileri
Arabam Rusya
Federasyonunda
tescil edildi
Ишьтэ текник
бельгилери
Арабам Русьйа
Федерасьйонунда
тэсджиль эдильди
Запомните следующие слова:
el bagaji
falza bagaj
gelen gelen
seyahat gantasi
sinir
sirt gantasi
vatandaflik
vergisiz efyalar
vize
ручной багаж
превышение веса багажа
гости; приезжие
дорожная сумка
граница
рюкзак
гражданство
беспошлинные товары
виза
Выучите следующие диалоги:
Паспортный контроль
—Lfflfen pasaportunuz. —Ваш паспорт, пожалуйста.
—Buyurun. —Пожалуйста.
—Nereye gidiyorsunuz? —Куда вы следуете?
—Ankara’ya. —В Анкару.
—Seyahatinizin maksadi ne? —Цель вашей поездки?
—Turizm. —Туризм.
—Ne kadar zaman kalacaksiniz? —Сколько времени вы
здесь пробудете?
—Burada bir hafta kalacagim. —Я пробуду здесь неделю.
65
Турецкий язык за один месяц
Таможня
—Bagajiniz nerede? —Где ваш багаж?
—Ifte benim efyam. —Вот мои вещи.
—Bu gantanizda neler var? —Что у вас в этой сумке?
—Sadece ozel efyalarim ve yadigarlar. —Только личные
вещи и сувениры.
—Bu bavulu aginiz. —Откройте этот чемодан.
—Buyurun. —Пожалуйста.
—Tamam, gidebilirsiniz. —Хорошо, можете идти.
На вокзале, в аэропорту
Garda, hava limaninin salonunda
♦ Фразы
Как мне доб­
раться до.. ?
—города
—гостиницы...
Где остановка
автобуса
номер.. ?
Где стоянка
такси?
Где я могу взять
машину напрокат?
В авт обусе
... nasil gidilir?
—§ehre
—... oteline
... numarali
otobtistin duragi
nerede?
Taksi duragi
nerede?
Arabayi nereden
kiralayabilirim?
... насыл гидилир?
—Шехре
—... отэлинэ
... нумаралы
отобюсЮн дураы
нэрэдэ?
Такси дураы
нэрэдэ?
Арабайы нэрэдэн
киралайабилирим?
Otobus
♦ Фразы
Здравствуйте!
Merhaba!
Я доеду на этом Bu otobus ile
автобусе до.. ?
... a kadar gidebilir
miyim?
66
Мерхаба!
Бу отобюс иле ... а
кадар гидебилир
мийим?
Банк
Пожалуйста,
один билет
до... Сколько
с меня?
В т акси
♦ Фразы
Ltitfen ...a
kadar bir bilet
verin. Borcum
ne kadar?
Taksi
Вы свободны?
Bof musunuz?
Пожалуйста,
Ltitfen beni ...
отвезите меня... gottirtin
—на улицу...
—... sokagina
—в гостиницу... —... oteline
Поверните...
... sapiniz
—направо
- Saga
—налево
—Sola
Остановитесь
Ltitfen burada
здесь, пожа­
durun
луйста
Сколько
Borcum ne
с меня?
kadar?
БАНК
Лютфен ...а кадар
бир билет верин.
Борджум не кадар?
Бош мусунуз? Лю
тфен бени ... гётюрюн
—... сокаына
—... отэлинэ
... сапыныз
—Саа
—Сола
Лютфен бурада
дурун
Борджум не ка­
дар?
BANKA
•
Банки работ аю т с понедельника до пятницы с 8.30
до 12.00 и с 13.30 до 17.00. М ногие из них работ аю т без
перерыва. П ункт ы обмена валюты открыты допозд­
на. В аэропортах услугам и банков можно пользовать­
ся круглосуточно. В некоторых м агазинах и рест ора­
нах принимается валюта. Если у вас есть кредитные
карточки Visa, M asterC ard, Eurocard, то вы мож ете
получить наличные деньги в банкоматах (If Bank).
Национальная турецкая валюта — турецкая лира.
67
Турецкий язык за один месяц
▲ Вывески, надписи, указатели
Ali§ kuru
Doviz bozdurma bUrosu
Komisyon alinmaz
Nakit
Sati§ kuru
курс покупки
пункт обмена валюты
без комиссионного сбора
наличные
курс продажи
♦ Фразы
Где находится
ближайший..?
—банк
—пункт обмена
валюты
Мне нужны...
—доллары
—евро
—турецкие
лиры
Эн йакын ... нэрэ­
дэ булунур?
—банка
—дёвиз боздурма
бюросу
Бана ... лязым
—долар
—йуро
—йени Тюрк лирасы
En yakin ...
nerede bulunur?
—banka
—doviz bozdurma
bUrosu
Bana ... lazim
—dolar
—euro
—yeni TUrk
lirasi (обознача­
ются YTL)
Где я могу
Doviz kurlarini
ознакомиться с nereden
курсом валют? ogrenebilirim?
Дёвиз курларыны
нэрэдэн ёйренебилирим?
Каков комис­
сионный сбор?
Комисьйон не
кадар оладжак?
Komisyon ne
kadar olacak?
Могу я получить Parami ...
деньги по..?
gekebilir miyim?
—кредитной
—kredi kartiyla
карточке
—дорожным
чекам
68
—yolcu
gekleriyle
Парамы ... чекебилир мийим?
—креди картыйла
—йолджу чеклерийле
Банк
Как я могу
получить
деньги со
своего россий­
ского счёта?
Вот мой
паспорт
Rusyadaki
hesabimdan
parayi nasil
gekebilirim?
Русьйадаки
хесабымдан
парайы насыл
чекебилирим?
Ifte pasaportum
Ишьтэ пасапортум
Вот мои
банковские
реквизиты
Как долго будет
идти перевод
денег?
Поступило ли
перечисление
на моё имя?
Спасибо!
Ifte banka hesap
numaram
Ишьтэ банка хесап
нумарам
Havale kag gtin
iginde yapilir?
Хавале кач гюн
ичиндэ йапылыр?
Benim adima
havale geldi mi?
Беним адыма
хавале гельди ми?
Tefekktir ederim!
Тешеккюр эдэрим!
▲ Словарик
банк
банкнота
банковские
реквизиты
блокированный счёт
банкомат
валюта
деньги...
—крупные
—мелкие
доллар
евро
комиссионный сбор
banka
banknot
banka hesap
numarasi
bloke hesap
bankomat(ik)
doviz
... para
—btiytik
—bozuk
dolar
euro
komisyon
банка
банкнот
банка хесап
нумарасы
блокэ хесап
банкомат(ик)
дёвиз
... пара
—бюйюк
—бозук
долар
йуро
комисьйон
69
Турецкий язы к за один месяц
косвенные налоги
bilvasita vergiler
кредитная карточка
купюра
курс валюты
лицевой счёт
наличные
облигация
обмен валюты
kredi karti
banknot
doviz kuru
fahsi hesap
nakit (para)
senet
doviz bozdurmasi
перевод денег
пластиковая
карточка
платёж...
—безналичный
—наличный
платёж по кредитной карточке
платёж чеком
счёт...
—закрыть
—открыть
финансовый кризис
чек...
—дорожный
—коммерческий
прогрессивный
налог
havale
plastik kart
... odemesi
—transfer
—nakit
kredi kartiyla
odeme
gekle odeme
hesap...
—kapatmak
—agtirmak
mali buhran
... geki
—yolcu
—ticaret
bafamakli vergi
бильвасыта
вергилер
креди карты
банкнот
дёвиз куру
шахси хесап
накит (пара)
сэнет
дёвиз
боздурмасы
хавале
плястик карт
... ёдэмэси
—трансфер
—накит
креди картыйла
ёдэмэ
чекле ёдэмэ
хесап...
—капатмак
—ачтырмак
мали бухран
... чеки
—йолджу
—тиджарет
башамаклы
верги
Запомните следующие слова и выражения:
banka hesap numarasi
bozuk para
gek
doviz (burosu)
70
банковские реквизиты
мелкие деньги, мелочь
чек
пункт обмена валюты
В гостинице
doviz kuru
imza
kredi karti
mevduat
nakit
para
plastik kart
seyahat ceki
tutar
TUrk lirasi
vergi
Pasaportunuzu gorebilir
miyim?
обменный курс
подпись
кредитная карточка
вклад
наличные (деньги)
деньги
пластиковая карта
дорожный чек
сумма
турецкая лира
налог
Можно взглянуть на/
Покажите ваш паспорт,
пожалуйста
Это интересно:
Dipsiz kile расточитель, мот
Denizde kum, onda para. погов. У него денег как в море
песка (= у него денег куры не клюют).
Borculunun duacisi alacaklidir. посл. За должника мо­
лится его кредитор.
Bende para mafis. У меня финансы поют романсы
(букв. у меня деньги —воздушный пирог).
Para isteme benden buz gibi sogurum senden. погов. День­
ги портят отношения (букв. не проси у меня денег, а
то я к тебе остыну).
Parayi veren dUdUgU calar. посл. Кто платит деньги, тот
и заказывает музыку (букв. заплативший деньги игра­
ет на дудке).
В ГОСТИНИЦЕ OTELDE
•
В Турции очень много отелей, разнообразных по уров­
ню обслуживания и стоимости. Информацию о них вы мо­
71
Турецкий язык за один месяц
жете получить в турагентствах России, в аэропортах Тур­
ции и в телефонных справочниках в разделе «Oteller» (оте­
ли). Если вы приехали не в сезон и не забронировали гости­
ницу из Москвы, можете смело торговаться. Во избежание
недоразумений узнайте, что входит, а что нет в стоимость
номера. Не забудьте дать чаевые носильщику, который от­
несёт ваш чемодан в номер (1 доллара будет достаточно).
Расчётный час в отелях — 12 часов дня. До этого време­
ни вы должны рассчитаться за номер и освободить его. Если
у вас есть несколько часов до отъезда, вещи можете бес­
платно оставить в камере хранения. Уезжая из гостини­
цы, можете оставить чаевые горничной — положить 1—3
доллара на стол или на кровать. Пока вы проживаете в но­
мере, это делать бесполезно: ваши деньги не тронут.
Оформление номера
♦ Фразы
Здравствуйте!
Я заброниро­
вал номер
Моя фамилия...
Вот мой паспорт
Я хотел бы
получить...
—одноместный
номер
—двухместный
номер
—номер
с ванной
—номер с душем
—номер
балконом
72
Odanin tutulmasi
Merhaba. Ben
onceden bir oda
ayirttim
Soyadim...
Ifte pasaportum
Bana ... isterdim
—tek kifilik oda
Мерхаба. Бен
ёнджедэн бир ода
айырттым
Сойадьім...
Ишьтэ пасапортум
Бана ... истердим
—тэкь кишилик
ода
—gift kifilik oda —чифт кишилик
ода
—banyolu bir oda —баньйолу бир
ода
—duflu bir oda
—душлу бир ода
—balkonlu bir oda —балконлу бир с
ода
Обслуживание в гостинице
—номер
с видом на...
Я пробуду
здесь...
—несколько
дней
—две недели
Есть ли
в номере..?
—кондиционер
—сейф
—ванна
—телефон
—телевизор
Сколько стоит
номер в сутки?
В котором часу
завтрак?
Могу я посмот­
реть номер?
Этот номер мне
не подходит
Прекрасно, этот
номер мне
подходит
—pencereleri
... a bakan bir oda
Ben burada ...
kalacagim
—birkag gUn
—пенджерэлери
...а бакан бир ода
Бен бурада ...
каладжаым
—биркач гюн
—iki hafta
Odada ... var mi?
—ики хафта
Одада ... вар мы?
—klima
—para kasasi
—banyo
—telefon
—televizyon
Geceligi ne kadar?
—клима
—пара касасы
—баньйо
—тэлефон
—тэлевизьйон
Геджелии не
кадар?
Kahvalti saat
Кахвалты саат
kagta olur?
качта олур?
Odayi gorebilir
Одайы гёребилир
miyim?
мийим?
Bu oda bana yara- Бу ода бана
maz
йарамаз
Tamam, bu oda
Тамам, бу ода бана
bana yarar
йарар
Обслуживание в гостинице
Oteldeki servis
♦ Фразы
Где я могу.. ?
—поставить
свою машину
—обменять
валюту
Arabami nerede
birakabilirim?
Dovizi nerede
bozdurabilirim?
Арабамы нэрэдэ
быракабилирим?
Дёвизи нэрэдэ
боздурабилирим?
73
Турецкий язык за один месяц
—взять машину
напрокат
Где находится..?
—бар
—ресторан
Могу я восполь­
зоваться
сейфом?
Сколько стоит
пользование
сейфом в
сутки?
Пожалуйста,
отнесите мой
багаж в номер
Дайте, пожа­
луйста, ключ
от номера...
Как включает­
ся кондицио­
нер?
...не работает
Я потерял
ключ от
номера
Arabayi nerede
Арабайы нэрэдэ
kiralayabilirim?
киралайабилирим?
... nerede bulunur? ... нэрэдэ булунур?
—Bar
—Бар
—Lokanta
—Локанта
Para kasasi kulПара касасы
lanabilir miyim? кулланабилир
мийим?
Para kasasi
Пара касасы
gtinde ne kadar? гюндэ не кадар?
Ltitfen bagajimi
odaya gottirtin
Лютфен багажымы
одайа гётюрюн
Ltitfen ... odanin
anahtarini verin
Лютфен ... оданын
анахтарыны верин
Klima nasil
galiftirilir?
Клима насыл
чалыштырылыр?
...galifmiyor
Odamin
anahtarini
kaybettim?
...чалышмыйор
Одамын анахтарыны кайбэттим
Разбудите
Ltitfen beni
меня, пожалуй­ sabah saat yedide
ста, в семь утра uyandirin
Дайте мне,
Ltitfen bana ...
пожалуйста,...
verin
—ещё одно
—bir havlu daha
74
Лютфен бени сабах
саат йедидэ
уйандырын
Лютфен бана ...
верин
—бир хавлу даха
Отъезд
полотенце
—пепельницу
Кто там?
Войдите!
Подождите
минуточку,
пожалуйста
Отъезд
—tabla
Kim о?
(Buyurun) girin!
Bir dakika bekler
misiniz?
—табла
Ким о?
(Буйурун) гарин!
Бир дакика беклер
мисиниз?
Odayi terk etme
saati nedir?
Lfltfen hesabi
hazirlayin
... odiyebilir
miyim?
—Yolcu gekleriyle
—Kredi kartiyla
Одайы тэркь этме
саати недир?
ЛЮтфен хесабы
хазырлайын
... ёдийебилир
мийим?
—Йолджу чеклерийле
—Креди картыйла
Nakit oderim
Накит ёдэрим
Gidif
♦ Фразы
Когда расчёт­
ный час?
Приготовьте
счёт, пожалуйста
Могу я
заплатить..?
—дорожными
чеками
—кредитной
карточкой
Я плачу
наличными
Пожалуйста, за­
кажите для ме­
ня такси на ...
часов
Спасибо за всё
До свидания!
Lfltfen bana saat Лютфен бана саат
... igin taksi gagirin ... ичин такси
чаырын
Her §ey igin
te§ekkur ederim
Hofga kalin!
Хер шей ичин
тешеккюр эдэрим
Хошча калын!
75
Турецкий язык за один месяц
Словарик
оплачивать счёт
отъезд
паспорт (заграничный)
76
mtidtiriyet
bagaj
havuz
uyandirmak
su
ro
ti
b
vsrii
se
banyo
gagirmak
tittilemek
oda hizmetgisi
gelen-gelen
nobetgi mtidtir
a
Ю
am
duf
kahvalti
le
efo
администрация
багаж
бассейн
будить
бюро обслуживания
ванная
вызывать
гладить
горничная
гости, приезжие
дежурный администратор
душ
завтрак
звонить по телефону
камера хранения
ключ
кондиционер
кто-то
лифт
неисправность
номер...
—одноместный
—двухместный
—люкс
носильщик
обед
обмен валюты
emanet deposu
anahtar
klima
bilmem kim
asansor
ariza
... oda
—tek kifilik
—cift kifilik
—ltiks
hamal
ogle yemegi
doviz
degiftirme
hesap odemek
gidif
pasaport
мюдюрийет
багаж
хавуз
уйандырмак
сервис бюросу
баньйо
чаырмак
ютюлемекь
ода хизметчисй
гелен-гелен
нёбетчй мюдюр
душ
кахвалтЫ
тэлефон ачмак
эманет депосу
анахтар
клйма
бильмем ким
асансёр
арыза
... ода
—тэкь кишилйк
—чифт кишилйк
—люкс
хамал
ёйле йемей
дёвйз
дейишьтирме
хесап ёдэмекь
гидишь
пасапорт
Отъезд
портье
регистрация
сауна
kapici, portye
kayit, kaydetme,
resepsyon
sauna, Fin hamami
сейф
смежная комната
справочное бюро
счёт
трюмо
ужин
(para) kasasi
bitifik oda
danifma bflrosu
hesap
endam aynasi
akfam yemegi
капыджы, портье
кайыт, кайдэтме, ресепсьйон
сауна, фин
хамамы
(пара) касасы
битишикь ода
данышма бюросу
хесап
эндам айнасы
акшам йемеи
Запомните следующие слова и выражения:
dolu
мест нет, всё занято
rahatsiz etmeyiniz
просьба не беспокоить
resepsiyon
рецепция
rezervasyon
бронирование, предваритель­
ный заказ
sofben
кипятильник, титан
tehlike (yangin) §iki§i
запасный выход
...numarada kaliyorum
Моя комната номер...
Выучите следующий диалог:
—Merhaba efendim! Bo§ odaniz var mi? —Здравствуй­
те. У вас есть свободный номер?
—Evet, bo§ odalarimiz var. —Да, у нас есть свободные
номера
—Tek yatakli odaniz var mi? —Есть ли у вас одномест­
ный номер?
—Evet, var. —Да, есть.
—Odayi gorebilir miyim? —Я могу посмотреть номер?
—Elbette. —Конечно.
—Bu odanin fiyati ne kadar? —Какова стоимость
этого номера?
77
Турецкий язык за один месяц
—Geceligi yflz lira. —100 лир в сутки.
—Bu odayi tutuyorum. —Я беру этот номер.
—Tamam. Lutfen bu formu doldurunuz. Ne kadar kalmagi
dflfflnflyorsunuz? —Хорошо. Заполните этот бланк. На
какое время вы у нас остановитесь?
—Ben bir hafta kalacagim. —На неделю.
—Lutfen pasaportunuzu gorebilir miyim?
—Ваш паспорт, пожалуйста.
—I§te pasaportum. Pasaportumu ne zaman geri alabilirim?
—Вот мой паспорт. Когда я смогу получить его назад?
—Yarin sabah. —Завтра утром.
В РЕСТОРАНЕ
LOKANTADA
•
Редкий человек останется равнодушным к турецкой
кухне. В Турции есть блюда на любой вкус. Эта страна
известна своими рыбными ресторанами. При входе ассор­
тимент выставлен в прозрачных холодильниках. Будьте
осторожны: невзрачная рыбка может стоить очень до­
рого. Поэтому, прежде чем делать заказ, внимательно оз­
накомьтесь с ценами. В рыбных ресторанах вкусно всё!
Любителям мяса советуем попробовать блюда, при­
готовленные на гриле (izgara). Особенно вкусно pirzola —
молодая баранина на косточке. Попробуйте kofte — м а­
ленькие котлетки со специями. И х тоже обычно делают
на гриле. Не проходите мимо шаурмы — doner kebap —
турки умеют её делать!
В Стамбуле в ресторане «Телик» (Gelik) стоит по­
пробовать ягнёнка на вертеле. Хозяин готовит его по
своему рецепту. На площади Эминеню продаётся очень
вкусная жареная макрель.
Уличная еда выглядит аппетитно и совершенно безо­
пасна.
78
В ресторане
Любители овощных блюд вряд ли найдут такое разно­
образие в других странах. Турки также непревзойдённые
м аст ера в пригот овлении ф арш ированны х овощей
(dolma) —баклажан, перцев, помидоров, артишоков и т.д.
Славится Турция и своими сладостями. Обязательно
попробуйте пахлаву с фисташками (fistikli baklava) и дру­
гие восточные лакомства.
