Реальные самоучители иностранных языков ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ЗА ОДИН МЕСЯЦ САМОУЧИТЕЛЬ РАЗГОВОРНОГО ЯЗЫКА ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКВА В конце некоторых разделов приводятся идиомати­ ческие выражения, пословицы и поговорки. Их упот­ ребление сделает вашу речь яркой и эмоциональной и доставит несомненное удовольствие собеседнику. Мы надеемся, что наш самоучитель поможет вам в изучении турецкого языка, и вы будете чувствовать себя легко и уверенно в поездке. ФОНЕТИКА И ПРОИЗНОШЕНИЕ О ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ До первой трети ХХ века в Турции пользовались арабской письменностью, не очень приспособленной к тюркским язы кам вообще и к турецкому в частно­ сти. И только в августе 1928 года президент Турции М устафа Кемаль Ататюрк на народном гулянии в стамбульском парке Сарайбурну официально объя­ вил, что завершена работа по реформе алфавита, а в ноябре того же года был принят закон о введении н о­ вого алфавита —турецкая письменность перешла на латиницу: Турция стала республикой и был провозг­ лашён курс на европеизацию страны. К ак и все тюркские язы ки, турецкий относится к агглютинативным язы кам (от лат. agglutinare ‘при­ клеивать’). О сновной способ словообразования и словоизменения — аффиксация, т.е. присоединение к основе или корню слова специальных аффиксов в строго определённом порядке. Словарный состав турецкого языка представляет собой два больших раздела: слова с тюркскими кор­ нями и слова, заимствованные из арабского, персид­ ского, греческого, французского, итальянского и дру­ гих языков. Заимствования коснулись практически всех областей ж и зн и, а за последние десятилетия 7 Турецкий язык за один месяц пласт этой лексики в значительной мере пополнил­ ся за счёт слов, связанных с компьютерной техникой, Интернетом, новыми технологиями, туристическим бизнесом, спортом. ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ ТУРЕЦКИХ БУКВ Буквы турецкого алфавита Aa Bb Cc & Dd Ee 8 Обозначение в транскрип­ ции a б дж ч д э (в начале слова) е (в середине слова) Ff ф Gg Gg г отдельного звука не обозначает в конце слова указывает на уве­ личение долготы предшествующего слога между гласным и согласным про­ износится как й Примеры ad bahar cam «ay damla er merkez fikir gam Sa§ имя весна стекло чай капля мужчина центр мысль, идея печаль время, период degmek трогать igne иголка Фонетика и произношение Hh Ii li Jj Kk Ll Mm Nn Oo * б О PP Rr Ss Tt Uu Ш* Vv Yy Zz х ы и ж к л м н о ё п у ю в hafif irk iki juri kabul lal makas namus oda 6rdek para rica sakal fair tahta uzun u? vahfi я [йа] з yaka zengin р с ш т лёгкий раса два жюри согласие рубин ножницы честь комната утка деньги просьба борода поэт доска длинный три дикий (о живот­ ном) воротник богатый В турецком язы ке 8 гласных и 21 согласный звук. * В русском языке нет звуков, соответствующих турецким б и и. Поэтому для удобства в транскрипции они обозначены через ё и ю в нейотированной позиции. 