Есть несколько типов ресторанов:
lokanta (локанта) — блюда национальной турецкой
кухни
kebap^i (кебапчы) —шашлычная
balik lokantasi (балык локантасьі) —рыбный ресторан
ifkembeci (ишькембеджи) —блюда из потрохов
ocakbafi (оджакбашыі) —гриль-ресторан
pideci (пидэджи) —лепёшки с различными начин­
ками
muhallebici (мухаллебиджи) —богатый выбор десертов,
а также блюд из курицы
kahve (кахвэ) —кофейня
sabah^i kahvesi —ночная кофейня
♦ Фразы
Где здесь
можно.. ?
—перекусить
—пообедать
—поужинать
Nerede...
Нэрэдэ...
—bir fey
atiftirabilirim?
—ogle yemegi
yiyebilirim?
—akfam yemegi
yiyebilirim?
—бир шей атыштырабилирим?
—ёйле йемеи
йийебилирим?
—акшам йемеи
йийебилирим?
79
Турецкий язык за один месяц
Нам нужен сто­ Bize dort kifilik
лик на четверых masa lazim
Бизе дёрт кишилик
маса лязым
Мне хотелось
бы столик...
—у окна
... masa isterdim
... маса истердим
—Pencerenin
onUndeki
—Difaridaki
Garson, lUtfen ...
getirin
—Пенджерэнин
ёнюндэки
—Дышарыдаки
Гарсон, лютфен ...
гетирин
—yemek listesi
—bir takim daha
—йемекь листэси
—бир такым даха
Sizde Rusga
yemek listesi var
mi?
Ne tavsiye
edebilirsiniz?
Сиздэ русча
йемекь листэси вар
мы?
Не тавсийе
эдебилирсиниз?
Spesiyaliteniz
nedir?
Спесийалитэниз
недир?
Sizde hangi ...
yemekler var?
—ulusal
—vejeteriyen
Bu agzina layik.
LUtfen ... getirin
Сиздэ ханги ...
йемекьлер вар?
—bir fife farap
—iki kahve
—бир шише шарап
—ики кахвэ
—на улице
Официант,
пожалуйста,
принесите...
—меню
—ещё один
прибор
У вас есть
меню на
русском языке?
Что вы нам
можете поре­
комендовать?
Какое у вас
фирменное
блюдо?
Какие у вас
есть ... блюда?
—национальные
—вегетарианские
Это очень вкусно.
Пожалуйста,
принесите...
—бутылку вина
—кофе на двоих
80
—улусал
—вежетерийен
Бу аазына лайык
Лютфен ... гетирин
Меню
—минеральную —maden suyu
воду
Счёт,
Ltitfen hesap verin
пожалуйста
Спасибо, было Tefekktir ederim.
очень вкусно
Yemekler gtizeldi
Меню
—мадэн суиу
Лютфен хесап
верин
Тешеккюр эдэрим.
Йемекьлер гюзельди
Yemek listesi
анчоусы
ассорти...
—мясное
—рыбное
баклажаны
фаршированнные
говядина
[баранина]...
—жареная
—отварная
—тушёная
голубцы
индейка
картофельное пюре
котлета из...
—баранины
—свинины
—телятины
кофе...
—без сахара
—с молоком
—с сахаром
—со сливками
—чёрный
hamsi baligi
karifik...
—et
—balik
karniyarik
хамси балыы
карышык...
—эт
—балык
карныйарык
sigir [koyun]...
сыыр [койун]...
—kizartmasi
—haflamasi
—haflamasi
lahana sarmasi
hindi
patates ezmesi
... koftesi
—koyun
—domuz
—dana
... kahve
—sade
—stitlti
—fekerli
—kremali
—stitstiz
—кызартмасы
—хашламасы
—хашламасы
ляхана сармасы
хинди
пататэс эзмеси
... кёфтэси
—койун
- домуз
—дана
... кахвэ
—садэ
—сютлю
—шекерли
—кремалы
—сютсюз
81
Турецкий язык за один месяц
шашлык
яичница
82
tUrk kahvesi
tavuk
lule- kebap
sebze gorbasi
gozleme
omlet
baklava
ezme
biber dolmasi
тюрк кахвэси
тавук
люле кебап
сэбзе чорбасы
гёзлеме
омлет
баклава
эзме
бибер долмасы
biskUvi
pilav
patlicanli pilav
пиляв
basti
balik gorbasi
... salatasi
—goban
—Rus
ordek
ekmek
... gay
—sekersiz
бискюви
пиляв
патлыджанлы
ye
кофе по-турецки
курица
люля-кебаб
овощной суп
оладьи
омлет
пахлава
паштет
перец фарширо­
ванный
печенье
плов
плов с баклажа­
нами
рагу (овощное)
рыбный суп
салат...
- овощной
- оливье
утка
хлеб
чай...
- без сахара
- зелёный
—с лимоном
—с сахаром
—чёрный
чечевичный суп
—limonlu
—fekerli
—siyah
mercimek
gorbasi
§i§ kebabi
sahanda
yumurta
басты
балык чорбасы
... салатасы
—чобан
-Р у с
ёрдэкь
экьмекь
... чай
- шекерсиз
- йешиль
- лимонлу
- шекерли
- сийах
мерджимекь
чорбасы
шишь кебабы
саханда
йумурта
Названия блюд, гарниры
Названия блюд, гарниры
Yemeklerin adi, yemek garnituru
Закуски
Qerezler (перед едой); mezeler (к вину)
beyaz gayirmantari
beyin salatasd
cacdk
gilbir
goban salatasi
domates salatasd
fasUlye piyazi
havug salatasi
havyar
ispanakli yumurta
kara zeytin
kdymald yumurta
lahmacun
mantar
menemen
rafadan
sahanda yumurta
tarama
yefil salata
yefil zeytin
yumurta
zeytin
П ервы е блюда
balik gorbasi
gorba
шампиньоны
салат с мозгами
салат из свежих огурцов и
йогурта с чесноком
яйца, сваренные без скорлу­
пы, с йогуртом
салат из томатов, перца,
огурцов и сладкого лука
салат из помидоров
фасолевый салат
салат из моркови
икра
яйца со шпинатом
маслины
яйца с мясным фаршем
вид турецкой пиццы с мясом
грибы
омлет с помидорами
яйца всмятку
яичница
икорный паштет
зёленый салат
оливки
яйцо
оливки; маслины
Qorbalar
рыбный суп, уха
суп, похлёбка
83
Турецкий язык за один месяц
domatesli pirin§ §orbasi
dugun §orbasi
et suyu
ezo gelin §orbasi
ifkembe §orbasi
kirmizi mercimek §orbasi
mercimek §orbasi
pa§a corbasi
papara
pilig §orbasi
sebze §orbasi
fehriye §orbasi
tarhana §orbasi
tavuk §orbasi
yayla §orbasi
yefil mercimek §orbasi
М ясо, м ясн ы е блюда
Adana kebabi
bobrek
bonfile
BUrsa kebabi
ciger
ciger sarmasi
§ayir kebabi
§ig kofte
рисовый суп с помидорами
«свадебный» суп из мяса,
йогурта, яйца
бульон
суп с рисом и овощами
суп из рубца
суп с красной чечевицей
чечевичный суп
суп из ноги ягнёнка
суп с сыром
суп с потрохами
овощной суп
суп-лапша
традиционный суп с шарика­
ми из теста, помидорами и
душистым перцем
куриный суп
суп из йогурта
суп с зелёной чечевицей
Et, et yem ekleri
горячие острые биточки
почки
вырезка
зажаренное на гриле мясо
ягнёнка в пите с томатным
соусом и йогуртом
печёнка
фарш печёночный, завёрну­
тый в бараний жир
куски мяса, тушённые
с овощами
сырые фрикадельки (блюдо,
приготовленное из рубленого
84
Названия блюд, гарниры
мяса, дроблёной пшеницы и
молотого перца)
§omlek kebabi
§op kebabi
мясо, тушённое в [глиняном]
горшочке
шашлык из барашка (на малень­
ких деревянных палочках, приго­
товленный в глиняном горшочке)
doner kebap
etli kuru fasulye
hazir yemek
hunkar begendi
Iskender kebabi
islim kebabi
izgara kofte(si)
kadin budu kofte
kagit kebabi
kebap
kiymali makarna
kofte
kokore^
ko§ yumurtasi
шаурма
мясо с фасолью в томатном
соусе
мясо на пару
барашек с пюре из баклажанов
барашек на гриле в пите с
томатным соусом и йогуртом
приготовленный на пару кебаб
фрикадельки на гриле
«Женские бёдра» —тефтели из
мяса и риса
баранина с овощами в бумажной
обёртке
жареное мясо; шашлык
макароны с мясным фаршем,
макароны «по-флотски»
тефтели, фрикадельки; котлеты
бараньи кишки, зажаренные на
вертеле
«бараньи яйца» (деликатес,
приготовленный из яичек барана)
koyun eti
kusbasi
kuru kofte
kuzu pirzolasi
баранина
маленькие кусочки мяса
в горшочке
жареные фрикадельки
жареная на гриле баранья
отбивная
85
Турецкий язык за один месяц
kuzu fdrdnda
lahana dolmasd
mantd
mUcver
nohutlu yahni
paca
papazyahnisi
pastdrma
patldcan kebabd
salcali kofte
saray kebap
sarma
sdgdr eti
§i§ kebap
§i§ kofte
taskebabd
tatarboregi
tavfan
terbiyeli haflama
terbiyeli kofte
tUrlU
yahni
yaprak dolmasd
86
жареная нога барашка
голубцы
манты
жареные фрикадельки, крокеты
с яйцом, луком, петрушкой
барашек с нутом
нога ягнёнка
мясное блюдо с луком, вином
или уксусом
бастурма
кусочки мяса, завёрнутые в
баклажан и обжаренные
фрикадельки в томатном соусе
тушёная говядина под соусом
бешамель
сарма (кушанье типа голубцов)
говядина
маленькие кусочки барашка,
жаренные на шампуре
мясные биточки, жаренные на
шампуре
мелко нарезанное жареное мясо
пельмени
заяц
варёная баранина в соусе из яиц
и лимона
фрикадельки в соусе из яиц и
лимона
тушёное мясо с овощами
яхни (тушёное мясо с луком)
голубцы из молодых виноград­
ных листьев
Названия блюд, гарниры
Птица, блюда из птицы
Qerkez tavugu
hindi
hindi dolmasi
kaz
keklik
ordek
pilavli tavuk
pili?
sulun
tavuk
tavuk izgara
tavuklu pilav
K u f eti yem ekler
холодная курица по-черкесски с
соусом из грецких орехов и
чеснока
индейка
фаршированная индейка
гусь
куропатка
утка
рис с курицей
цыплёнок
фазан
курица
курица барбекю
плов с курицей
Р ы б а и морепродукт ы
B alik yem ek leri ve deniz m addeleri
alabalik
balik bugulamasi
balik koftesi
balik pilakisi
gaganoz
?iroz
dil baligi
gumuf baligi
istakoz
izgara balik
istiridye
kagitta barbunya
форель
рыба, запечённая с помидорами
рыбные котлеты
рыбное блюдо на оливковом
масле, приправленное луком и
лимоном
краб
вяленая макрель/скумбрия
камбала (крупная)
атерина (рыба)
омар
рыба на гриле
устрицы
барабулька на гриле в бумажной
обёртке
87
Турецкий язык за один месяц
kalkan
karagoz
karides tavasi
kefal pilakisi
kilic sis
laminariya
levrek
lufer
mercan
mersin baligi
midyeli pilav
midye pilakisi
palamut
pisi
sardayla
sazan
sombaligi
tekir
torik
turna
uskumru dolmasi
yengec
Овощи
Sebze yem ekleri
bakla
bezelye
biber dolmasi
bugulama, bulgur pilavi
borani
88
камбала (крупная)
чёрный лещ
креветки, жаренные в кляре
кефаль, приготовленная на
оливковом масле с овощами
меч-рыба на вертеле
морская капуста
морской окунь
луфарь
лещ
осётр
плов с мидиями
мидии в масле с овощами
пеламида
камбала (морская )
сардины
карп
лосось
барабулька полосатая
тунец
щука
фаршированная скумбрия
краб
бобы
зелёный горошек
фаршированный зелёный перец
приготовленный на пару плов из
дроблёной пшеницы с помидо­
рами
кушанье из риса, кислого
молока, шпината и овощей
Названия блюд, гарниры
dolma
фаршированные овощи (с мясом
или без мяса)
domates
помидоры
domates salcald patldcan жареные баклажаны с томатно­
чесночным соусом
enginar
артишоки
etli kapuska
тушёная капуста с мясом
fasUlye pilaki
фасоль в оливковом масле
fava
пюре из фасоли
havuc
морковь
hdyar
огурец
hindiba
салатный цикорий
dspanak
шпинат
imambaydldd
имамбайылды (блюдо из бакла­
жан с помидорами и луком,
которое едят холодным с оливко­
вым маслом)
kabak
karniyarik
karnabahar
kereviz
kdrmdzd biber
kif tUrlUsU
kdymald bamya
kiymali mercimek
kdymald karnabahar
kotletpane
kuru fasUlye
kufkonmaz
lahana turfusu
marul
mercimek
mdsdr
цуккини, тыква, кабачок
баклажаны с мясной начинкой
цветная капуста
сельдерей
красный перец
тушёные овощи
бамия с мясным фаршем
чечевица с мясом
цветная капуста с мясным
фаршем
котлеты в сухарях
фасоль в томатном соусе
спаржа
квашеная капуста
салат латук
чечевица
кукуруза
89
Турецкий язык за один месяц
nohut
pancar turfusu
patates koftesi
patldcan dolma turfusu
patldcan kdzartmasd
patlicanli pilav
patldcan oturtmasd
patldcan salatasd
pdrasa
salataldk
falgam
sebze turlu
sogan dolmasi
taze fasUlye
turp
turfu
yaprak dolmasd
yaz turlusu
нут, бараний горох
квашеная свёкла
биточки из картофеля и сыра
квашеные фаршированные
баклажаны
жареные баклажаны
плов с баклажанами
род кушанья из ломтиков
баклажанов и рубленого мяса,
поджаренных на сковороде
пюре из баклажан
лук-порей
огурец
репа
овощная солянка
фаршированный лук
молодая стручковая фасоль в то­
матном соусе и оливковом масле
редис
солёные овощи
голубцы из виноградных листьев
тушёные овощи
М олочные продукт ы
ayran
beyaz peynir
gayirpeyniri
fistikli muhallebi
kafar peyniri
kaymak
krema
peynir
sut
90
Sutlu yem ekler
айран
творог
сорт нежирной брынзы
род молочного киселя с фис­
ташками
овечий сыр
густые топлёные сливки
сливки
сыр
молоко
Названия блюд, гарниры
suzme yogurt
taze beyaz peynir
tulum peyniri
процеженный йогурт
брынза
овечий сыр (выдержанный
в бурдюке)
yogurt
йогурт
Ф рукт ы, ягоды , орехи
ahududu
arafit
armut
ayva
badem
bogurtlen
gam fistigi
ceviz
gilek
dut
elma
erik
findik
fistik
greypfrut
hindistan cevizi
hurma
incir
kan portakali
karadut
karpuz
kavun
kayisi
kestane
kiraz
kuru uzum
M eyva, yem if, fin d ik
малина
арахис
груши
айва
миндаль
ежевика
кедровые орехи
грецкие орехи
клубника
шелковица, тутовая ягода
яблоки
слива
фундук
фисташки
грейпфрут
кокос
финики
инжир
«королёк» (сорт апельсина)
чёрная шелковица
арбуз
дыня
абрикос
каштаны
черешня
изюм
91
Турецкий язык за один месяц
limon
mandalina
muz
nar
portakal
samfistigi
feftali
uzum
vifne
Д есерт
a§ure
лимон
мандарин
банан
гранат
апельсины
фисташки
персики
виноград
вишня
Tatlilar
ашура —«Ноев пудинг» (десерт из
пшеничных зёрен, орехов и вяленых
фруктов)
ayva jolesi
baklava
айвовое желе
пахлава (род пирожного с мёдом и
миндалём)
bal
bulbulyuvasi
cikolata
dondurma
ekmek kadayifi
gullac
hanimparmagi
helva
мёд
«Гнездо соловья» —десерт
с орехами и сиропом
шоколад
мороженое
пирожное из теста с сахарным
сиропом
род сладости из вафель
изделие из теста в сиропе в фор­
ме тонкого женского пальчика
халва (название для сладостей из
зёрен злаков, орехов, кунжутного
масла и мёда)
hofaf
irmik helvasi
92
тушёные фрукты; компот
халва из манной крупы
Названия блюд, гарниры
kadin gobegi
kefkul
kestane fekeri
kofter
kurabiye
limonlu dondurma
lokma
lokum
muhallebi
peynir tatlisi
pide
pogaga
pufboregi
regel
revani
sarigi burma
saray lokmasi
fekerpare
sutla?
tulumba tatlisi
zerde
«Женский пупок» —сладкие
пирожки, политые сиропом
миндальный крем
засахаренные каштаны
вид ягодной пастилы
курабье, пирожное с миндалём
или орехами
лимонное мороженое
пончики в сладком сиропе
рахат-лукум
пудинг из рисовой муки и
розовой воды
маленькие пирожки с сыром в
сиропе
лаваш
слоёный пирог
пышка (иногда с начинкой)
джем, варенье
сладкие изделия из манной
крупы
«Чалма» —пахлава в форме
тюрбана
жареное взбитое тесто в сиропе
маленькие пирожные в сиропе
сладкий молочный рисовый
пудинг
пончик из манной крупы в
сиропе
десерт из риса с шафраном
Выпечка H am u r ifleri
altust boregi
пирожок, поджаренный с двух
сторон
93
Турецкий язык за один месяц
bazlama
bezdirme
boh§a boregi
borek
§orek
dilber dudagi
guten ekmegi
muska boregi
nemse boregi
paskalya §oregi
peynirli tepsi boregi
puf boregi
simit
somun
su boregi
лепёшка, приготовленная в
тандыре
вид лепёшки
пирожок четырёхугольной
формы
пирожок с сыром, мясом и т. п.
чурек, сдобная лепёшка
«Губы красавицы» —сладкое
пирожное в форме губ с орехо­
вой начинкой
белковый хлеб (для диабетиков)
треугольные пирожки с сыром,
петрушкой и т.д.
мясные пирожки из слоёного
теста
кулич; сладковатый хлеб,
заплетённый в косу (хала)
плоский пирог с сыром
пончик
бублик, посыпанный семенами
кунжута
круглый хлеб, каравай
слоёные пирожки
Напит ки
Igecekler
Спиртные Alkollu
•
Что касает ся алкогольных напит ков, в Турции
пьют пиво «Эфес» (Efes) — национальная гордость! Б о ­
лее крепкий напиток — ракия (raki) — анисовая водка.
Е ё разводят водой или кладут в стакан много льда. В
разведённом виде ракия становится молочно-белого цве­
та. Пьют небольшими глотками. Закусывают дыней и
сыром.
94
Названия блюд, гарниры
acar
arddc rakdsd
beyaz farap
bira
bol
boza
аперитив
можжевеловая водка, джин
белое вино
пиво
крюшон
буза (сильносброженный зерновой
cin
domisek farap
elma f arabi
grog
kUraso
mader (farabi)
siyah farap
kanyak
kdrmdzd farap
kokteyl
kopUklU farap
pelin ruhu
pembe farap
punf
rakd
джин
полусухое вино
сидр
грог
кюрасо (ликёр)
мадера
красное вино
коньяк
красное вино
коктейль
шипучее вино
полынная водка
розовое вино
пунш
ракы (турецкий национальный на­
напиток)
питок, полученный путём перегон­
ки виноградного сока и ароматизи­
рованный анисом)
sek farap
farap
feri
tatld farap
сухое вино
вино
херес
сладкое вино
П рохладит ельные M efru bat
domates suyu
elma suyu
томатный сок
яблочный сок
95
Турецкий язык за один месяц
kayisi suyu
komposto
limonata
maden suyu
menba suyu
meyva suyu
portakal suyu
feftali suyu
serbet
абрикосовый сок
компот
лимонад
минеральная вода
родниковая вода
фруктовый сок
апельсиновый сок
персиковый сок
щербет (охлаждённый подслащён­
sira
su
tukenmez
напиток из изюма
вода
прохладительный напиток из
смеси фруктовых соков
вишнёвый сок
ный фруктовый сок)
visne suyu
Горячие
S ica k igkiler
•
Знаменитый турецкий кофе сами турки никогда
не пьют на завт рак, предпочитая чай. Если вы заказы ­
ваете кофе, то уточните, каким вы его любите: без са ­
хара (sade), не очень сладкий (orta) или сладкий (fekerli).
Турки никогда не добавляют в кофе молоко.
Первая в мире кофейня открылась в Стамбуле в 1564.
Сегодня кофейни — это модные заведения, где мож ­
но несколько часов просидеть за чашкой кофе с книж ­
кой или ноутбуком.
Чай —это национальный напиток. Пьют его в тече­
ние всего дня, причём существует множество цветоч­
ных и фруктовых сортов чая. Чай подают в маленьких
стаканчиках грушевидной формы, которые называют­
ся «бардак».
96
Названия блюд, гарниры
akkuyruk
gay
gok fekerli kahve
ihlamur
kahve
moka
neskafe
orta fekerli kahve
sade kahve
salep
sutlu kahve
разновидность чая, добавля­
емая для вкуса
чай
очень сладкий турецкий
кофе
липовый чай
кофе
кофе мокко
растворимый кофе
умеренно сладкий турецкий
кофе
турецкий кофе без сахара
горячее молоко на ятрышни­
ке с корицей
кофе с молоком
Травы. Специи. Приправы
Otlar. Baharat. Qefnilikler
acirga
хрен
amberbaris, kadintuzlugu, sarigali барбарис
anason
анис
biber
перец
biberiye
розмарин
gemen
приправа для бастурмы
из семян тмина,
красного перца и
чеснока
dafne yapragi
лавровый лист
domates sosu
томатный соус
domates ketgabi
кетчуп
et sosu
подливка
feslegen, bazilik, reyhan (огородный) базилик
frenk sogan
шнит-лук
97
Турецкий язык за один месяц
gebre, kapari yemif
hardal
hindiba, gunegik
hint biberi
karakavza, yaban havucu
kekik
kereviz; kok kerevizi (корень)
kimyon/gorekotu tohumu
kifnif
kuru karanfil
maydanoz
nane
nar tanesi (приправа к плову)
ogul otu
pirasa
fafran, sarigigdem
salata sosu
sarmisak (или sarimsak)
sarmdsakld sos
semizotu
sirke
sogan
soya (fasulyasi)
susam
file
tarcdn
tarhan
vanilin
yaban dspanak
yabani mercankofke, yayla kekigi
zarre (приправа к плову)
zencefil
98
каперсы
горчица
цикорий
красный перец
пастернак
тимьян
сельдерей
тмин
кориандр
гвоздика
петрушка
мята
гранатовые зёрна
мелисса (лимонная)
лук-порей
шафран
приправа из уксуса
чеснок
чесночный соус
портулак
уксус
лук
соя
кунжут
душица
корица
эстрагон (тархун)
ванилин
мангольд
майоран
зирра
имбирь
Названия блюд, гарниры
Запомните следующие слова и выражения:
agiza alinmaz
agzina layik
alakart
ayakli kadeh
bardak
bicak
catal
fincan
ince yemek
kahve parasi
kadeh
kasik
kul tablasi
pecete
sade suya
tabak
tabldot (yemigi)
corba icmeye cagirmak
несъедобный
очень вкусный
заказное блюдо
фужер
стакан
нож
вилка
чашка
изысканное кушанье; деликатес
чаевые
бокал
ложка
пепельница
салфетка
без масла, постный
тарелка
дежурное блюдо
приглашать к столу (букв. поесть
супа)
Sihhatinizle! (тост)
Basina vurmak
Iki tek atmak
За ваше здоровье!
ударить в голову (о вине)
пропустить пару рюмочек
Выучите следующие диалоги:
Заказ
—Merhaba efendim! Neyi ismarliyorsunuz? — Здрав­
ствуйте. Что вы будете заказывать?
—Kebap isterdim. —Я хотел бы кебап.
—Kebap nasil olsun? —Какой кебап вы хотите?
99
Турецкий язык за один месяц
—Acisiz olsun. —Не острый.
—Buyurun. Hangi mezeleri istersiniz? —Хорошо. Какие
вы хотели бы закуски?
—Hayir, meze almiyacagim. —Я не буду брать закуски.
—Igecek ne alirsiniz? —Что вы будете пить?
—Bir fincan kahve isterdim. —Я хотел бы чашку кофе.
—§ekerlimi? — Сладкий?
—Hayir, tefekkUr ederim, fekersiz. — Нет, спасибо, без
сахара.
За столом
—Afiyet olsun! —Приятного аппетита!
—TefekkUr ederim, size de. —Спасибо, вам тоже.
—Biraz havyar ister misiniz? — Не хотите ли немного
икры?
—Memnuniyetle. TefekkUr ederim, yeter. — С удоволь­
ствием. Спасибо, достаточно.
—Tuz verir misiniz? —Передайте мне, пожалуйста, соль.
—Biraz daha salata alir misiniz? —Ещё салата?
—Ben tokum, tefekkUrler. —Спасибо, я сыт.
—Yemek iyi olmuf mu? —Вам понравилась еда?
—Ellerinize saglik. —Спасибо, всё было очень вкусно.
—Afiyet olsun. —На здоровье.
Расчёт
—Hesap lUtfen. —Счёт, пожалуйста.
—Buyrun. —Вот, пожалуйста.
—Servis dahil mi? —Обслуживание включено?
—Evet, dahil. —Да, включено.
—UstU kalsin. —Сдачу оставьте себе.
—TefekkUr ederim. —Спасибо.
100
В городе
Это интересно:
Bagdadi tamir etmek. (шутл) Насытить желудок, на­
есться (букв. восстановить Багдад)
Л§ ayi oynamaz! посл. Голодный медведь не пляшет (=
соловья баснями не кормят).
Aciktan it firm yika. посл. От голода собака печь разне­
сёт.
Л§§і §ok oldugu (olan) yerde §orba bozulur.
посл. Где много поваров, там суп испорчен.
Afik etten semiz tirit olamaz. посл. Из постного мяса не
сваришь жирной похлёбки.
В ГОРОДЕ
§EHIRDE
•
В местах массового туризма есть киоски с надпи­
сями I, Information, D anifma. Здесь вы можете получить
информацию о достопримечательностях, проезде, ин­
тересующих вас экскурсиях. Там ж е вам могут выдать
бесплатно небольшой план города.
♦ Фразы
Где находится..?
Как пройти..?
Где здесь
ближайшая..?
—остановка
автобуса
—остановка
трамвая
—стоянка такси
Этот автобус
идёт до..?
... nerede bulunur?
... nasil gidilir?
En yakin ... duragi
nerede?
—otobtis
... нЭрэдэ булунур?
... насыл гидилир?
Эн йакын ... дураы
нэрэдэ?
—отобюс
—tramvay
—трамвай
—taksi
Bu otobtis
...a gider mi?
—такси
Бу отобюс ...а
гидэр ми?
101
Турецкий язык за один месяц
Подскажите,
пожалуйста,
как мне
добраться до
гостиницы.. ?
... oteline nasil
varabilirim?
... отэлинэ насыл
варабилирим?
Вы сейчас
выходите?
Покажите, по­
жалуйста, на
плане (города)
место, где я сей­
час нахожусь
§imdi iniyor
musunuz?
Ltitfen
benim
bulundugum yeri
planda gosteriniz
Шимди инийор
мусунуз?
Лютфен беним булундуум йери планда
гёстериниз
Далеко отсюда
до центра
города?
§ehrin merkezi
buradan uzak
mi?
Шехрин меркези
бурадан узак мы?
Извините, где
здесь поблизо­
сти.. ?
—почта
—ресторан
—туалет
Yakinda ... var
mi?
Йакында ... вар
мы?
—postahane
—lokanta
—tuvalet
—постаханэ
—локанта
—тувалет
Городской транспорт
§ehir ulaftirmasi
•
Основной городской общественный транспорт —
автобус. В некоторых городах есть и трамваи. В р а з ­
ных городах различные способы оплаты проезда. Но все­
гда, в любом городе, вы мож ете заплатить водителю.
Д орож е эт о не будет . Вход только через переднюю
дверь.
102
Такси
▲ Вывески, надписи, указатели
Durak
Talep uzerine durak
остановка
остановка по требованию
♦ Фразы
Скажите, пожа­
луйста, каким
... можно дое­
хать до центра
города?
—автобусом
—трамваем
Где ближайшая
остановка
автобуса?
Простите, этот
автобус идёт
до.. ?
Здравствуйте!
Дайте мне,
пожалуйста,
один билет
Разрешите
(Можно)
пройти
Какая следую­
щая остановка?
Такси
§ehrin merkezine
hangi ... gidilir?
Шехрин меркезинэ
ханги ... гидилир?
—otobtisle
—tramvayla
En yakin otobtis
duragi nerede?
—отобюсле
—трамвайла
Эн йакын отобюс
дураы нэрэдэ?
Affedersiniz, bu
otobtis ...a gider
mi?
Merhaba! Bir
bilet veriniz
Аффедэрсиниз, бу
отобюс ...а гидэр
ми?
Мерхаба! Бир
билет вериниз
Gegebilir
miyim?
Гечебилир мийим?
Gelecek durak
nedir?
Геледжекь дурак
недир?
Taksi
•
В Турции машины такси жёлтого цвета. Во всех
крупных городах в такси работ ает счётчик. Существу­
103
Турецкий язык за один месяц
ют дневной (с 6 .0 0 ут ра до полуночи) и ночной тарифы.
В провинциальных городах такси не всегда оборудованы
счётчиками, поэтому договариваться с шофёром о цене
за проезд нужно заранее. Пользоваться такси всё же
лучше днём. В такси обычно чаевые не платят, но если
вы оставите сдачу, вам будут благодарны.
В Турции очень популярно маршрутное такси, кот о­
р ое называется «долмуш» (dolmuf). В крупных городах
остановки маршруток отмечены буквой «D». За чертой
города вы мож ете попросить остановить долмуш, где
хотите.
▲ Вывески, надписи, указатели
Taksi duragi
стоянка такси
♦ Фразы
Где здесь
стоянка такси?
Такси!
Свободно?
Я хочу проехать
по центру
города
Мне нужно
доехать до...
—театра
—музея
Пожалуйста,
отвезите меня...
—на вокзал
—в аэропорт
—в гостиницу...
104
Taksi duragi
nerede?
Taksi! Bo§
musunuz?
§ehrin merkezinden gegmek
istiyorum
Ben ... kadar
gitmek istiyorum
—tiyatroya
—mflzeye
Lfltfen beni ...
gotflran
—gara
—hava limanina
—... oteline
Такси дураы
нэрэдэ?
Такси! Бош
мусунуз?
Шехрин меркезиндэн гечмекь истийорум
Бен ... кадар
гитмекь истийорум
—тийатройа
—мюзейе
Лютфен бени ...
гётюрюн
—гара
—хава лиманына
—... отэлинэ
Такси
Остановите
Burada durunuz Бурада дурунуз
машину здесь
Сколько с меня? Borcum ne kadar? Борджум не
кадар?
Вот, пожалуйста. Buyurun. UstU
Буйурун. Юстю
Сдачи не надо
sizde kalsin
сиздэ калсын
Запомните следующие слова и выражения:
ara sokak переулок
bilet билет
billet almak брать билет
binme inme остановка по требованию
burada bir yerde где-то здесь
cadde проспект, улица
ceza штраф
gikif выход
dolmuf маршрутка
dortyol agzi перекрёсток
durak остановка
ev дом
girif вход
kav§ak перекрёсток
meydan площадь
otobus автобус
son durak конечная остановка
sonraki durak следующая остановка
yolu degiftirme изменить маршрут
Выучите диалог:
— Affedersiniz, §ehir merkezine ne ile gidelir? —Извини­
те, как можно проехать к центру города?
105
Турецкий язык за один месяц
—Be§ numarali otobflse binin. —Садитесь на 5-й номер
автобуса.
—Inecegim yeri soyler misiniz? —Вы не скажете, когда
мне нужно выходить?
—U 5 durak sonra inin. —Выходите через три остановки.
—Otobflsfln duragi nerede? —Где автобусная остановка?
—Durak kofenin arkasinda. —Остановка за углом.
—Te§ekkur ederim. —Спасибо.
Почта, телеграф
▲
Posta, telgraf
Вывески, надписи, указатели
Acik
Qekiniz
Itiniz
Kapali
Koli teslimi
Mesai saatler
Posta
Telgraf
открыто
к себе (надпись на дверях)
от себя (надпись на дверях)
закрыто
выдача посылок
часы работы
почта
телеграф
♦ Фразы
Где здесь ближайшая почта?
Когда работает
почта?
Я хочу отправить...
—письмо
—денежный
перевод
—бандероль
106
En yakin posta
nerede?
Posta ne zaman
agik?
Ben ... gondermek
istiyorum
—bir mektup
—bir havale
Эн йакын поста
нэрэдэ?
Поста не заман
ачьж?
Бен ... гёндэрмекь
истийорум
—бир мектуп
—бир хавале
—bir paket
—бир пакет
Почта, телеграф
Пожалуйста,
дайте мне...
—две марки
—три конверта
—поздравитель­
ную открытку
Дайте мне, по­
жалуйста, теле­
графный бланк
Я хочу послать...
LUtfen bana ...
verin
—iki pul
—U5 zarf
—tebrik karti
Лютфен бана
... верин
—ики пул
—юч зарф
—тэбрикь карты
LUtfen bana telg- Лютфен бана
raf kagidi verin
тэльграф кяыды
верин
Ben ... gekmek
Бен ... чекмекь
istiyorum
истийорум
—adi telgraf
—ади тэльграф
—простую
телеграмму
—международ­ —yurtdifi telgraf —йуртдышы
ную телеграмму
тэльграф
Сколько с меня? Borcum ne kadar? Борджум не
кадар?
▲ Словарик
авиаконверт
авиаписьмо
адрес
адресат
бандероль...
—заказная
—простая
—ценная
бланк
денежный
перевод
квитанция
конверт
марка
ugak zarfi
ugak mektubu
adres
alacak olan
... (kUgUk) paket
—taahhUtlU
—adi
—degeri konulmuf
kagit
havale
учак зарфы
учак мектубу
адрэс
аладжак олан
... (кючюкь) пакет
—тааххютлю
—ади
—деери конулмуш
кяыт
хавале
makbuz
zarf
pul
макбуз
зарф
пул
107
Турецкий язык за один месяц
открытка...
—поздравительная
—почтовая
отправитель
отправлять почтой
письмо...
—до востребования
—заказное
—ценное
получатель
посылка
почтальон
почтамт
почтовая бумага
почтовый...
—сбор
—ящик
тариф
телеграмма...
—международная
—простая
—срочная
штемпель
Телефон
—tebrik karti
—kartpostal
gonderen
postalamak
... mektup
—postrestant
—taahhtitlti
—degeri konulmuf
alici
koli
postaci
posta(ne)
mektupluk kagiti
posta...
—vergisi
—kutusu
tarife
... telgraf, tel
—yurtdifi
—adi
—acele
damga
—тэбрикь карты
—картпосталь
гёндэрен
посталамак
... мектуп
—пострестант
—тааххютлю
—деери конулмуш
алыджы
коли
постаджы
поста(нэ)
мектуплук кяыты
поста...
—вергиси
- кутусу
тарифэ
... тэльграф, тэль
—йуртдышыі
—ади
- аджеле
дамга
Telefon
•
Звонить в Россию можно по карт очкам (telefon
karti). И х можно приобрести в любом магазинчике, к о ­
торый т оргует продукт ами или предметами первой
необходимости. Чтобы позвонить по городу, нужно про­
сто набрать городской номер телефона, а для звонка в
другой город — «0» и номер телефона. Мобильные номе­
р а начинаются с 0, а разговоры оплачиваются как м еж ­
дугородние.
108
Телефон
Если вы звоните из гостиницы, предварительно у з ­
найте код выхода с гостиничного телефона на м еж ду­
городние и международные линии. Д алее звоните, как
из автомата.
Код Турции — 90.
♦ Фразы
Где здесь
телефон?
Где можно ку­
пить телефон­
ную карту?
Откуда можно
позвонить?
Можно вос­
пользоваться
вашим телефо­
ном? Спасибо
Какой у вас но­
мер телефона?
Запишите
номер моего
телефона
Алло!
Да!
Я вас слушаю!
Здравствуйте!
Я хотел бы
поговорить с.. ?
Добрый день!
Попросите,
пожалуйста,...
Telefon nerede?
Тэлефон нэрэдэ?
Umumi telefon
kartini nereden
alabilirim?
Nereden telefon
edebilirim?
Telefonunuzu
kullanabilir
miyim? Sag olun
Умуми тэлефон
картыны нэрэдэн
алабилирим?
Нэрэдэн тэлефон
эдэбилирим?
Тэлефонунузу
кулланабилир
мийим? Саа олун
Numaraniz
nedir?
Numarami
yaziniz
Нумараныз недир?
Нумарамы йазыныз
Alo!
Efendim?
Efendim?
Merhaba! ... ile
konufmak
isterdim
Iyi gtinler! ... ile
gortifebilir
miyim?
Ало!
Эфендим?
Эфендим?
Мерхаба! ... иле
конушмак истердим
Ийи гюнлер! ... иле
гёрюшебилир
мийим?
109
Турецкий язык за один месяц
Здравствуйте!
Мне нужен
господин
[госпожа]...
Когда он [она]
будет.. ?
—на месте
—дома
Передайте,
пожалуйста,
что звонил...
Мой телефон...
Не кладите
трубку
Алло! Откуда
звонят?
До свидания!
Merhaba! Bay
[Bayan] ... ile
gorUfmek
istiyorum
О ... ne zaman
olacak?
—yerinde
—evinde
...in telefon
ettigini soyleyin
Мерхаба! Бай
[Байан] ... иле
гёрюшмекь
истийорум
О ... не заман
оладжак?
- йериндэ
—эвиндэ
...ын тэлефон
эттиини сёйлеин
Telefon numaram...
Ayrilmayin
Тэлефон нумарам...
Айрылмайын
Orasi neresi?
Орасы нэрэси?
Hofga kalin!
Хошча калын!
Словарик
автоответчик
вызывать
telesekreter
тЭлесэкретер
(telefondan) aramak (тэлефондан)
арамак
telefonla konufmak тэлефонла конушмак
mefgul
мешгуль
telefon etmek
тэлефон этмекь
говорить по
телефону
занято
звонить по
телефону
ждать
beklemek
беклемекь
междугородний fehirlerarasi konufma шехирлерарасы
разговор
конушма
110
Телефон
'3
&
&
К
§
S
С
СЛ
В
в
1
—
1В
международный
разговор
мобильный
cep telefonu
телефон
набирать номер numara gevirmek
(диск), tuflamak
конушма
джеп тэлефону
нумара чевирмекь,
тушламак
(кнопки)
номер телефона telefon numarasi
отвечать по
telefonla cevap
телефону
vermek
радиотелефон radyotelefon
разговор по
telefonla konufma
телефону
роуминг
roumin
слушать
dinlemek
Слушаю!
Efendim?
телефон-автомат otomatik telefon
телефонная...
telefon...
—кабина
—kabini
—линия
—hatti
—трубка
—reseptoru
телефонная
telekart
карта
телефонный... telefon...
—разговор
—konufmasi
—справочник —kilavuzu
—счёт
—hesabi
тэлефОн нумарасы
тэлефонла
джевап вермекь
радьйОтэлефОн
тэлефонла конушма
роумин
динлемекь
Эфендим?
отоматик тэлефон
тэлефОн...
—кабини
—хатты
—ресептёрю
тэлекарт
тэлефон...
—конушмасы
—кылавузу
—хесабы
Выучите диалог:
—Bay Cakari verir misiniz? — Попросите к телефону
господина Чакара
—OzUr dilerim, o fimdi yok. —Извините, его сейчас нет.