9 Турецкий язык за один месяц ГЛАСНЫЕ Гласные делятся на гласн ы е заднего а, і, o, u р я д а (твёрдые): и н а г л а с н ы е п е р е д н е г о р я д а (мягкие): e, i, о, и и п р о и зн о ся тся очень ч ётко и коротко в отличие от русского языка. Н апример, слово oda ‘комната’ нельзя произносить как ada, т.к. последнее означает ‘остров’. А ona ‘ей, ем у’ (дат. п.) нельзя произносить как ana, что означает ‘мать’. П роизнош ение гласных 10 а Произношение мало отличается от произ­ ношения русского «а»: adam [адам] ‘чело­ век’, aksam [акшам] ‘вечер’. е В начале слова произносится как русское «э»: ev [эв] ‘дом’, а в середине —как русское «е»: demir [демир] ‘железо’. Но может зву­ чать и как «э»: nem [нэм] ‘влажность’. і Произносится как русское «ы», но очень коротко: misir [мысьір] ‘кукуруза’. i Произносится как русское «и»: din [дин] ‘ре­ лигия’, tipi [типи] ‘вьюга, метель’. о П роизносится как русское «о», но очень чётко в отличие от безударного русского «о»: omuz [омуз] ‘плечо’. Фонетика и произношение б В русском языке аналога нет. Произносит­ ся как немецкое «о». В русской транскрип­ ции для удобства передаётся через «ё»: toren [тёрен] ‘обычаи, нравы’, soz [сёз] ‘слово’. u Произносится как русское «у»: burun [бу­ рун] ‘нос’, mum [мум] ‘воск; свеча’. и В русском языке аналога нет. Произносит­ ся как немецкое «й» в слове «йЬег». В транс­ крипции передаётся через «ю»: tur [тюр] ‘род, вид, сорт’, umit [юмит] ‘надежда’. СОГЛАСНЫЕ В турецком язы ке 13 звонких и 8 глухих соглас­ ных. Звонкие: b, c, d, g, g, j, l, m, n, r, v, y, z. Глухие: ?, f, h, k, p, s, §, t. Согласные b, d, ?, f, l, m, n, p, t, z произносятся практически как соответствующие им звуки русско­ го языка. Рассмотрим некоторые звуки турецкого языка, на произношение которых следует обратить внимание. g Всегда твёрдый: giz [гиз] ‘тай н а’, gonca [гонджа] ‘бутон, почка’. k В соседстве с гласными переднего ряда смягчается: kemik [кемикь] ‘кость’, с глас­ ными заднего ряда —нет: kurmak [курмак] ‘строить’. 11 Турецкий язык за один месяц 12 h С гласными заднего ряда произносится твёрдо: hafta [хафта] ‘неделя’, при гласных переднего ряда —с придыханием: hilal [хиляль] ‘полумесяц, молодой месяц’. с Аналога в русском языке не имеет. Звучит как «дж», произносится слитно и быстро: can [джан] ‘душа’, cep [джеп] ‘карман’. g В начале слова не встречается. Звук мягкий, в конце слова означает долготу предш е­ ствующего гласного: dag [даа] ‘гора’, меж­ ду гласными почти не произносится: deger [дэер] ‘цена’, между гласным и согласным звучит как «й»: degnek [дэйнэкь] ‘палка’. § В отличие от русского «ш», который всегда твёрдый, имеет два варианта. С гласными заднего ряда произносится твёрдо: farap [шарап] ‘ви н о’, farki [шаркьі] ‘п есн я’, с гласными переднего ряда — мягко: fiddet [шиддэт] ‘сила’, fifa [шифа] ‘выздоровле­ ние’, yetmif [етмишь] ‘семьдесят’. y При предшествующем ему гласном переда­ ёт русский звук «й»: ay [ай] ‘луна, месяц’, uyku [уйку] ‘сон’, meydan [мейдан] ‘пло­ щадь’. Перед a, e, o, u передаёт звуки, со­ ответствующие русским «я», «е», «ё», «ю»: yaz [йаз] ‘лето’, yol [йол] ‘дорога’. Гласные і, i, й, и при помощи y йотируются: yil [йыл] ‘год’, у й і [йуз] ‘сто; лицо’. Фонетика и произношение Озвончение