—Ne zaman olacak? —Когда он будет'?
111
Турецкий язык за один месяц
—Lfltfen saat ikida telefon edin. —Позвоните, пожа­
луйста, в два часа.
—Te§ekkur ederim. —Спасибо.
Бюро находок
Kayip e§ya burosu
•
Если вы что-то потеряли, можете обратиться в
бюро забытых вещей, которые есть в каждом аэропор­
т у или на вокзале (K ayip efya btirosu). Если случилась
потеря в городе, то сразу обращайтесь в полицию, к
полицейскому или в «информацию». Там вам помогут.
Но всё же желаем вам не оказаться в такой ситуации.
▲ Вывески, надписи, указатели
Acik
Qekiniz
Itiniz
Kapali
Kayip efya burosu
открыто
к себе (надпись на дверях)
от себя (надпись на дверях)
закрыто
бюро находок
♦ Фразы
Где здесь бюро
находок?
Я забыл свои
вещи в...
—автобусе
—трамвае
—такси
Я потерял...
—бумажник
с деньгами
112
Kayip e§ya bflrosu Кайып эшьйа
nerede bulunuyor? бюросу нэрэдэ
булунуйор?
Ben efyami ...
Бен эшьйамы ...
unuttum
унуттум
—otobflste
—отобюстэ
—tramvayda
—трамвайда
—takside
—таксидэ
Ben ... kaybettim Бен ... кайбэттим
—para ile dolu
—пара иле долу
cflzdanimi
джюзданымы
Бюро находок
—бумажник
с документами
—сумку
—чемодан
—плащ
—зонт
В моей сумке
были...
Кошелёк [Чемо­
дан] был ... цвета
—коричневого
—чёрного
—evrakli
cflzdanimi
—gantami
—bavulumu
—trengkotumu
—femsiyemi
Qantamda ... vardi
—эвраклы джюзданымы
—чантамы
—бавулуму
—тренчкотуму
—шемсийеми
Чантамда ... варды
Cflzdanim
[Bavulum]...
—kahverengiydi
—siyahti
Джюзданым
[Бавулум]...
—кахвэрэнгийди
—сийахты
▲ Словарик
атташе-кейс
билет
бумажник
видеокамера
деньги
документы
зонт(ик)
книга
коробка
ноутбук
очки
паспорт
перчатки
портфель
продукты
ручка
сумка
ganta
bilet
cflzdan
videokamera
para
evraklar
femsiye
kitap
kutu
noutbuk, dizflst
bilgisayar
gozlflk
pasaport
eldiven
ganta
yiyecek
kalem
ganta
чанта
билет
джюздан
видеокамэра
пара
эвраклар
шемсийе
китап
куту
ноутбук, дизюст
бильгисайар
гёзлюкь
пасапорт
эльдивэн
чанта
йийеджекь
калем
чанта
113
Турецкий язык за один месяц
фотоаппарат
часы
чемодан
fotograf makinesi
saat
bavul
фотоораф макинэси
саат
бавул
АВТОМ ОБИЛЬ ARABA
•
Если вы хотите взять напрокат автомобиль, это
можно сделать в аэропорту (но это дорого) или в отеле.
Очень часто работники отелей предлагают напрокат
свои личные автомобили. С ними нужно торговаться,
тогда вы возьмёте машину в 2 -3 р а за дешевле, чем в
отеле. Правила дорожного движения не отличаются от
российских. Дорожная полиция (Trafikpolisi) строго сле­
дит за соблюдением правил, так что не пытайтесь их
нарушать. В Турции много платных дорог. В частности,
проезд по мостам, через Босфор в Стамбуле.
Прокат автомобиля
▲
Arabanin kiralanmasi
Вывески, надписи, указатели
Kiralik arabalar
прокат автомобиля
♦ Фразы
Я хочу взять
машину
напрокат на...
—три дня
—неделю
Сколько стоит
аренда маши­
ны в день?
Включая
страховку?
114
Arabayi ... igin
kiralamak
istiyorum
—Ug gUn
—bir hafta
Bir gUnlUk kira
nedir?
Арабайы ... ичин
кираламак истМорум
—юч гюн
—бир хафта
Бир гюнлюкь кира
недир?
Sigorta dahil mi?
Сигорта дахиль
ми?
На бензоколонке
Какие у вас есть
автомобили?
Вот...
—мои водитель­
ские права
—мой паспорт
Я хочу офор­
мить страховку
на машину
Где я могу
купить карту
автомобильных
дорог?
Hangi
Ханги арабаларыarabalariniz var? ныз вар?
Ifte...
Ишьтэ...
—ehliyetim
—эхлийетим
—pasaportum
Arabayi sigorta
ettirmek
istiyorum
Otoyol
haritasini
nereden
alabilirim?
Н а бензоколонке
♦
—пасапортум
Арабайы сигорта
эттирмекь истийорум
Отойол харитасыны нэрэдэн алабилирим?
Benzin istasyonunda
Фразы
Где ближайшая En yakin benzin Эн йакын бензин
бензоколонка? istasyonu nerede? истасьйону нэрэдэ?
Дайте мне, по­ Bana yirmi litre ... Бана ймрмм литрэ...
жалуйста, двад­ koyun
койун
цать литров...
—девяносто
—doksan iki
—доксан ики
второго
oktan
октан
—девяносто
—doksan bef
—доксан бешь
пятого
oktan
октан
—дизельного
—dizel
—дизель
топлива
Наполните
мне, пожалуй­
ста, канистру
Ltitfen
galonumu agzina
kadar doldurun
Лютфен галонуму
аазына кадар
долдурун
115
Турецкий язык за один месяц
В дороге
▲
Yolda
Вывески, надписи, указатели
Qikmaz (sokak)
Dolambag (dolafik) yol
Durmak yasak
Gecit yok
Kor sokak
Oto yedek pargalari
Park yeri
Sapa yol
Servis
Yikama
тупик
объезд
стоянка запрещена
проезд закрыт
тупик
автозапчасти
стоянка
окольный путь
автосервис
автомойка
♦ Фразы
Как мне
... a nasil gidilir?
доехать до.. ?
Где здесь глав­ Ana yol nerede?
ная дорога?
Как выехать на Otoyola
скоростную
(otobana) nasil
дорогу?
gikabilirim?
Парковка
▲
Отойола, (отобана) насыл чыкабилирим?
Park yeri
Вывески, надписи, указатели
Durmak yasak
Hizmete mahsus arabalarin
park yeri
Parali park yeri
Park yeri
116
...а насыл гидилир?
Ана йол нэрэдэ?
стоянка запрещена
служебная стоянка
платная стоянка
стоянка
В автосервисе
♦ Фразы
Где тут
поблизости.. ?
—бесплатная
парковка
—платная
парковка
Где автомат для
оплаты за пар­
ковку?
Сколько стоит
час парковки?
В автосервисе
▲
Pek yakinda ...
Пек йакында ...
var mi?
вар мы?
—bedava park yen —бедава парк йери
—parali park yeri —паралы парк
йери
Park odemesi igin Парк ёдэмэси ичин
otomat nerede?
отомат нэрэдэ?
Bir saatlik park
yerinin fiyati
nedir?
Бир саатликь парк
йеринин фийаты
недир?
Otoserviste
Вывески, надписи, указатели
Yedek parcalar
Yikama
Servis
автозапчасти
автомойка
автосервис
♦ Фразы
Где можно
отремонтиро­
вать автомо­
биль?
Прошу вас
проверить...
Замените,
пожалуйста,...
Arabami nerede
tamir
ettirebilirim?
Арабамы нэрэдэ
тамир эттиребилирим?
... kontrolden
gegirin
Lfltfen ...
degiftirin
... контрольдэн
гечирин
Лютфен ... дейишьтирин
117
Турецкий язык за один месяц
П о ж а л у й с та,
измерьте давле­
ние в шинах
Ltitfen lastigin Лютфен лястийин
hava basincini хава басынджыны
ayarlayin
айарлайын
Не могли бы
вы помыть
мою машину?
Arabami
yikayabilir
misiniz?
Арабамы йыкайабилир мисиниз?
▲ Словарик
авария
kaza
автомобиль
araba, otomobil
автосервис
otoservis
аккумулятор
akti
бампер
tampon
бензин
benzin
бензобак
benzin deposu
бензоколонка
benzin istasyonu
буксир
yedek
ветровое стекло
on cam
грунтовая дорога
ham yol
давление
lastikteki hava
в шинах
basinci
домкрат
kriko
дорога
yol
дорожный знак
trafik ifareti
зажигание
atefleme
запасная
stepne
покрышка
запасное колесо
yedek tekerlek
заправляться
doldurmak
запчасть
yedek parga
инструмент
alet
канава
yol hendegi
канистра
galon
118
каза
араба, отомобиль
отосэрвис
акю
тампон
бензин
бензин дэпосу
бензин истасьйону
йедэкь
ён джам
хам йол
лястиктэки хава
басынджы
крико
йол
трафикь ишарети
атешьлеме
степне
йедэкь текерлекь
долдурмак
йедэкь парча
алет
йол хэндэйи
галон
В автосервисе
капот
колесо
коробка передач
кювет
масло
место аварии
мотор
насос
неисправность
обгон
объезд
ограничение
скорости
обочина
очевидец
kapot, kaporta
tekerlek
vites kutusu
yol hendegi
yag
kaza yeri
motor
pompa
ariza
gegme
dolafik yol
hiz sinirlamasi
пешеход
поворот
полицейский
полиция
поломка
потерпеть
аварию
превышение
скорости
прицеп
проезжая дорога
происшествие
радиатор
разворот
регулировать
ремонт
ремонтировать
руль
yaya
donfls
polis (memuru)
polis
ariza, bozulma
kazaya ugramak
капот, капорта
текерлекь
витэс кутусу
йол хендэйи
йаа
каза йери
мотор
помпа
арыза
гечме
долашык йол
хыз сынырламасы
бой
гёргю шахиди
(таныы)
йайа
дёнюшь
полис (мемуру)
полис
арыза, бозулма
казайа уурамак
hiz afmasi
хыз ашмасы
trayler
gegilir yol
olay
radyator
donflf
dflzenlemek
tamir
tamir etmek
direksiyon
трайлер
гечилир йол
олай
радьйатёр
дёнюшь
дюзенлемекь
тамир
тамир этмекь
дирексийон
boy
gorgfl fahidi (tanigi)
119
Турецкий язык за один месяц
светофор
скоростная дорога
скорость
сломаться
сменить колесо
спидометр
стартер
столкновение
стоп-сигнал
сцепление
тормоз
труднопроходимый
фара
шоссе
trafik ifiklari
hizli yol
hiz
arizali olmak
tekerlegi
degiftirmek
hiz gostergesi
starter
garpifma
stop feneri
kavrama
fren
gegilir zor
трафикь ышыклары
хызлы йол
хыз
арызалы олмак
текерлейи дейишьтирмекь
хыз гёстергесй
стартер
чарпышма
стоп фенэри
каврама
фрэн
гечилир зор
far
fose
фар
шосэ
Дорожные знаки и указатели:
azami hiz максимальная скорость
gikmaz (kor) sokak тупик
daralan yol узкая дорога
dikkat! внимание!
donme поворот, разворот
dur! стоп!
durmak yasak остановка запрещена
gegif yasak проезд запрещён
gegit bafka yoldan объезд
gegme переход
geri donulmez нет разворота
(ileri) gegme yasagi обгон запрещён
kav§ak перекрёсток
merkez центр
minibus микроавтобус
otoyola gikif въезд на автостраду
120
Дорож ные знаки и указатели
ozel yol частная дорога
park yapilmaz парковка запрещена
servis istasyonu станция обслуживания
sUrat kdrmak снизить скорость
tafit girmez нет въезда
tek yonlU yol дорога с односторонним движением
tren yolu gecidi железнодорожный переезд
tunnel туннель
yaya gecidi пешеходный переход
yedek yol резервная полоса
yol kapald путь закрыт
yol polisi дорожная полиция
yol ver уступи дорогу
yolda califma дорожные работы
Запомните слова и выражения:
baflangdc sUrati
casus aynasd
авто начальная скорость
авто зеркало заднего обзора
(букв. зеркало шпиона)
ifaret degnegi
kaporta
kor nokta
жезл полицейского
капот, кузов автомобиля
авто слепое пространство (не ви­
otostop
Artidan atli mi geliyor?
автостоп
К чему такая спешка? (букв. за
тобой что, конная погоня?)
димое в зеркало водителем)
Выучите диалог:
—§ehir merkezine nasil gidilir? —Как проехать в центр
города?
—Ikinci yoldan sola donUm tam onUnUzde. —Второй по­
ворот налево, потом прямо.
121
Турецкий язык за один месяц
—Uzak mi? —Это далеко?
—Araba ile bef dakika. —5 минут на машине.
—Zahmetiniz igin tefekktir ederim. —Благодарю за по­
мощь.
—Bir fey degil. —Не за что.
Это интересно:
Quruk iple kuyuya inilmez. посл. На гнилой верёвке в ко­
лодец не спускаются.
Dufmez kalkmaz bir Allah! Только с одним Аллахом не
случается беды!
Baf bostanda bitmez. посл. Голова не растёт на огороде
(т.е. неразумно рисковать жизнью).
Acele ife feytan karifir. посл. В спешном деле шайтан
замешан (= поспешишь —людей насмешишь).
Asilacak suya bogulmaz. посл. Кому суждено быть пове­
шенным —не утонет (= чему бывать, того не миновать).
Bafina gelenler приключения, злоключения (букв. при­
шедшее на чью-л. голову)
ПУТЕШ ЕСТВИЕ, ПОЕЗДКИ
SEYAHAT, GEZlLER
•
Железнодорожное сообщение в Турции развит о сла­
бо, но соединяет большинство крупных городов. В ос­
новном жители страны и туристы пользуются авт о­
бусами. Сеть автобусных линий соединяет почти все
города. Автобусы недороги и комфортабельны. В салоне
есть холодильники с питьевой водой, которой можно
бесплатно пользоваться во время пути. Н а остановках
можно купить еду и напитки в самом автобусе или у
местных продавцов. Советуем воспользоваться услуга ­
ми Ulusoy, Varan (для некурящих), Pamukkale, K am ilK og.
122
На автобусе
Н а автобусе
Otobusle
▲ Вывески, надписи, указатели
Otobus gari
автовокзал
♦ Фразы
Где находится
автовокзал?
Пожалуйста,
два билета на
автобус до ... на
... число
Мне нужен
один билет на
ближайший
рейс до...
Сколько с
меня? Спасибо
OtobUs gari
nerede?
LUtfen ...a kadar
ayin ... e iki bilet
verin
Отобюс гары
нэрэдэ?
Лютфен ...а кадар
айын ...е ики билет
верин
Bana ...a kadar
en yakin sefere
bir bilet lazim
Бана ...а кадар эн
йакын сэферэ бир
билет лязым
Borcum ne
kadar? TefekkUr
ederim
Борджум не кадар?
Тешеккюр эдэрим
▲ Словарик
автобус
автовокзал
багажный отсек
время отправления
...место
—стоячее
—сидячее
остановка (в пути )
...остановка
—конечная
цена проезда
otobUs
otobUs gari
bagaj bolUmu
hareket saatleri
...yer
—duracak
—oturacak
mola
...durak
—son
bilet Ucreti
отобюс
отобюс гары
багаж бёлюмю
харекет саатлери
...йер
—дураджак
отураджак
мола
дурак
сон
билет юджрети
123
Турецкий язы к за один месяц
На поезде
Trenle
ске
ы
ве
ы
В
▲
, надписи, указатели
bekleme salonu
cikilmaz
Cikif
...-de durmaz
difariya sarkmayiniz
dikkat!
emanet
girif
icme suyu
imdat freni
peron
peronlara gider
sigara icenler
sigara icmiyenler
tarife
tatil
yalniz ... gunleri
зал ожидания
нет выхода
выход
не останавливается в.
не высовывайтесь
внимание!
камера хранения
вход
питьевая вода
стоп-кран
платформа, перрон
к платформам
для курящих
для некурящих
расписание
праздничные дни
только по... дням
♦ Фразы
Где находятся Uzak yol trenleri
кассы предвари­ igin onceden bilet
тельной продажи satifi nerede?
билетов на поез­
да дальнего сле­
дования?
Где находятся
Banliyo trenleri
кассы приго­
igin bilet gifesi
nerede?
родных
поездов?
124
узак йол трэнлери
ичин ёнджедэн
билет сатышы
нэрэдэ?
банлийё трэнлери
ичин билет гишеси
нэредэ?
На поезде
Мне нужно два
билета до... в...
—скором поезде
—пассажирском
поезде
—вагоне для
курящих
—вагоне для
некурящих
Мне нужен
билет...
—в один конец
—туда и обратно
Это место
свободно?
Извините, это
моё место
... a kadar ...igin
iki bilet lazim
ekspres
yolcu treni
...а кадар... ичин
ики билет лязым
экспрэс
йолджу трэни
sigara igenlere
vagon
sigara igmiyenlere
vagon
Bana ... bileti
gerek
tek istikamet
gidif donflf
Bu yer bof mu?
сигара иченлере
вагон
сигара ичмийенлере вагон
Бана ... билети
герекь
тэкь истикамет
гидишь дёнюшь
Бу йер бош му?
Ozflr dilerim, bu
yer benim
Ёзюр дилерим, бу
йер беним
Это место
занято
Bu yer dolu
Бу йер долу
Не возражаете,
если я открою/
закрою окно?
Musaadenizle
Мюсааденизле бен
ben pencereyi
пенджерэйи
agiyim/kapatiyim ачыйым/капатыйым
▲ Словарик
билетная касса
буфет
вагон...
—для курящих
—для некурящих
—купированный
bilet gifesi
bflfe
...vagon
sigara igenlere
sigara igmiyenlere
kompartimanli
билет гишеси
бюфе
...вагон
сигара иченлере
сигара ичмийенлере
компартыманлы
125
Турецкий язык за один месяц
—сидячий
—спальный
вагон-ресторан
вокзал
железная дорога
кондуктор
контролёр
купе
место...
—верхнее
—нижнее
платформа
поезд...
—дальнего
следования
—пассажирский
—пригородный
полка...
—верхняя
—нижняя
проводник
скорый поезд
станция
стоп-кран
стоянка
экспресс
koltuklu
yatakli
lokantali vagon
gar
demiryolu
kondUktor
kontrolcu
kompartiman
...yer
Ust
alt
peron
...treni
uzak vol
колтуклу
йатаклы
локанталы вагон
гар
демирйолу
кондюктёр
контролджу
компартыман
... йер
юст
алт
перон
... трэни
узак уол
yolcu
banliyo
... yatak
Ust
alt
kondUktor
ekspres
istasyon
imdat freni
durak
ekspres
йолджу
банлийё
...йатак
юст
алт
кондюктёр
экспрэс
истасьйон
имдат фрэни
дурак
экспрэс
Запомните следующие слова и выражения:
aktarma yapiniz
aktarma yapmak
bilet farki
bilet otomati
binif
126
сделайте пересадку
делать пересадку
доплата
автомат для продажи билетов
посадка
На перроне
bof
imdat kolu
inmek
kalkdf
tren rotarld
vagon restoran
vardf
свободно
стоп-кран
выходить (из транспорта)
отправление
поезд опаздывает
вагон-ресторан
прибытие
Выучите диалоги:
В кассе
—Merhaba efendim! Istanbul’a iki bilet istiyorum lUtfen. —
Здравствуйте. Мне нужно два билета до Стамбула.
—Sirf gidif donUf mU? —В одну сторону или туда и об­
ратно?
—Gidif donUf lUtfen. —Туда и обратно, пожалуйста.
—Yetmif bef lira. —С вас семьдесят пять лир.
—Aktarma yapmam gerekiyor mu? —Мне нужно делать
пересадку?
—Hayir. istanbul’a direk tren. —Нет. На Стамбул есть
прямой поезд.
—TefekkUr ederim. Hofga kalin. —Спасибо. До свидания.
Н а перроне
—Bu Istanbul’a treni mi? —Это поезд до Стамбула?
—Evet. —Да.
—Bu yedinci vagon mu? —Это седьмой вагон?
—Evet. —Да.
—Tren kalkifina ne kadar zamanimiz var? —Сколько вре­
мени осталось до отправления?
—Yarim saat. Biletiniz lUtfen. — Полчаса. Ваш билет,
пожалуйста.
—ifte benim biletim. —Вот мой билет.
127
Турецкий язык за один месяц
Это интересно:
Gurbette gezmek iyi, evde olmek iyi. посл. По чужим
краям хорошо путешествовать, а умирать хорошо
дома.
Once yoldaf sonra yol. посл. Сначала —попутчик, а уж
потом —дорога.
Bafina gelenler приключения, злоключения (букв.
пришедшее на чью-л. голову)
Deli ile cikma yola, ba§a gelir her turlu bela. посл. Не
пускайся в путь с дураком —беды не оберёшься.
ОСМ ОТР ДОСТОПРИМ ЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ
GO r ULECEK YERLERi GEZME
•
Турция — музей под открытым небом. Рассказать
о всех достопримечательностях подробно в этом р а з ­
говорнике просто невозможно. Поэт ому очень реком ен­
дуем вам купит ь иллюстрированный путеводитель.
Кроме того «на каж дом углу» вам предложат совер­
шить экскурсии, где гид, говорящий по-русски, вам всё
подробно расскаж ет . Все места, куда организуют э к с ­
курсии, стоят того, чтобы их посмотреть.
▲ Вывески, надписи, указатели
Acik
Fla§ kullanmak yasak
Gi§e
Kapali
Mesai saatler
Ucretsiz girif
128
открыто
фотографировать со
вспышкой запрещается
касса
закрыто
часы работы
вход бесплатный
Осмотр достопримечательностей
♦ Фразы
Где здесь
поблизости
экскурсионное
бюро?
Что вы совету­
ете нам
посмотреть?
Когда начина­
ется экскурсия?
Сколько стоит
обзорная экс­
курсия по го­
роду?
Есть ли гид,
говорящий.. ?
—по-русски
—по-английски
Скажите,
пожалуйста, где
находится.. ?
—... улица
—... площадь
—исторический
музей
—краеведческий
музей
Скажите, пожа­
луйста, как
пройти на
улицу.. ?
En yakin turist
btirosu nerede?
Эн йакын турист
бюросу нэрэдэ?
Ne gezmemizi
tavsiye edersiniz?
Не гезмемизи тавсийе эдэрсиниз?
Gezi ne zaman
bafliyor?
§ehir turunun
fiyati nedir?
Гези не заман
башлыйор?
Шехир турунун
фийаты недир?
... konufan
rehber var mi?
—Rusga
—Ingilizce
... nerede
bulunur?
... конушан рехбер
вар мы?
—Русча
—Ингилиздже
...нэрэдэ булунур?
—... sokagi
—... meydani
—Tarih mtizesi
—... сокаы
—... мейданы
—Тарих мюзеси
—Bolge mtizesi
—Бюльге мюзеси
... sokagina nasil
gidilir?
... сокаына насыл
гидилир?
129
Турецкий язык за один месяц
Я заблудился.
Yolumu fafirdim.
Помогите мне,
пожалуйста
Как мне добрать­
ся до гостини
цы.. ?
Что это за
здание?
Когда оно было
построено?
Кто архитектор?
Далеко отсюда
до центра города?
Мне бы очень
хотелось
совершить
морскую
прогулку
Где находится
касса?
LUtfen bana
yardim ediniz
...oteline nasil
varabilirim?
Йолуму шашырдым.
Лютфен бана
йардым эдиниз
...отелине насыл
варабилирим?
Bu ne binasi?
Бу не бинасы?
Bu bina ne zaman
yapildi?
Mimari kim?
Sehrin merkezi
buradan uzak mi?
Ben deniz gezisi
yapmak gok
isterdim
Бу бина не заман
йапылды?
Мимары ким?
Шехрин меркези
бурадан узак мы?
Бен дэниз гезиси
йапмак чок
истердим
Kasa nerede?
Каса нэрэдэ?
Когда отплы­
вает ближай­
ший.. ?
En yakin ... ne
zaman kalkar?
Эн йакьін ... не
заман калкар?
—прогулочный
катер
—теплоход
Где находится
причал?
—gezinti motoru
—гезинти мотору
—gemi
Rihtim nerede
bulunur?
—геми
Рыхтым нэрэдэ
булунур?
130
Осмотр достопримечательностей
▲ Словарик
автобус
акведук
античность
аптека
аэропорт
базар
бассейн
башня
виадук
витрина
водитель
вокзал
выставка
otobfls
su kemeri
Antik gagi
eczane
hava limani
pazar
havuz
kule
kemer koprfl
vitrin
fofor
gar
sergi; fuar
гид
гимназия
город
группа
гулять
дворец
дом
Ж —женский туалет
замок
здание
зоопарк
rehber
jimnaz
fehir, kent
grup
gezmek
saray
ev
bayan
fato
bina
hayvanat bahgesi
исторический музей
картинная галерея
кинотеатр
киоск
концертный зал
крепость
tarih mflzesi
resim galerisi
sinema
dflkkan
konser salonu
kale
отобюс
су кемери
антик чааы
эджзанэ
хава лиманы
пазар
хавуз
куле
кемер кёпрю
витрин
шофёр
гар
серги; фуар
(промышленная)
рехбер
жимназ
шехир, кент
груп
гезмекь
сарай
эв
байан
шато
бина
хайванат
бахчеси
тарих мюзеси
ресим галериси
синема
дюккян
консэр салону
кале
131
Турецкий язык за один месяц
М —мужской туалет
магазин
мемориал
мечеть
bay
magaza
anit
cami; mesgit
бай
мааза
аныт
джами; месчит
(небольшая)
монастырь
manastir
монумент
anit
мост
koprU
музей
mUze
набережная
rihtim
evin numarasi
номер дома
осматривать что-л. gezmek
durak
остановка
anit; heykel
памятник
(статуя )
памятник старины eskiden kalma
bir anit
парк
park
перекрёсток
kavfak
переулок
ara (или yan) sokak
манастыр
аныт
кёпрю
мюзе
рыхтым
эвин нумарасы
гезмекь
дурак
аныт; хейкель
эскидэн калма
бир аныт
парк
кавшак
ара (или йан)
сокак
переход
gegit
гечит
площадь
meydan
мейдан
подземный переход yeralti gegit
йералты гечит
полицейский
polis memuru
полис мемуру
полиция
polis
полис
порт
liman
лиман
почта
posta
поста
пригород
banliyo, fehir civari банлийё, шехир
дживары
пристань
iskele
искеле
прогулка
gezi
гези
прогулочный катер muf, gezinti motoru муш, гезинти
мотору
132
Осмотр достопримечательностей
развалины
район
Ренессанс
руины
рынок
сад
светофор
harabeler
bolge
Uyanif gagi
harabeler, yiki
pazar
bahge
trafik ifiklari
скульптура
стадион
старый город
статуя
супермаркет
такси
театр
теплоход
heykel
stad, stadyum
eski fehir
heykel
sflpermarket
taksi
tiyatro
dizel motorlu gemi
торговый центр
ticaret merkezi
трамвай
tramvay
трамвайный вагон kirmizi araba
1 го класса
tuvalet
туалет
gikmaz, kor sokak
тупик
туристическое
агентство
улица
универмаг
университет
художественная
галерея
фонтан
turizm acentesi
sokak
satif merkezi,
bonmarfe
flniversite
sanat galerisi
fiskiye; fadirvan (во
харабэлер
бёльге
Йуаныш чааы
харабэлер йыкы
пазар
бахче
трафикь ышыклары
хейкель
стад, стадиум
эскй шехйр
хейкель
сюпермаркет
такси
тийатро
дизель моторлу
геми
тиджарет
меркези
трамвай
кырмызы араба
тувалет
чыкмаз, кёр
сокак
туризм аджентэси
сокак
сатыш меркези,
бонмарше
юниверситэ
санат галериси
фыскыйе;
дворе мечети и т.п.) шадырван
133
Турецкий язык за один месяц
центр
церковь
экскурсионное
бюро
экспонат
экскурсия
merkez
kilise
turist bUrosu
меркез
килисэ
турист бюросу
gosterilen fey
gezi, tur
гёстерилен шей
гези, тур
Запомните следующие слова:
abide
anitkabir
ayin
bahge
bedesten
монумент, памятник
1) мавзолей; 2) мавзолей Ататюрка
в Анкаре
религиозный обряд, церемония
сад
(охраняемый) крытый рынок (где
cami
cami avlusu
gefme
dervif
ezan
haremlik
imaret (hane)
kale
kazi
kemer
kervansaray
kible
мечеть
двор мечети
источник; фонтан
дервиш
азан, призыв к молитве
женская половина дома
кухня для бедных (при мечети)
крепость
раскопки
арка
караван-сарай
кибла (сторона, куда обращаются
торгуют драгоценностями и т.п.)
лицом при совершении намаза)
kopru
kulliye
мост
комплекс сооружений вокруг
мечети (медресе, библиотека,
больница и т.п.)
134
Осмотр достопримечательностей
medrese
mescit
mezarlik
mihrap
медресе
молитвенный дом; небольшая
мечеть
кладбище
михрап (обращённая в сторону
Мекки ниша в мечети)
minare
muezzin
namaz
fadirvan
saray
sergi
tespih
tugra
yayalara ait bolge
минарет
муэдзин
намаз, молитва
фонтан (для ритуальных омовений
во дворе мечети)
дворец
выставка
чётки
монограмма султана
пешеходная зона
Выучите диалог:
—Yardimci olabilir miyim? —Могу я вам помочь?
—Sergiyi gezmek istiyoruz. —Мы хотим осмотреть выс­
тавку.
—Hof geldiniz! —Добро пожаловать!
—Girif biletinin fiyati nedir? —Сколько стоит входной
билет?
—Iki bin lira. —Две тысячи лир.
—Qocuklar igin indirim var mi? — Есть ли скидки для
детей?
—Evet. —Да.
—Iki yetifkin, bir gocuk ltitfen. Resim gekebilir miyim? —
Два взрослых и один детский, пожалуйста. Фотографи­
ровать можно?
—Elbette. — Конечно.
135
geker
Турецкий язык за один месяц
ОСНОВНЫ Е ДОСТОПРИМ ЕЧАТЕЛЬНОСТИ
GEZlLECEK YERLER
СТАМБУЛ ISTANBUL
Айя София
Aya Sofya mtizesi
Айя Софья
мюзеси
Площадь Ипподрома Hipodrom meydani Хиподром
(современное
мейданы
название —
(Ат мейдаAt meydani)
ны)
Площадь Ататюрка
Atattirk meydani
Ататюрк
мейданы
Мост Ататюрка
Atattirk koprtisti
Ататюрк
кёпрюсю
Мавзолей Ататюрка Atattirktin Anit
Ататюркюн
Kabri
Аныт
Кабри
Кладбище Эйюб
Eytip mezarligi
Эйюп
мезарлыы
Мавзолей султана
Sultan Fatih
Султан
Фатыха
Ttirbesi
Фатих
Тюрбеси
Мечеть султана
Sultanahmet camisi Салтанахмет
джамиси
Ахмета
Мечеть Сулейманийе Stileymaniye camii Сюлейманийе
джамии
Мечеть Фатыха
Fatih camii
Фатих
джамии
Мечеть Иени (Новая) Yeni cami
Йени джами
Дворец Долмабахче Dolmabahge sarayi Долмабахче
сарайы
Дворец Еребатан
Yerebatan sarayi
Йеребатан
сарайы
136
Основные достопримечательности
Дворец Бейлербейи
Beylerbeyi sarayi
Дворец Иылдыз
(Звезда)
Дворец Топкапы
Yildiz sarayi
Археологический
музей
Музей произведений
искусства Древнего
Востока
Музей Ататюрка
Arkeoloji muzesi
Музей турецких
ковров
Музей Карие
Turk hallar muzesi
Topkapi sarayi
Eski §ark Eserleri
muzesi
AtatUrk mUzesi
Kariye mUzesi
Музей изобразитель­ GUzel sanatlar
ных искусств
mUzesi
Девичья башня
Kiz kulesi
Лесной парк
Park Orman
Изразцовый садовый Qinili kofk
павильон (дворец)
АНКАРА ANKARA
Анкарская крепость Ankara kalesi
Стены Византии
Bizans surlari
Дворцы Византии
Bizans saraylari
Бейлербейи
сарайы
Иылдыз
сарайы
Топкапы
сарайы
Аркеоложи
мюзеси
Эски Шарк
Эсерлери
мюзеси
Ататюрк
мюзеси
Тюрк халлар мюзеси
Карийе
мюзеси
Гюзель
санаттар
мюзеси
Кыз кулеси
парк Орман
Чинили
кёшк
Анкара
калеси
Бизанс
сурлары
Бизанс
сарайлары
137
Турецкий язык за один месяц
Развалины периода
Римской Империи
Romalilar devrine
ait yikinti
АНТАЛЬЯ
ANTALYA
Калеичи (крепость
в Старом городе)
минарет Иивли
Kaleigi
Калеичи
Yivli Minare
Национальный
парк Термесос
Termesos milli
parki
Национальный
парк Бейдаглары
Beydaglari milli
parki
Иивли
Минарэ
Термесос
милли
паркы
Бейдайлары
милли
паркы
Перге
Перге (развалины
Perge
древнего Памфилия)
Ромалылар
дэвринэ аит
йыкынты
АНТАКИЯ (АНТИОХИЯ)
ANTAKYA
Церковь святого
Петра
Археологический
музей Антакии
Antakya arkeoloji
mflzesi
Сен Пьер
килисеси
Антакьйа
аркеоложи
мюзеси
ИЗМИР
IZMIR
Археологический
музей в Бергаме
Bergama arkeoloji
mflzesi
Памуккале (Хлоп­
ковая крепость)
Pamukkale
138
St. Pierre kilisesi
Бергама
аркеоложи
мюзеси
Памуккале
Развлечения
Храм Богородицы
в Эфесе
Meryem Ana
kilisesi
АЛАНЬЯ
ALANYA
Пещера Дамлаташ
Крепость Аланьи
Damlataf
Alanya Kalesi
Развлечения
В нашей гос­
тинице есть..?
—бассейн
—бильярдная
Здесь можно
взять напрокат
клюшки для
гольфа?
Вечером
можно пойти
на дискотеку
Вы любите
танцевать?
Пойдёмте луч­
ше в ночной
клуб, посмот­
рим шоу
Где можно
взять напрокат
велосипед?
Мерьйем
Ана килисеси
Дамлаташ
Аланья
Калеси
Eglenceler
Otelimizde ... var
mi?
—havuz
—bilardo odasi
Golf degnegi
kira ile alabilir
miyim?
Отэлимиздэ ... вар
мы?
—хавуз
—билярдо одасы
Голф дэйнэи кира
иле алабилир
мийим?
Akfam diskoya
gidebiliriz
Акшам дискойа
гидэбилириз
Dans etmeyi
seviyor
musunuz?
iyisi gece
kulUbUne
gidelim, fovu
seyredelim
Bisikleti nereden
kira ile
alabilirim?
Данс этмейи
сэвийор мусунуз?
Ийиси гедже
кулюбюнэ гидэлим, шову сэйрэдэлим
Бисиклети нэрэдэн
кира иле алабилирим?
139
Турецкий язык за один месяц
Сколько стоит
прокат велоси­
педа на пять
дней?
Bisikletin bef
gUnlUk fiyati ne?
Бисиклетин бешь
гюнлюкь фийаты
не?
Как пройти на
пляж?
Plaja nereden
gidilir?
Пляжа нэрэдэн
гидилир?
Здесь безопас­
но плавать?
Здесь можно
ловить рыбу?
Burada gUvenle
yUzebilir mi?
Burada balik
tutabilir miyim?
Бурада гювенле
йузебилир ми?
Бурада балык
тутабилир мийим?
Как вы прово­
дите свободное
время?
Я увлекаюсь ...
Siz bof vaktinizi
nasil
gegirirsiniz?
Ben ...
seviyorum
—фотографией —fotograf
gekmeyi
—рыбной ловлей —balik tutmayi
—охотой
— avlanmayi
—туризмом
—gezmeyi
Я коллекцио­
Ben ...koleksiyonu
нирую ...
yapiyorum
—монеты
— para
—открытки
— kartpostal
—значки
— rozet
—марки
—posta pulu
Сиз бош вактинизи
насыл гечирирсиниз?
Бен ... сэвийорум
—фотограф
чекмейи
—балык тутмайы
—авланмайы
— гезмейи
Бен ... колексийону йапыйорум
—пара
— картпосталь
—розэт
—поста пулу
▲ Словарик
альпинизм
водные лыжи
140
dagcilik
su kayagi
дайджылык
су кайаы
М агазины, покупки
гулять
дискотека
крытый бассейн
uuz
va
h
em
z
ki
gai
gezmek
гезмекь
disko(tek)
диско(текь)
kapali ytizme havuzu капалы йузме
хавузу
ночная кофейня
sabahgi kahvesi
сабахчы кахвэси
открытый бассейн
ачык йузме
хавузу
палатка
gadir
чадыр
прокат ...
kiralik ...
киралык
— велосипедов
— bisiklet
—бисиклет
—кайык
— лодок
— kayik
теннисный корт
tenis kortu
тэнис корту
турецкая борьба
йайлы гюрешь
yagli gtiref
панайыр
ярмарка
panayir
яхта
yat
йат
МАГАЗИН, ПОКУПКИ
MAGAZA, ALI§ VERt§
•
Турция — страна, многие годы привлекающая российких туристов недорогим и качественным шопингом.
Но это скорее относится к Стамбулу. Н а побережье же
цены бывают весьма высокие. Турция славится издели­
ями из кожи, одеждой, текстилем для дома. Сувени­
ры — на любой вкус. Н е забудьте «глаз от сглаза»! Р аз­
меры обуви и муж ской одежды совпадают с российски­
ми. Размеры женской одежды — с немецкими, т.е. из
российского разм ера надо вычесть 6. Например, если у
вас 46 размер, то надо покупать 40-й. Tax fre e для т у­
ристов оформляют с суммы приблизительно 100 долла­
ров США. Магазины, работающие по этой системе, все­
гда имеют на дверях или при входе табличку TAX FREE.
141
Турецкий язык за один месяц
▲ Вывески, надписи, указатели
Acik
открыто
Qekiniz
к себе (надпись на дверях)
itiniz
от себя (надпись на дверях)
Kapali
закрыто
Mesai saatler
часы работы
♦ Фразы
Где находится.. ? ... nerede
bulunuyor?
—торговый
—Ticaret merkezi
центр
—супермаркет
—Stipermarket
—рынок
—Pazar
Как работает
Magaza ... hangi
магазин..?
saatlerde galifiyor?
—в будни
—в выходные
дни
—if gtinleri
—pazar gtinleri
... нэрэдэ
булунуйор?
—Тиджарет
меркези
—Сюпермаркет
—Пазар
Мааза ... ханги
саатлердэ
чалышыйор?
—ишь гюнлери
—пазар гюнлери
В супермаркете, универмаге
Supermarkette, alif verif merkezinde
♦
Фразы
Мне надо
купить...
Мне нужно...
Где я могу
купить..?
Сколько это
стоит?
142
... almam
gerekiyor
Bana ... gerek
... nereden
alabilirim?
Bunun fiyati
nedir?
... алмам герекийор
Бана ... герекь
... нэрэдэн
алабилирим?
Бунун фийаты
недир?
В супермаркете, универмаге
Могу я для оп­
латы воспользо­
ваться кредит­
ной карточкой
... банка?
Odeme igin ...
bankasinin kredi
kartini kullanabilir miyim?
Ёдэмэ ичин ... банкасынын креди картыны кулланабилир
мийим?
В каком отделе
продаются.. ?
Дайте мне,
пожалуйста,...
... hangi reyonda
satilir?
Ltitfen bana ...
verin
... ханги рейонда
сатылыр?
Лютфен бана ...
верин
У вас есть..?
Будьте добры,
покажите мне...
Где находится.. ?
—примерочная
Sizde ... var mi?
Ltitfen bana ...
gosterin
... nerededir?
—Deneme
kabinesi
—Asansor
Hepsinin fiyati
nedir?