глухих согласных Глухие согласные q, k, p и t в конце слова озвонча­ ются, если к ним присоединяются аффиксы, начи­ нающиеся с гласного или состоящие из одного глас­ ного звука: gekig [чекич] ‘молоток’ — gekicin [чекиджйн] ‘твой молоток’, renk [рэнкь] ‘цвет’ —rengi [ран­ ги] ‘его цвет, цвет чего-л.’, kap [кап] ‘сосуд’ — kabi [кабы] ‘его сосуд’, dolap [долап] ‘ш каф ’ — dolabi [долабы] ‘его ш каф ’, dert [дэрт] ‘беда’ —derdi [дэрди] ‘его беда’. Но в больш инстве о д н о с л о ж н ы х слов эти согласны е не озвончаю тся: top [топ] ‘м я ч ’ — topu [топу] ‘его м яч’; sap [сап] ‘рукоятка’ —sapi [сапы] ‘ру­ коятка чего-л.’ и т.п. В турецком язы к е существует закон гармонии гласных (сингармонизм). В наиболее общей форме этот фонетический закон заключается в том, что глас­ ные звуки слова и присоединяемых к нему аф ф ик­ сов определяются гласным первого слога слова. Если в первом слоге имеется гласный звук заднего ряда (а, і, o, u), то последующие гласные должны быть глас­ ными заднего ряда: orman [орман] ‘лес’ —ormanda [орманда] ‘в лесу’; guval [чувал] ‘меш ок’ —guvalidan [чувалыдан] ‘из его м еш ка’. То же самое при наличии гласных переднего ряда (e, i, о, и): iskele [искеле] ‘при­ стань’ — iskalede [искаледэ] ‘на пристани’, goz [гёз] ‘глаз’ —gozler [гёзлер] ‘глаза’. 13 УДАРЕНИЕ Ударение в турецких словах чаще всего падает на последний слог: okul ‘ш кола’, merkez ‘центр’. В словах, заимствованных из западных язы ков, ударение распределяется следующим образом: а) в двусложных словах, оканчивающихся на глас­ ный звук, ударение падает, как правило, на первый слог: Mblo ‘кабель’, tdvla ‘нарды’, ldmba ‘лампа’; б) в м ногослож ны х словах ударение падает на предпоследний слог: lokdnta ‘ресторан’, limondta ‘л и ­ монад’, termom4tre ‘термометр’. ГРАММАТИКА ИМЯ СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНОЕ В турецком язы ке нет категории рода. При необ­ ходимости род выражается лексическим значением самого слова: baba ‘отец’; ane ‘мать’; kiz ‘дочь; девуш­ к а’; horoz ‘петух’; tavuk ‘курица’; pilig ‘цыплёнок’. Существительное не согласуется в числе и падеже с прилагательным, при сочетании с количественны­ ми числительными отсутствует показатель множ е­ ственного числа: buyuk bahge ‘большой сад’; buyuk bahgede ‘в большом саду’; buyuk bahgeden ‘из большо­ го сада’; bir ev ‘один дом ’ — bef ev ‘пять домов’. М н о ж е с т в е н н о е ч и с л о в турецком языке образуется при помощи аффиксов -lar/-ler: yil ‘год’ — yillar ‘годы’; yer ‘место’ —yerler ‘места’. Со словами az ‘мало’, birkag ‘несколько’, gok ‘мно­ го’, kag ‘сколько’ существительные употребляются в единственном числе: az ifimiz ‘у нас мало работы ’; birkag defa ‘несколько р аз’; gok para ‘много денег’; kag kifi? ‘сколько человек?’. ПАДЕЖИ В турецком язы ке шесть падежей. Падежные аф ­ фиксы ударные. 17 Турецкий язык за один месяц 1. О с н о в н о й п а д е ж . Специального падежно­ го аффикса не имеет: ev ‘дом ’, evler ‘дома’; nar ‘гра­ нат’; отвечает на вопросы кто?, что?