Bu tutardan
turistler igin tax
free’nin iflemini
yapabilir miyim?
Сиздэ ... вар мы?
Лютфен бана ...
гёстерин
... нэрэдэдир?
—Дэнэмэ
кабинэси
—Асансёр
Хепсинин
фмйаты недир?
Бу тутардан
туристлер ичин
такс фринин
ишьлемини
йапабилир мийим?
Ишьтэ пасапортум, фишьлер ве
алдыым эшья.
Такс фри йапар
мысыныз?
Индиримли
сатышы не заман
башлайаджак?
—лифт
Сколько стоит
всё вместе?
Могу я с этой
суммы офор­
мить tax free
для туристов?
Вот мой пас­
порт, чеки и
покупки. Офор­
мите мне, пожа­
луйста, tax free
Когда начнётся
распродажа?
Ifte pasaportum,
fifler ve aldigim
efya. Tax free
yapar misiniz?
Indirimli satifi
ne zaman
baflayacak?
143
Турецкий язык за один месяц
▲ Словарик
бюро обслуживания servis bUrosu
выбирать
segmek
деньги
para
дисконтная карта iskonto karti
касса
kasa
кредитная карта
kredi karti
менять
degiftirmek
надевать
giymek
обменивать
degiftirmek
пакет
torba (с ручками),
pofet (маленький)
платить
odemek
подбирать
segmek
показывать
gostermek
покупать
almak
примерять
denemek
продавать
satmak
продавец
satici
размер
numara (обуви),
beden (одежды)
сдача
paranin UstU
сумма
tutar
супермаркет
sUpermarket
универмаг
alif verif merkezi,
bonmarfe
цвет
цена
чек (в магазине)
renk
fiyat
fif
сервис бюросу
сечмекь
пара
исконто карты
каса
креди карты
дейишьтирмекь
гиймекь
дейишьтирмекь
торба, пошет
ёдэмекь
сечмекь
гёстермекь
алмак
дэнэмекь
сатмак
сатыджы
нумара, бедэн
паранын юстю
тутар
сюпермаркет
алыш веришь
меркези,
бонмарше
рэнкь
фийат
фишь
Выучите диалог:
— Buralarda sUpermarket yok mu? —Нет ли здесь побли
зости супермаркета?
144
Одежда
—Dogru gidin, sonra sola donUn. —Идите прямо, потом
поверните налево.
—Magaza hangi saatlerde galilfiyor? —Как работает ма­
газин?
—Sabah saat dokuzda agilir, akf am sekizde kapanir. —Он
открывается в 9 часов утра,закрывается в 8 вечера.
—Paydosu var mi? —Есть ли перерыв?
—Hayir, paydosu yok. —Нет, перерыва нет.
—SUpermarket her gUn mU agik? —Супермаркет открыт
каждый день?
—Evet, her gUn. —Да, каждый день.
О дежда
Giyim
♦ Фразы
Можно.. ?
—посмотреть
—примерить
Это мне...
—велико
—мало
—широко
—узко
—длинно
—коротко
—впору
Дайте мне,
пожалуйста, на
размер больше
[меньше]
—Gorebilir
—Гёребилир
miyim?
мийим?
—Deneyebilir
—Дэнэйебилир
miyim?
мийим?
Bu bana ... geldi
Бу бана ... гельди
—bUyUk
—бюйюк
—kUgUk
—кючюкь
—генишь
—genif
—dar
-д ар
—uzun
—узун
—кыса
—kisa
—tam
—там
LUtfen, bir beden Лютфен, бир бедэн
daha bUyUk
даха бюйюк
[kUgUk] verin
[кючюкь] верин
145
Турецкий язык за один месяц
Мне хотелось
бы то же, но
другого цвета
Aynisini ama
bafka renk
isterdim
Айнисини ама
башка рэнкь
истердим
Я это возьму
Bunu aliyorum
Буну алыйорум
Сколько с меня? Borcum ne kadar? Борджум не кадар?
▲ Словарик
безрукавка
бельё
блузка
брюки
бюстгальтер
водолазка
галстук
гольфы
двубортный
(об одежде)
джемпер
джинсы
дублёнка
kolsuz
gamafir
bluz
pantolon
sutyen
balikgi yaka
kravat
dizalti gorap
kruvaze
колсуз
чамашыр
блуз
пантолон
сутьйен
балыкчы йака
крават
дизалты чорап
крувазэ
kazak
cin
kflrk sflet manto
жилет
кепка
колготки
костюм
крючок
купальник
куртка
yelek
kasket
kfllotlu gorap
takim, kostflm
kopga
mayo, bikini
mont (короткая),
kaban (длинная)
atlet
kflrk
fermuar
казак
джин
кюрк сюет
манто
йелекь
каскет
кюлотлу чорап
такым, костюм
копча
майо, бикини
монт, кабан
майка
мех
молния
(застёжка)
146
атлет
кюрк
фермуар
Обувь
носки
пальто
пиджак
плавки
платье
плаш
пояс
пряжка
пуговица
пуловер
рубашка
сорочка
тренировочный
костюм
трусы
халат
чулки
шапочка для
купания
шарф
шляпа
шуба
юбка
Обувь
♦
gorap
palto
ceket
mayo
elbise
trengkot
kemer
toka
dUgme
v-yakali kazak
gomlek; gecelik
(ночная)
gomlek; gecelik
(ночная)
efofman
чорап
палто
джекет
майо
эльбисэ
тренчкот
кемер
тока
дюймэ
вэ-йакалы казак
гёмлекь;
геджеликь
гёмлекь;
геджеликь
эшофман
don (мужские),
дон, кюлот
kUlot (женские)
sabahlik (пеньюар);
сабахлык;
bornoz (банный);
борноз; ропдёropdofambr (домашний) шамбр
gorap
чорап
banyo kepi
баньйо кепи
efarp
fapka
kUrk
etek
эшарп
шапка
кюрк
этекь
Ayakkabi
Ф разы
Мне хотелось
Ben ... giyip
Бен ... гийиіп
бы примерить... denemek isterdim дэнэмекь истердим
147
Турецкий язык за один месяц
—туфли
—сапоги
Эти ботинки
[туфли,
сапоги] мне...
—малы
—iskarpin
—gizme
Bu botin
[iskarpin,
gizme]...
—bana ktigtik
geldi
—немного жмут —ayagimi biraz
sikiyor
—великоваты
—bana btiytik
geldi
—как раз
—ayagima tam
(впору)
geldi
Мне нужен
Bafka renk
другой цвет
istiyorum
У вас нет других Bafka modeller
моделей?
yok mu?
Я ношу ...
Ben ... numara
размер
giyerim
Дайте, пожа­
Ltitfen, bir
луйста, на
numara daha
размер поболь­ btiytik [ktigtik]
ше [поменьше] verin
—искарпин
—чизме
Бу ботин [искар­
пин, чизме] ...
—бана кючюкь
гельди
—айаымы бираз
сыкыйор
—бана бюйюк
гельди
—айаыма там
гельди
Башка рэнкь
истийорум
Башка модельлер
йок му?
Бен ... нумара
гийерим
Лютфен, бир
нумара даха
бюйюк [кючюкь]
верин
Сколько с меня? Borcum ne kadar? Борджум не кадар?
▲ Словарик
босоножки
ботинки
крем для обуви
кроссовки
сандалеты
сандалии
148
sandalet
potin
ayakkabi kremi
spor ayakkabisi
sandalet
sandal
сандалет
потин
айаккабы креми
спор айаккабысы
сандалет
сандал
Ювелирные изделия
сапоги
тапки
туфли
gizme
terlik; fipidik
(шлёпанцы)
iskarpin
Ю велирные изделия
чизме
тэрликь; шыпыдык
искарпин
M ucevherat
♦ Фразы
Покажите,
пожалуйста,...
—эту цепочку
—серёжки
—колье
Сколько стоит
эта нитка
жемчуга?
Эта брошь
золотая или
позолоченная?
Ltitfen ... gosterin Лютфен ...
гёстерин
—бу зинджири
—bu zinciri
—ktipe
—кюпэ
—kolye
—колье
Bu inci dizisi ne
Бу инджи
дизиси не кадар?
kadar?
Bu brof altin mi,
kaplama mi?
Бу брош алтын мы,
каплама мы?
▲ Словарик
агат
алмаз
аметист
бирюза
браслет
бриллиант
брошь
драгоценный камень
жемчуг
запонки
золото
изумруд
akik
elmaz
ametist
firuze
bilezik
pirlanta
brof
degerli taf
inci
kol dtigmesi
altin
ztimrtit
акик
элмаз
аметист
фирузэ
билезикь
пырланта
брош
деерли таш
инджи
кол дюймеси
алтын
зюмрют
149
Турецкий язы к за один месяц
колье
кольцо
кораллы
кулон
нитка жемчуга
ожерелье
kolye, gerdanlik
колье, герданлык
yUzUk
йузюкь
mercanlar
мерджанлар
pandantif
пандантиф
ferit
ферит
gerdanlik; akarsu
герданлык; акарс;
(из одной нитки
жемчуга или алмазов)
перстень
yUzUk
йузюкь
платина
platin, beyaz altin платин, бейаз
алтын
позолоченный altin kaplama
алтын каплама
посеребрённый gUmUf kaplama
гюмюшь каплама
ремешок для
saat kayifi
саат кайышы
часов
рубин
yakut
йакут
сапфир
safir
сафир
серебро
гюмюшь
gUmUf
слоновая кость fil disi
филь диши
столовое серебро masa gUmUfU
маса гюмюшю
серьги
kUpe
кюпэ
топаз
topaz
топаз
фианит
sirkon
сиркон
цепочка
zincir
зинджир
ювелирные
mUcevherat
мюджевхерат
изделия
янтарь
kehribar
кехрибар
яшма
balgam tafi
балгам ташы
Выучите следующие диалоги:
В лавке
—Yardimci olabilir miyim? —Могу я вам помочь?
—TefekkUr ederim, bakmak istiyorum sadece. — Спаси­
бо, я только хочу посмотреть.
150
В магазине
—Peki. — Хорошо.
—Affedersiniz. — Извините.
—Ne arzu edersiniz? —Что вы желаете?
—Herhangi bir yadigar almak istiyorum. —Я хочу купить
какой-нибудь сувенир.
—Bizde mticevherat, oyuncaklar, gekmeceler var. —У нас
есть ювелирные изделия, игрушки, шкатулки.
—Gtimtif ytiztik bakabilir miyim? — Покажите мне, по­
жалуйста, серебряное кольцо.
—Buyrun. — Пожалуйста.
—Bunu pek begenmedim. Bafka gefitleriniz var mi? —Это мне
не очень нравится. У вас есть что-нибудь ещё в этом роде?
—Bu ytiztige bakabilir misiniz? Взгляните на это кольцо.
—Bu hofum a gider. N e kadar? — Это мне нравится.
Сколько стоит?
—Dort ytiz lira. —Четыреста лир.
—Qok pahali, ikram ediniz. —Это очень дорого. Сбавь­
те цену.
—Ug ytiz lira. —Триста лир.
—Iki ytiz liraya olur mu? —Двести лир я бы заплатил.
—Tamam. —Договорились.
—Ala, bunu aliyorum. —Отлично, я возьму это.
—Bafka bir arzunuz var miydi? — Может быть что-ни­
будь ещё?
—Tefekktirler, hepsi bu kadar. — Спасибо, это всё.
—Gene buyurun! — Приходите ещё!
В магазине
Buyurun? —Чем могу служить?
—Etek almak istiyorum. —Я хочу купить юбку
—Hangi bedeniz? —Какой у вас размер?
—Bedenim elli. —У меня пятидесятый размер.
—Ne renk istersiniz? —Какого цвета вы хотите?
—Mavi, ltitfen. — Синего, пожалуйста.
151
Турецкий язык за один месяц
—Buyrun. — Пожалуйста.
—Nerede giyip denebilirim? — Где можно примерить?
—Buyrunuz buraya. Nasil bakalim? — Пожалуйста,
пройдите сюда. Ну как?
—Hayir, hofuma gitmiyor. Bu tam istedigim gibi degil. —
Нет, мне не нравится. Это совсем не то, что я хочу.
—Maalesef, mevcut mallarimiz bu kadar. —Мне жаль,
но это всё, что у нас есть.
В продовольственном отделе
Yiyecek reyonunda
♦ Ф разы
Взвесьте мне,
пожалуйста,...
—двести грам­
мов ветчины
—килограмм
слив
Bana ... tartar
misiniz?
—iki yUz gram
jambon
—bir kilo erik
Бана ... тартар
мысыныз?
—ики йуз грам
жамбон
—бир кило эрикь
Где у вас раст­
воримый кофе
без кофеина?
Kofeinsiz
neskafe
nerededir?
Кофеинсиз
нэскафэ нэрэдэдир?
Мне нужно...
—полкило
абрикосов
—бутылку...
—три булочки
—пакетик
фисташек
Bana ... gerekiyor
—yarim kilo
kayisi
—bir fife...
—Ug francala
—bir paket fistik
Бана ... герекийор
—йарым кило
кайысы
—бир шише...
—юч франджала
—бир пакет
фыстык
Дайте мне, по­
жалуйста, пол­
кило несолё­
ного сыра
Bana yarim kilo
tuzsuz peynir
verin lUtfen
Бана йарым кило
тузсуз пейнир
верин лютфен
152
В продовольственном отделе
▲ Словарик
абрикос
ананас
апельсин
арбуз
банан
баранина
булочка
ветчина
виноград
говядина
грейпфрут
груша
дыня
жевательная
резинка
индейка
киви
клубника
кока-кола
колбаса...
—варёная
—копчёная
консервы...
—рыбные
—мясные
—овощные
конфеты
кофе раствори­
мый
креветки
курица
kayisi
ananas
portakal
karpuz
muz
koyun eti
francala
jambon
UzUm
sigir eti
greyfrut
armut
kavun
giklet
кайысы
ананас
портакал
карпуз
муз
койун эти
франджала
жамбон
юзюм
сыыр эти
грейфрут
армут
кавун
чиклет
hindi eti
kivi
gilek
(koka) kola
хйнди этй
киви
чилекь
(кока) кола
—salam
—sucuk
... konservesi
—balik
—et
—sebze
fekerler, bonbonlar
neskafe
—салам
—суджук
... консервеси
—балык
—эт
—сэбзе
шекерлер, бонбонлар
нэскафэ
karides
tavuk eti
каридэс
тавук эти
153
Турецкий язы к за один месяц
лимон
limon
лосось
som baligi
мармелад
marmelat
маслины
zeytin
масло...
... yagi
—кукурузное
—misir
—кунжутное
—firlagan
—оливковое
—zeytin
—сливочное
—tere
минеральная вода
maden suyu
молоко
sflt
мороженое
dondurma
овощи
sebze
огурец
salatalik
паштет
ezme
перец
biber
персик
feftali
петрушка
maydanoz
печенье
biskflvi
пирожное
pasta
пицца
pizza
помидор
domates
салат
salata
сахар
feker
сельдь
ringa
сладости
tatlilar
слива
erik
сливки
kaymak
сок...
... suyu
—апельсиновый
—portakal
—томатный
—domates
—яблочный
—elma
соль
tuz
сыр
peynir
154
лимон
сом балыы
мармелат
зейтин
... йаы
—мысыр
— шырлаан
—зейтин
—тэрэ
мадэн суйу
сют
дондурма
сэбзе
салаталык
эзме
бибер
шефтали
майданоз
бискюви
паста
пизза
доматэс
салата
шекер
ринга
татлылар
эрикь
каймак
... суйу
—портакал
—доматэс
—эльма
туз
пейнир
В продовольственном отделе
dana eti
pasta
kiyma
alabalik
meyve
ekmek
... §ay
—pofetli, torba
fi
ye
телятина
торт
фарш мясной
форель
фрукты
хлеб
чай...
—в пакетиках
- зелёный
—чёрный
шоколад
яблоки
ягоды
яйцо
—siyah
gikolata
elma
yemif
yumurta
дана эти
паста
кыйма
алабалык
мейвэ
экьмекь
... чай
—пошетли
—йешиль
—сийах
чиколата
эльма
йемишь
йумурта
Запомните следующие слова и выражения:
antika
ayakkabi
befibirlik
bini bir para
bolum
dokumludur
giyimevi
indirimli satif
kapali carfi
oyuncaklar
ozel fiyat
ozel indirim
selfservis
ucuz
антикварный
обувь
5 золотых монет, соединённых
цепочкой (украшение)
очень дешёвый
отдел
сидит как влитой (об одежде)
магазин готового платья
распродажа (сниженные цены)
крытый рынок
игрушки
специальная цена
специальное предложение
самообслуживание
дешёвый
155
Турецкий язык за один месяц
Выучите диалог:
В супермаркете
—Sizde elma var mi? —У вас есть яблоки?
—Oztir dilerim, kalmadi. —Извините, не осталось.
—Ltitfen yarim kilo erik verin. —Дайте мне, пожалуй­
ста, полкило слив.
—Biraz fazla olabilir mi? —А немного больше можно?
—Elbette. — Конечно.
Это интересно:
aci patlican никудышняя вещь (букв. горький бакла­
жан)
ahim sahim degil не ахти какой
akge etmez ни гроша не стоит
Al malin iyisini gekme kaygi sin. посл. = Дорого, да мило,
дёшево, да гнило (букв. бери товар добротный — не
будешь жалеть).
sokaga para at mak
бросать деньги на ветер (букв. на
улицу)
М ЕДИЦИНСКАЯ П О М О Щ Ь
S I H H l YARDIM
•
В случае серьёзной болезни вам придётся обра­
титься к врачу. Надо быть готовым к тому, что вызов
врача и самолечение обойдутся дорого. Врачи в Турции
по вызову приезжают редко. Обычно больные ездят к
ним сами. Рекомендуем запастись в России основными
лекарствами, а ёще лучше — постарайтесь не болеть.
И конечно, необходимо иметь с собой м едицинскую
страховку.
156
Обращение к врачу
Обращение к врачу
D oktorda
♦ Фразы
Я...
—заболел
—плохо себя
чувствую
Мне нужно...
—к терапевту
—к хирургу
—к зубному
(врачу)
Есть ли врач
в гостинице?
Где поблизос­
ти.. ?
—поликлиника
—больница
Вызовите, пожа­
луйста, врача
Пришлите,
пожалуйста,...
—врача на дом
—скорую
помощь
Ben...
Бен...
—hastalandim
—хасталандЪм
—kendimi koto
—кендими кётю
hissediyorum
хиссэдийорум
Benim ... gitmem Беним ... гитмем
lazim
лязыім
—dahiliyeciye
—дахилийеджийе
—cerraha
—джерраха
—difgiye
—дишьчийе
Otelde doktor
var mi?
Buralarda ...
var mi?
—poliklinik
—hastane
LUtfen doktoru
gagirin
LUtfen ...
gonderin
—eve doktoru
—ambUlansi
Отэльдэ
доктор вар мы?
Бураларда ...
вар мы?
—поликлиник
—хастанэ
Лютфен
доктору чаырын
Лютфен ...
гёндэрин
—эве доктору
—амбюлянсы
У меня есть
международ­
ный страховой
полис
Uluslararasi
sigorta poligem
var
Улусларарасы
сигорта поличем
вар
У меня болит...
—вот здесь
Benim ... agriyor
—bu yerim
Беним ... аарыйор
—бу мерим
157
Турецкий язык за один месяц
—голова
—желудок
—горло
—сердце
У меня...
—насморк
—сильный
кашель
—температура
—жар
—озноб
—кружится
голова
—была рвота
—понос
—расстройство
желудка
—аллергия
Меня тошнит
Мне трудно
дышать
У меня обычно
давление...
—повышенное
—пониженное
—в норме
Лекарство
помогло
Лекарство
не помогло
158
—bafim
—midem
—bogazim
—yUregim
—башым
—мидэм
—боазым
—иуреим
—Nezle oldum
—§iddetli
oksUrUgUm var
—Atefim var
—Hararetim var
—Titriyorum
—Bafim donUyor
—Нэзле олдум
—Шиадэтли
ёксюрююм вар
—Атешим вар
—Хараретим вар
—Титрийорум
—Башым дёнюйор
—Kusmam vardi —Кусмам варды
—ishalim var
—Исхалим вар
—Midem bozuldu —Мидэм бозулду
—Alerjim var
—Алержим вар
Midem bulaniyor Мидэм буланыйор
Zor nefes aliyorum Зор нэфэс альшорум
Genellikle tansiyonum ... olur
—yUksek
—dUfUk
—normal
ilag iyi geldi
Генельликле
тансийонум ... олур
—йукьсекь
—дюшюкь
—нормаль
Иляч ийи гельди
ilag etmedi
Иляч этмеди
Обращение к врачу
Врачи
Doktorlar
гастроэнтеролог
гинеколог
дерматолог
зубной врач
невропатолог
окулист
отоларинголог
педиатр
стоматолог
gastroenterolog
jinekolog
dermatolog
dif doktoru
sinir doktoru
goz doktoru
kulak-burun-bogaz
doktoru
gocuk doktoru
dif doktoru, difgi
терапевт
уролог
хирург
dahiliyeci
Urolog
operator, cerrah
Симптомы болезней
H astahklarm belirtileri
... agrisi
—yan
—gogUs
—mide
—sirt
—yUrek
af
b
боль...
—в боку
—в груди
—в желудке
—в спине
—в сердце
—головная
боль...
—ноющая
—острая
—тупая
головокружение
горечь во рту
жар
жжение
запор
гастроэнтэролог
жинеколог
дэрматолог
дишь доктору
синир доктору
гез доктору
кулак-бурун-боаз
доктору
чоджук доктору
дишь доктору,
дишьчи
дахилийеджи
юролог
оператер, джеррах
... agir
—sizi
—sanci
—sizi
baf donmesi
agiz acisi
hararet
yanma
kabizlik, peklik
... аарысы
—йан
—геюс
—мидэ
—сырт
—йюрекь
—баш
... ааыр
—сызы
—санджы
—сызы
баш денмэси
аыз аджысы
харарет
йанма
кабызлык, пекликь
159
Турецкий язык за один месяц
изжога
кашель
колики
кровотечение
кровяное
давление...
—повышенное
—пониженное
лёгкое
недомогание
лихорадка
насморк
обморок
общее
недомогание
одышка
острая боль
перемежающиеся
боли
плохой аппетит
повышенная
температура
понос
резь в животе
слабость
сонливость
тошнота
Части тела
барабанная
перепонка
бедро
глаз
160
midenin ekfiligi
okstirtik
kulung
kanama
... tansiyon
мидэнин экшилии
ексюрюкь
кулунч
канама
... тансийон
—ytiksek
—dtiftik
inceagri
—йукьсекь
—дюшюкь
инджеайры
humma
nezle
bayginlik
rahatsizlik
хумма
нэзле
байгынлык
рахатсызлык
nefes darligi
can acisi
gezici agrilar
нэфэс дарлыы
джан аджысы
гезиджи айрылар
kotti iftah
atef
кетю ишьтах
атешь
ishal
buruntu
halsizlik
uyufukluk
bulanti
исхаль
бурунту
хальсизликь
уиушуклук
буланты
Uzuvlar
kulakzari
кулакзары
uyluk
goz
уйлук
гез
Обращение к врачу
живот
кисть руки
нога (о т паха
до ступни)
нос
палец ноги
палец руки
пальцы руки:
большой
указательный
средний
безымянный
мизинец
рука (от кисти
до плеча)
спина
ступня
сустав пальца
ухо
шея
язык
баш
bogaz
боаз
gogtis;
гёюс; меме
meme (женская)
karin
карын
el
эль
баджак
bacak
f
a
b
голова
горло
грудь
burun
parmak
parmak
бурун
пармак
пармак
baf parmak
fahadet (ifaret)
barmagi
orta parmak
adsiz parmak,
ytiztik parmagi
serge (kugtik)
parmak
kol
баш пармак
шахадэт (ишарет)
бармаы
орта пармак
адсыз пармак,
йузюк пармаы
сэрче (кючюкь)
пармак
кол
sirt
ayak
kinak
kulak
boyun
dil
сырт
айак
кынак
кулак
бойун
диль
Внутренние органы Ід organlari
желудок
mide
жёлчный пузырь safra kesesi
мидэ
сафра кесэси
161
Турецкий язык за один месяц
кишечник
лёгкие
матка
мочевой пузырь
печень
почки
сердце
barsaklar
akciger
rahim
idrar torbasi
karaciger
bobrekler
kalp, yflrek
У зубного врача
♦
D iv id e
Ф разы
У меня...
—болит зуб
—воспалилась
десна
—флюс
—выпала
пломба
—откололся
кусок зуба
—сломалась
коронка
Я хочу поста­
вить... коронку
—пластмассовую
—фарфоровую
У меня сломал­
ся протез.
Можно его
починить?
162
барсаклар
акджиер
рахим
идрар торбасы
караджиер
бёбреклер
кальп, йурекь
Benim...
—difim agriyor
—dif etim
iltihaplandi
—dif flflksiyonum
var
—dolgum dflftfl
Беним...
—дишим айрыйор
—дишь этим
ильтихапланды
—дишь флюксийонум вар
—долгум дюшьтю
—difimin bir
pargasi kirildi
—kronum kirildi
—дишимин бир
парчасы кырылды
—кронум кырылды
Ben ... kron
istiyorym
—plastik
Бен ... крон
истийорум
—плястик
—porselen
—порселен
Protezim
kirilmif. Onu
onarmak
mflmkfln mfl?
Протезим кырылмыш. Ону онармак
мюмкюн мю?
У зубного врача
Когда будет
готово?
Когда прийти в
следующий раз?
Ne zaman hazir
olacak?
Gene ne zaman
geliyim?
Не заман хазыр
оладжак?
Генэ не заман
гелийим?
▲ Словарик
амнезия
анестезирующее
средство
анализ
болезнь
болеть
(быть больным)
больница
больной
врач
градусник
диагностика
диета
доктор
заболевание...
—вирусное
—инфекционное
инфекция
клиника
компресс
лекарство
лечение
медсестра
несчастный случай
операция
осложнение
перевязка
billek yitimi
bayiltici ilac
(madde)
tahlil
hastalik
hasta olmak
биллекь йитими
байыілтыщжыі
иляч (маддэ)
тахлиль
хасталык
хаста олмак
hastane
hasta
doktor, hekim
derece
bilirti
perhiz
doktor, hekim
... hastaligi
—viras
—enfeksiyon
enfeksiyon
klinik
kompres
ilag
tedavi
hemfire
kaza
ameliyat
komplikasyon
pansiman
хастанэ
хаста
доктор, хеким
дэрэдже
билирти
перхиз
доктор, хеким
... хасталыіы
—вирюс
—энфексийон
энфексийон
клиник
компрес
иляч
тэдави
хэмширэ
каза
амелийат
компликасьйон
пансыман
163
Турецкий язык за один месяц
повязка
поликлиника
прививка
пункция
рана
рентген
скорая помощь
травма
укол
хроническое
заболевание
sargi
poliklinik
afi
bezil
yara
rontgen
ambUlans,
cankurtaran
(arabasi)
sakatlik
igne
mUzmin hastalik
саргы
поликлиник
ашы
безиль
йара
рёнтген
амбюлянс,
джанкуртаран
(арабасы)
сакатлык
ийнэ
мюзмин хасталык
Выучите диалог:
У врача
— §ikayetiniz nedir? —На что вы жалуетесь?
—Kendimi iyi hissetmiyorum. —Я плохо себя чувствую.
—Nereniz agriyor? —Где у вас болит?
—Buram agriyor. —У меня болит здесь.
—Aciyor mu? —Так больно?
—Hayir. —Нет.
—Dilinizi gosteriniz. — Покажите язык.
—Doktor, bu ciddi mi? —Доктор, это серьезно?
—Ciddi fey degil. Birkag gUn yataktan gikmayin. —Ниче­
го серьёзного. В течение нескольких дней вам нужен п о­
стельный режим.
В аптеке
Eczanede
•
Многие лекарства в Турции имеют другие назва­
ния. Поэтому к вашему привычному лекарст ву не за ­
164
В аптеке
будьте взять аннотацию (вкладыш), тогда в аптеке
вам быстрее помогут.
Телефон скорой помощи — 112
▲ Вывески, надписи, указатели
Eczane
аптека
♦ Ф разы
Скажите, пожалуйста, где
здесь.. ?
—ближайшая
аптека
—дежурная
аптека
Есть у вас.. ?
Дайте мне, пожалуйста, чтонибудь от...
—кашля
—насморка
—головной
боли
—болей в желудке
—солнечных
ожогов
Как принимать
это лекарство?
Перед едой?
... eczane nerede? ... эджзанэ нэрэдэ?
—En yakin
—Эн йакыт
—Nobetgi
—Нёбетчи
Sizde ... var mi?
LUtfen ... bir fey
verin
Сиздэ ... вар мы?
Лютфен ... бир
шей верин
—oksUrUge karfi
—nezleye karfi
—baf agrisini
gideren
—mide agrisini
gideren
—gUnef yanmasina karfi
Bu ilag nasil
alinir?
Yemekten once
mi?
—ёксюрюе каршы
—нэзлейе каршы
—баш аарысыны
гидэрэн
—мидэ аарысыны
гидэрэн
—гюнэшь
йанмасына каршы
Бу иляч насыл
алыныр?
Иемектэн ёндже
ми?
165
Турецкий язык за один месяц
После еды?
Сколько раз
в день?
По скольку.. ?
—таблеток
—капель
Yemekten sonra
mi?
Gtinde kag defa?
Иемектэн сонра
мы?
Ііондэ кач дэфа?
Kagar..?
—hap
—damla
Качар..?
—хап
—дамла
▲ Словарик
антибиотик
бинт
болеутоляющее
вазелин
валериана
вата
гигиенические
прокладки
градусник
грелка
дежурная аптека
жаропонижающее
йод
капли
лейкопластырь
лекарство
мазь
марля
микстура
настойка
перекись водорода
пилюли
пипетка
подгузник
166
antibiyotik
sargi bezi
agri kesici
vazelin
valeriyan
pamuk
ped
антибийотик
саргы бези
аары кесиджи
вазелин
валерийан
памук
пед
derece
termofor
nobetgi eczane
atef duftirticti
iyot
damla
plaster
ilag
macun
gazbezi
furup
tenttir
oksijenli su
hap
damlalik
etek bezi
дэрэдже
тэрмофор
небетчи эджзанэ
атешь дюшюрюджю
ийот
дамла
пластэр
иляч
маджун
газбези
шуруп
тэнтюр
оксиженли су
хап
дамлалык
этекь бези
В аптеке
prezervatif
ped
regete
mйshil
uyku verici
=2
c
t d
inyon
nsi
ta
презерватив
прокладки
рецепт
слабительное
снотворное
средство для сниже­
ния артериально­
го давления
средство против
аллергии
таблетки
термометр
шприц
презерватйф
пед
речетэ
мюсхйль
уйку вериджй
тансийон дюшюрюджю
alerjiye karfi ilag алержийе каршы
иляч
hap
хап
derece
дэрэдже
enjektor
энжектёр
Выучите диалог:
В аптеке
—Bu regetede yazan ilaglari alacaktim. —М не нужно ле­
карство по этому рецепту.
—Maalesef ondan bizde yok. —Извините, у нас этого нет.
—Analogu var mi? —Есть ли у вас аналог?
—Evet. —Да.
— Ilaci nasil almam lazim? — Как надо принимать это
лекарство?
—G rnde й£ defa ikifer tablet aliniz. — Принимайте по
две таблетки три раза в день.
—Ba§ agrisina karfi herhangi ilaciniz var mi? —У вас есть
что-нибудь от головной боли?
—Bu ilag regetesiz satilir mi? — Можно ли купить это
лекарство без рецепта?
—О regetesiz satilir. -Это продаётся без рецепта.
—Te§ekMr ederim. Hofga kalin. — Спасибо. До свида­
ния.
—Gegmif olsun! — Выздоравливайте!
167
Турецкий язык за один месяц
ОБРА Щ ЕН И Е В П О Л И Ц И Ю
P O L iS T E
•
К сожалению, в жизни нередко бывают неприят­
ные ситуации, когда приходится обращаться в поли­
цию. Если вы потеряли или у вас украли документы,
билет, деньги, то советуем немедленно обращаться в
ближайший полицейский участок или к постовому. Не
забывайте, что в т аких делах полиция — первый помощ­
ник. Вам может пригодиться телефон полиции: 155.
В полицейском участ ке постарайтесь подробно ра с­
сказать, что с вами случилось. Это очень важно для
составления протокола, который в дальнейшем будет
вашим основным документом и поможет восстановить
билет и другие потерянные документы.
Если, не дай Бог, вас задержали (по ошибке или за
какое-либо нарушение), постарайтесь сохранять спо­
койствие и ни в коем случае не сопротивляйтесь. У вас
есть право на один или два звонка. Этим стоит сразу
же воспользоваться и связаться с посольством или кон­
сульством.
♦ Ф разы
Спасите!, на по­
мощь!, караул!
Где находится
полицейский
участок?
З д р ав ств у й те.
П ож алуйста,
помогите мне, у
меня украли...
168
Cankurtaran yok
mu?
Polis karakolu
nerede bulunur?
Джанкуртаран йок
му?
Полис караколу
нэрэдэ булунур?
Merhaba. Ltitfen
bana
yardi m
edin, ... galindi
Мерхаба. Лютфен
бана йардым эдин,
... чалынды
Обращение в полицию
—паспорт
—документы
—авиабилет
—все мои деньги
—автомобиль
Я оставил в так­
си [в автобу­
се]...
—pasaportum
—evraklarim
—ugak bileti
—bUtUn param
—arabam
Ben
takside
[otobUste]
...
birakmifim
—пасапортум
—эвракларым
—учак билети
—бютюн парам
—арабам
Бен таксидэ [отобюстэ] ... быракмышым
—сумку
—чемодан
Я где-то
потерял...
—кошелёк
—бумажник
На меня напа­
ли и выхватили
сумку
—gantami
—чантамы
—bavulumu
—бавулуму
Bir yerde ...
Бир йердэ ...
kaybettim
кайбеттим
—portmone
—портмонэ
—cUzdanimi
—джюзданымы
Bana saldirdilar Бана салдырдылар
ve gantami kap- ве чантамы каптыtilar
лар
Я отстал от...
—автобуса
—теплохода
Мои вещи,
деньги и
документы
остались там
Произошло
недоразумение
Ben ... kagirdim
—otobUsU
—gemiyi
BUtUn efyam,
param ve
evraklarim orada
kaldi
Anlafmazlik oldu
Бен ... качырдым
—отобюсю
—гемийи
Бютюн эшьйам,
парам ве эвракларым орада калды
Меня с кем-то
спутали
Beni bir bafkasina benzettiler
Бени бир башкасына бензеттилер
Я приехал из...
Ben ...dan geldim Бен ...дан гельдам
Я гражданин
России
Ben Rusya
vatandafiyim
Анлашмазлык олду
Бен русья ватандашыйым
169
Турецкий язык за один месяц
Можно при­
гласить пере­
водчика?
Пригласите,
пожалуйста,
сотрудника...
TercUmani
cagirir misiniz?
Тэрджюманы
чаырыр мысыныз?
LUtfen ...
temsilcisini
gagirin
Лютфен ... тэмсильджисини
чаырын
—посольства
—bUyUk elgiligin
—консульства
Я должен
позвонить в
посольство
—konsoloslugun
Ben elgilige
telefon
etmeliyim
—бюйюк эльчилийин
—консолослуун
Бен эльчилийе
тэлефон этмелийим
▲ Словарик
билет...
—на автобус
—на поезд
—на самолёт
бить
бумажник
деньги
документы
квитанция
консульство
кошелёк
кредитная карточка
находить
паспорт
полицейский
полицейский участок
попасть в беду
(букв. в яму)
170
... bileti
—otobUs
—tren
—ugak
dovmek
cUzdan
para
evraklar
makbuz
konsolosluk
para cUzdani,
portmone
kredi karti
bulmak
pasaport
polis memuru
polis karakolu
gukura dUfmek
... билета
—отобюс
—трэн
—учак
дёвмекь
джюздан
пара
эвраклар
макбуз
консолослук
пара джюзданы, портмонэ
креди карты
булмак
пасапорт
полис мемуру
полис караколу
чукура дюшьмекь
Время
посольство
протокол
сумка
терять
украсть
чек (в магазине)
elgilik
tutanak
ganta
kaybetmek
galmak
fif
эльчиликь
тутанак
чанта
кайбэтмекь
чалмак
фишь
Biyikliya piyaz vermek арго уметь договориться с поли­
цией (букв. польстить усатому)
Время Zam an, vakit
• Вся страна расположена в одном часовом поясе.
С московским временем разница 1 час. Когда в Москве
полдень, в Турции 11 часов утра.
♦ Фразы
Который час?
8.00 —(ровно)
восемь часов
8.05 —пять минут
девятого
8.15 —четверть
девятого, пятнад­
цать минут девя­
того
8.30 —половина
девятого, полде­
вятого
8.45 —без четвер­
ти девять, без
пятнадцати девять
8.55 —без пяти
девять
Saatkag?
(Tam) saat sekiz
Сайт кач?
Sekizi be§ dakika
gegiyor
Sekizi geyrek
(on be§ dakika)
gegiyor
Секизи бешь дакика
гечийор
Секизи чейрекь (он
бешь дакика)
гечийор
Saat sekiz buguk
Саат секиз бучук
(Там) саат секиз
Dokuza geyrek (on Докуза чейрекь (он
be§ dakika) var
бешь дакика) вар
Dokuza be§ var
Докуза бешь вар
171
Турецкий язык за один месяц
Vaktim az
Вактим аз
Когда?
В котором часу?
в час
в четыре часа
без четверти два
около пяти
(часов)
Ne zaman?
Saat ka^ta?
saat birde
saat dortte
ikiye geyrek kala
saat be§ civarinda,
saat be§ gibi
через час
час тому назад
после двух
утром
днём
вечером
ночью
сегодня
завтра
послезавтра
вчера
позавчера
сейчас
потом
давно
недавно
скоро
В ... году
—этом
—прошлом
—следующем
bir saat sonra
bir saat once
saat ikiden sonra
sabah
gflndflz
akfam
gece
bugfln
yarin
obflr gfln
dfln
onceki grn
fimdi
sonra
goktan
gegenlerde
yakinda
Не заман? Саат
качта?
саат бирдэ
саат дёрттэ
икийе чейрекь кала
саат бешь дживарында, саат бешь
гиби
бир саат сонра
бир саат ёндже
саат икидэн сонра
сабах
гюндюз
акшам
гедже
бугюн
йарыін
ёбюр гюн
дюн
ёнджеки гюн
шимди
сонра
чоктан
геченлердэ
йакында
... йыл
—Бу
—Гечен
—Геледжекь
172
ft
G G B y.i
l
ec en
e
У меня мало
времени
Время
Через десять
дней
На ... неделе
—этой
—следующей
—прошлой
Время суток
утро
день
вечер
ночь
On gtin sonra
Он гюн сОнра
... hafta
—Bu
—Ontimtizdeki
—Gegen
... хафта
—Бу
I Ёнюмюздэки
I Гечен
Yirmi dort saat
sabah
gtin
akfam
gece
сабах
гюн
акшам
гедже
▲ Словарик
секунда
минута
полчаса
час
сутки
неделя
месяц
год
saniye
dakika
yarim saat
(bir) saat
yirmi dort saat
hafta
ay
yil
санийе
дакика
йарЫм саат
(бир) саат
йирмИ дёрт саат
хафта
ай
йыл
Это интересно:
Dunya durdukga на веки вечные
Erte gece день и ночь
Azanla beraber очень рано, спозаранку (букв. с первой
утренней молитвой)
Akintiya kurek gekmek попусту тратить время (букв.
грести против течения)
Vakit nakittir. посл. Время —деньги.
173
Турецкий язык за один месяц
Vakit insana her §eyi ogretir. посл. Время человека всему
научит.
Gun bu gun. погов. Как раз самое время; как раз удоб­
ный случай.
Vaktini bilmek istiyen bir saat tafir. посл. Кто хочет знать
время, носит часы.
Календарь
Takvim
М есяцы
Aylar
январь
февраль
март
апрель
май
июнь
июль
август
сентябрь
октябрь
ноябрь
декабрь
Д н и недели
понедельник
вторник
среда
четверг
пятница
суббота
воскресенье
в понедельник
по вторникам
174
ocak
fubat
mart
nisan
mayis
haziran
temmuz
agustos
eylйl
ekim
kasim
aralik
оджак
шубат
март
нисан
майыс
хазиран
тэммуз
аустос
эйлюль
эким
касым
аралык
Hafta
pazartesi
sali
garfamba
perfembe
cuma
cumartesi
pazar
pazartesi gйnй
sali gйnleri
пазартеси
салы
чаршамба
першембэ
джума
джумартеси
пазар
пазартеси гюню
салы гюнлери
Время
Д ат ы
Tarihler
1999 год —тыся­ bin dokuz yUz
ча девятьсот де­ doksan dokuz yili
вяносто девятый
год
В 2000 году — в iki bin yilinda
д вухты сячн ом
году
Я род ился 24 Ben yirm i d ort
мая 1976 года
mayis bin dokuz
yUz yetm if alti
yilinda dogdum
бин докуз йуз
доксан докуз йылы
ики бин йылында
Бен йирми дёрт
майыс бин докуз йуз
йетмишь алты йылында дойдум
♦ Ф разы
Какой сегодня
день?
Сегодня среда
Какое сегодня
число?
Сегодня двенад­
цатое августа
BugUn nedir?
Бугюн недир?
BugUn garfamba
BugUn ayin
kagidir?
BugUn agustosun
on ikisi, bugUn
on iki agustos
Бугюн чаршамба
Бугюн айын
качыдыр?
Бугюн аустосун он
икиси, бугюн он
ики аустос
haftanin gUnU
adi gUn
if gUnU
tatil gUnU
tatil gUnU
tatil gUnleri
bayram
dogum gUnU
хафтанын гюню
ади гюн
ишь гюню
татиль гюню
татиль гюню
татиль гюнлери
байрам
доум гюню
▲ Словарик
день недели
будний день
рабочий день
нерабочий день
выходной день
выходные дни
праздник
день рождения
175
Турецкий язык за один месяц
Знаки зодиака.
Burglal.
1. Водолей (20.1—19.11) Kova
2. Рыбы (20.II—20.III) Balik
3. Овен (21.III-19.IV) Kog
4. Телец (20.IV—20.V) Boga
5. Близнецы (21.V—21.VI) Ikizler, Pollux
6 . Рак (22.VI—22.VII) Yengeg, Seretan
7. Лев (23.VII-22.VIII) Aslan
8 . Дева (23.VIII-22.IX) Bafak
9. Весы (23.IX—22.X) Terazi, Tarti
10. Скорпион (23.X—21.XI) Akrep
11. Стрелец (22.XI—21.XII) Yay, Nifanci
12. Козерог (22.XII—19.I) Oglak, Cedi
Hicret
gune§ yili
imsakiye
Islam takvimi
kamer yili
kiraz ayi
kocakari yazi
milat
nevruz
176
хиджра (начало мусульманского лето­
счисления)
солнечный год
кал ен д арь, п оказы ваю щ ий врем я
(часы) начала поста во время рамазана
мусульманский календарь
лунный год
май (букв. месяц черешни)
бабье лето
рождество [Христово] (начало христиан­
ского летоисчисления, начало нашей эры);
milattan beri (или sonra) от рождества
Христова, новой эры; milattan evvel (или
once) до рождества Христова, до нашей
эры; milat takvimi христианское летоис­
числение
науруз (навруз) (новый год по мусульман­
скому летоисчислению, 22 марта); день
весеннего равноденствия
Климат, погода
paskalya
rumi takvim или
Gregoryen takvimu
Gunes Hicret yili
takvimi или Julian
(Julyen) takvimi
Hicret takvimi
Milat takvimi
рел. пасха
грегорианский календарь
юлианский календарь
лунный календарь
христианский календарь
Климат, погода
tklim, hava
•
Турция расположена на территории двух клим а­
тических зон. Центральная часть страны характ ери­
зуется континентальным климатом, а на побережье
Мраморного, Эгейского и Средиземного морей господ­
ствует субтропический климат. В Стамбуле средне­
месячная температура с мая по октябрь +20 °С. В р а й ­
онах Антальи в летнее время сухо и жарко, дождей и
штормов почти не бывает. Купальный сезон на побере­
жье Средиземного моря — с мая по октябрь. А в районах
Мраморного моря и на севере Эгейского моря сезон длит­
ся с июня по сентябрь.
В Турции есть и прекрасные горнолыжные курорты.
Сезон с декабря по март.
♦ Фразы
Какая сегодня
погода?
Сегодня...
—жарко
BugUn hava nasil? Бугюн хава
насыл?
BugUn hava...
Бугюн хава...
—sicaktir
—сыджактыр
177
Турецкий язык за один месяц
—холодно
—дождливо
—душно
—пасмурно
—прохладно
—ветрено
—ясно
—солнечно
—облачно
Идёт дождь
Туман
Дует сильный
ветер
Какой прогноз
погоды на
завтра?
Завтра будет...
Какая сегодня
температура
воды?
Море штормит
—soguktur
—yagmurludur
—bogucudur
—hava kapalidir
—serindir
—rflzgarlidir
—agiktir
—gflneflidir
—bulutludur
Yagmur yagiyor
Hava sisli
§iddetli bir
rflzgar esiyor
Yarinki hava
raporu nedir?
—соуктур
—йаамурлудур
—боуджудур
—хава капалыдыр
—сериндир
—рюзгярльщыр
—ачыктыр
—гюнэшьлидир
—булутлудур
Иаамур йаыйор
Хава сисли
Шиддэтли бир
рюзгяр эсийор
Иарынки хава
рапору недир?
Yarin ... olacak
Bugfln su kag
derece?
Ш рын ... оладжак
Бугюн су кач
дэрэдже?
Deniz firtinalidir
Купаться
запрещено
Denize girmek
yasaktir
Дэниз фыртыналыдыр
Дэнизэ гирмекь
йасактыр
Запомните следующие слова:
alkim
boganak
dolu
радуга
ливень; буря, ураган
град
ebekufagi
fena havali bir gun
радуга (букв. пояс повитухи)
плохой день (о погоде)
178
Цвета
gokkufagi
kizilisi
радуга (букв. небесный пояс)
2 -я половина июля; очень жаркое
время
засуха
сезон
марево (букв. паутина шайтана)
лужа
полнолуние
кучевые облака
kurak(lik)
mevsim
§eytanorumcegi
su birikintisi
tulun
yumak bulut
Ц вета
Renkler
♦ Ф разы
Какой цвет
вам нужен?
Какого цвета?
Ne renk
istiyorsunuz?
Ne renk?
Не рэнкь истийорсунуз?
Не рэнкь?
Мой любимый
цвет...
Sevdigim renk...
Севдиим рэнкь...
▲ Словарик
алый
бежевый, беж
белый
болотный
бордовый
голубой
гороховый
жёлтый
зелёный
золотистый
индиго
коричневый
а1
bej rengi
beyaz
haki
bordo, fes rengi
mavi
nohudi
sari
yefil
altin sarisi
givit
kahve rengi
ал
беж рэнги
бейаз
хаки
бордо, фэс рэнги
мави
нохуди
сары
йешиль
алтын сарысы
чивит
кахвэ рэнги
179
Турецкий язык за один месяц
красный
лиловый
малиновый
многоцветный
однотонный
kirmizi
eflatun
koyu kirmizi
renkli
yekrenk;
dtiz (о ткани)
оранжевый
turuncu
пепельно-серый
turnakiri
песочный
kumrengi
пёстрый
alacali
розовый
pembe
светло-жёлтый
turnagozti
светлый
agik
серебристый
gtimtifti
серый
gri
синий
mavi
тёмно-зелёный
nefti
тёмно-синий
lacivert
тёмно-фиолетовый patlican moru
тёмный
koyu
фиолетовый
mor
хаки
haki
чёрный
siyah, kara
ярко-жёлтый
turnagozti
кырмызы
эфлятун
койу кырмызы
рэнкьли
йекьрэнкь; дюз
турунджу
турнакыры
кумрэнги
аладжалы
пембе
турнагёзю
ачык
гюмюшю
гри
мави
нэфти
лядживерт
патлыджан мору
койу
мор
хаки
сийах, кара
турнагёзю
Deli alacayi sever. посл. Дурак красному рад (букв. поме­
шанный любит пёстрое).
Ц веты
^icekler
М не нужен бу­ Bana bir dem et Бана бир дэмет чикет цветов
gigek gerek
чекь герекь
aynisafa
180
календула
Цветы
§an§i§egi
§uha§i§egi
daiya
ebegumeci
gul
hashas
kamelya gigegi
karanfil
kupegigigegi
kufkirazi
kuzgUnkilici
kustumotu
lale
leylak
menekse
nergis
orkide
papatya
pat
sakayik
sumbul (^i^egi)
susam
sebboy
turnaayagi
yabani hindiba
yasemin
zambak
колокольчик
примула
георгин
мальва
роза
мак
камелия
гвоздика
фуксия
черёмуха
гладиолус
мимоза
тюльпан
сирень
фиалка
нарцисс
орхидея
ромашка
астра
пион
гиацинт
ирис
левкой
лютик
одуванчик
жасмин
лилия
181
Турецкий язык за один месяц
Числительные
Sayilar
Количественные
Asil sayilar
182
Kag?
sifir
bir
iki
йg
dort
e
b
Сколько?
ноль
один
два
три
четыре
пять
шесть
семь
восемь
девять
десять
одиннадцать
двенадцать
тринадцать
четырнадцать
пятнадцать
шестнадцать
семнадцать
восемнадцать
девятнадцать
двадцать
двадцать один
двадцать девять
тридцать
тридцать один
сорок
alti
yedi
sekiz
dokuz
on
on bir
on iki
on йg
on dort
on be§
on alti
on yedi
on sekiz
on dokuz
yirmi
yirmi bir
yirmi dokuz
otuz
otuz bir
kirk
Кач?
сыфыр
бир
ики
юч
дёрт
бешь
алты
йеди
сэкиз
докуз
он
он бир
он ики
он юч
он дёрт
он бешь
он алты
он йеди
он сэкиз
он докуз
йирми
йирми бир
йирми докуз
отуз
отуз бир
кырк
Числительные
пятьдесят
шестьдесят
семьдесят
восемьдесят
девяносто
сто
сто один
сто десять
сто двадцать
сто тридцать
двести
триста
четыреста
пятьсот
шестьсот
семьсот
восемьсот
девятьсот
тысяча
(одна) тысяча сто
две тысячи
сто тысяч
миллион
миллиард
Порядковые
Который?
первый
второй
третий
elli
altmif
yetmif
seksen
doksan
yUz
yUz bir
yUz on
yUz yirmi
yUz otuz
iki yUz
Ug yUz
dort yUz
bef yUz
alti yUz
yedi yUz
sekiz yUz
dokuz yUz
bin
(bir) bin yUz
iki bin
yUz bin
milyon
milyar, bilyon
элли
алтмыш
йетмишь
сэксен
доксан
йуз
йуз бир
йуз он
йуз йирми
йуз отуз
ики йуз
юч йуз
дёрт йуз
бешь йуз
алты йуз
йеди йуз
сэкиз йуз
докуз йуз
бин
(бир) бин йуз
ики бин
йуз бин
мильйон
мильйар, бильйон
Sira sayilan
Kaginci ?
birinci
ikinci
UgUncU
Качынджы?
биринджи
икинджи
ючюнджю
183
Турецкий язык за один месяц
четвёртый
пятый
шестой
седьмой
восьмой
девятый
десятый
одиннадцатый
двенадцатый
тринадцатый
четырнадцатый
пятнадцатый
шестнадцатый
семнадцатый
восемнадцатый
девятнадцатый
двадцатый
двадцать первый
тридцатый
сороковой
пятидесятый
шестидесятый
семидесятый
восьмидесятый
девяностый
сотый
сто первый
двухсотый
трёхсотый
пятисотый
девятисотый
тысячный
184
dordtincti
befinci
altinci
yedinci
sekizinci
dokuzuncu
onuncu
on birinci
on ikinci
on tigtincti
on dordtincti
on befinci
on altinci
on yedinci
on sekizinci
on dokuzuncu
yirminci
yirmi birinci
otuzuncu
kirkinci
ellinci
altmifinci
yetmifinci
sekseninci
doksaninci
ytiztincti
ytiz birinci
iki ytiztincti
tig ytiztincti
bef ytiztincti
dokuz ytiztincti
bininci
дердюнджю
бешинджи
алтынджы
йединджи
сэкизинджи
докузунджу
онунджу
он биринджи
он икинджи
он ючюнджю
он дердюнджю
он бешинджи
он алтынджы
он йединджи
он сэкизинджи
он докузунджу
йирминджи
йирми биринджи
отузунджу
кыркынджы
эллинджи
алтмышынджы
йетмишинджи
сэксенинджи
доксанынджы
йузюнджю
йуз биринджи
ики йузюнджю
юч йузюнджю
бешь йузюнджю
докуз йузюнджю
бининджи
Вопросительные слова и выражения
▲ Словарик
несколько
много
мало
немного
только
чуть-чуть
birkag
birgok
az
biraz
ancak
azacik
биркач
бирчок
аз
бираз
анджак
азаджык
Вопросительные слова и выражения
Soru sozleri ve deyimleri
Кто?
Что?
Где?
Когда?
Почему?
Зачем?
Какой?
Который?
Куда?
Откуда?
Как?
Сколько?
С кем?
С чем?
Кто это?
Кто там?
Что случилось?
Что это?
Что это значит?
Kim?
Ne?
Nerede?
Ne zaman?
Nigin?
Niye?; Nigin?
Nasil (по качест­
ву); Hangi?
Hangi?
Nereye?
Nereden?
Nasil?
Kag?; Ne kadar?
Kiminle?
Ne ile?
Bu kimdir?
Kim о?
Ne oldu?
Bu nedir?
Bu ne demektir?
Ким?
Не?
Нэрэдэ?
Не заман?
Ничин?
Нийе?; Ничин?
Ш сы л?; Ханги?
ханги?
Нэрэйе?
Нэрэдэн?
Насыл?
Кач?; Не кадар?
Киминле?
Не иле?
Бу кимдир?
Ким о?
Не олду?
Бу недир?
Бу не дэмекьтир?
185
Турецкий язык за один месяц
Что означает это
слово?
Что вы сказали?
Что вы хотите?
Бу сёзюн анламы
недир?
Эфендим?
Сиз не истийорсунуз?
Что вы делаете? Ne yapiyorsunuz?
Не йапыйорсунуз?
Что мне делать? Ne yapiyim?
Не йапыйым?
В чём дело?
Ne oluyor?; Ne oldu? Не олуйор?;
Не олду?
Неужели?
Yok canim?; dеme?! йок джаным?;
дэме?!
Где это?
Bu nerede?
Бу нэрэдэ?
Где туалет?
Tuvalet nerede?
Тувалет нэрэдэ?
Где я могу
... nerede
... нэрэдэ була
найти..?
bulabilirim?
билирим?
Где вы
Siz nerede indiniz?
Сиз нэрэдэ индиостановились?
низ?
Где вы живёте? Siz nerede
Сиз нэрэдэ отуoturuyorsunuz?
руйорсунуз?
Как туда
Oraya nasil gidilir?
Орайа насыл ги
добраться?
дилир?
Как это называ­ Bunun Tflrkgesi
Бунун Иоркчеси
ется по-турецки? nedir?
недир?
Когда вы
Siz ne zaman
Сиз не заман гиуезжаете?
gideceksiniz?
дэджексиниз?
Который час?
Saat kag?
Саат кач?
Могу ли я пого­ ... ile konufabilir
... иле конушабиворить с.. ?
miyim?
лир мийим?
Можно вас
Size bir ricam var
Сизе бир риджам
попросить?
вар
186
Bu sozfln anlami
nedir?
Efendim?
Siz ne istiyorsunuz?
Употребительные наречия
Это далеко
отсюда?
Вы меня
поняли?
Buradan uzak mi?
Anlatabildim mi?
Употребительные наречия
Куда?
туда
сюда
вперёд
назад
направо
налево
Где?
здесь
там
близко
далеко
рядом
справа
слева
спереди
сзади
наверху
внизу
Как?
так
хорошо
Nereye?
oraya
buraya
ileri(ye)
geri(ye), arkaya
saga
sola
Nerede?
burada, burasi
orada, orasi
yakinda, yakin
uzakta, uzak
yaninda
sagda
solda
onde, ileride
arkada, geride
yukarida, ustte
afagida
Nasil?
boyle
iyi, gUzel
Бурадан узак
мы?
Анлатабильдам
ми?
Kullanilir zarflar
Нэрэйе?
орайа
бурайа
илери(йе)
гери(йе), аркайа
саа
сола
Нэрэдэ?
бурада, бурасЫ
орада, орасЫ
йакында, йакЫн
узакта, узак
йанында
саада
солда
ёндэ, илеридэ
аркада, геридэ
йукарыда, юсттэ
ашаыда
Насыл?
бёйле
ийи, гюзель
187
Турецкий язык за один месяц
плохо
высоко
низко
удобно
неудобно
красиво
некрасиво
быстро
медленно
громко
тихо
188
koto, fena
^ksek
algak
rahat
rahatsiz
gйzel
girkin bir surette
gabuk, hizla,
hizli
yavaf, agir
yйksek sesle
sessizce
кётю, фена
йукьсекь
алчак
рахат
рахатсыз
гюзель
чиркин бир суреттэ
чабук, хызла,
хызлы
йаваш, аыр
йукьсекь сесле
сессиздже
Вывески и надписи
В Ы В Е С К И И Н А Д П И С И (т урещ о-русские)
LEVHA VE YAZILAR
A^ik
Открыто
Arabadan sakin!
Берегись автомобиля!
Bagajin alinmasi
Приём багажа
Bay
M —мужской туалет
Bayan
Ж —женский туалет
Bekleme salonu
Зал ожидания
Buradan ge^ilmez
Проход (проезд) закрыт
Qekiniz
К себе (надпись на дверях)
Qiki§
Выход
Danifma
Информация
Danifma burosu
Справочное бюро
Dikkat!
Внимание!
Dolu
Занято
Dur!
Стой!
Durak
Остановка
El surmeyiniz!
Руками не трогать!
Emanet (deposu)
Камера хранения
189
Турецкий язык за один месяц
Fotograf gekilmez
Фотографировать
запрещается
Gegit kapali
Проход (проезд) закрыт
Gelif
Прибытие
Girilmez
Входа нет
Girif
Вход
Girif serbesttir
Вход свободный
Imdat kapisi
Запасный выход
Indirim, tenzilat
Скидки
Indirimli satif
Распродажа
Itiniz
От себя (надпись на дверях)
Kalkif
Отправление
(поезда и т. п.)
Kapali
Закрыто
Kasa; Gife (окошко)
Касса
Kayip ef ya burosu
Бюро находок
Kemerleri baglayin!
Пристегните ремни!
Kolinin teslimi
Выдача посылок
Mudur
Администратор
Olum tehlikesi
Опасно для жизни
Ozel mulkiyet
Частная собственность
Ozel plaj
Частный пляж
Park yapilmaz
Стоянка запрещена
Park yeri
Стоянка
Polis
Полиция
Servis burosu
Бюро обслуживания
190
Вывески и надписи
Sigara i^ilmez!
Не курить!
Sigara igilir
Место для курения
Sigara i^mek yasaktir!
Курить воспрещается!
Son durak
Конечная остановка
Suya girilmez!
Купаться запрещено!
Реальные самоучители ^
иностранны х языков
«Турецкий язык за один месяц» позволит вам
начать самостоятельно изучать турецкий язык.
Благодаря этому вы будете чувствовать себя
увереннее в поездках по стране
или при общении с деловыми партнерами.
• Краткая грамматика турецкого языка
• Разговорные фразы и диалоги на самые
необходимые темы
• Интересная информация о стране
• Турецкие пословицы и поговорки.
ISBN 978-5-17-069945-2
Download