и кого?, что? 2. Р о д и т е л ь н ы й п а д е ж . Выражает принад­ лежность в самом ш ироком значении этого слова; отвечает на вопросы кого?, чей?, чего?; образуется с помощью аффиксов -in/-in, -un/-un — после соглас­ ных основ и -nin/-nin, -nun/-nun —после гласных ос­ нов: babanin ‘отца’ —babanin kitabi ‘книга отца’; fehrin ‘города’ —fehrin merkezi ‘центр города’. 3. Д а т е л ь н ы й п а д е ж . Выражает направлен­ ность действия; отвечает на вопросы куда?, кому?, чему?; образуется с помощью афф иксов -(y)a/-(y)e: ava ‘на охоту’; eve ‘домой, [к] дому’; babaya ‘[к] отцу’; dereye ‘[к] речке’. 4. В и н и т е л ь н ы й п а д е ж . Отвечает на воп­ росы кого?, что?; образуется при помощи аффиксов -(y)i/-(y)i, -(y)u/-(y)u: kitabi ‘кн и гу ’; bedeni ‘тел о ’; babayi ‘отца’; kolu ‘руку’; gйlй ‘розу’. 5. М е с т н ы й п а д е ж . Выражает п р о стр ан ­ ственные (где?) и временны е (когда?) отнош ения; образуется при помощ и аф ф иксов -da/-de, -ta/-te: damda ‘на кры ш е’, evde ‘дома, в доме’, kitapta ‘в кн и ­ ге’, gigekte ‘на цветке’, nisanda ‘в апреле’. 6. И с х о д н ы й п а д е ж . Выражает идею удале­ ния, отделения и т.п.; отвечает на вопросы откуда?, от кого?, от чего?; образуется при помощи аф ф ик­ сов -dan/-den, -tan/-ten: damdan ‘с кры ш и’, evden ‘из дома’; kitaptan ‘из книги’; gigekten ‘из цветка, от цвет­ к а ’. 18 Грамматика ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ И мя прилагательное как определение ставится перед существительным, но в числе с ним не согла­ суется, всегда оставаясь неизменным: guzel kiz ‘кра­ сивая девушка’ —guzel kizlar ‘красивые девуш ки’. И м ена сущ ествительные путём присоединения аффиксов -li/-li, -lu/-lu образуют прилагательные со значением обладания или наличия: yara ‘рана’ —yarali ‘имею щ ий рану, ран ен ы й ’; gozluk ‘о ч ки ’ — gozluklu ‘носящ ий очки, в очках’; yelken ‘парус’ — yelkenli ‘с парусами, парусник’; tuz ‘соль’ —tuzlu ‘солёны й’; yag ‘ж и р’ —yagli ‘ж ирны й’. Аффиксы -siz/-siz, -suz/-suz, присоединяясь к су­ ществительным, образуют имена прилагательные с отрицательным значением: if ‘работа’ — ifsiz ‘безра­ ботный’; akil ‘ум’ —akilsiz ‘глупый’; gocuk ‘ребёнок’ — gocuksuz ‘бездетный’. ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ Количественные числительные Е д и н и ц ы : (sifir —0), bir— 1, iki —2, ug —3, dort — 4, bef — 5, alti — 6, yedi —7, sekiz — 8, dokuz — 9. Д е с я т к и : on —10, yermi —20, otuz —30, kirk —40, elli — 50, altmif — 60, yetm if — 70, seksen — 80, doksan — 90. С о т н и , т ы с я ч и и т .д .:yuz — 100, bin — 1000, milyon — 1 000 000, milyar — 1 000 000 000. 19 Турецкий язык за один месяц С л о ж н ы е количественные числительные: on bir — 11, on bef — 15, yermi bef — 25, yuzotuzyedi —137 и т.д. Порядковые числительные Образуются от количественных числительных с помощью аффиксов -(i)nci/-(i)nci, -(u)ncu/-(u)ncu: bir ‘один’ — birinci ‘первый’; bef ‘пять’ — befinci ‘пяты й’; ug ‘три ’ — uguncu ‘третий’ и т.д. МЕСТОИМЕНИЯ Указательные местоимения В турецком язы ке три указательных местоимения: by ‘этот, эта, это’ (предмет, находящийся в непос­ редственной близости); fu ‘тот, та, то ’ (предмет, находящийся на некото­ ром удалении); o ‘тот, та, т о /о н ’ (предмет, находящийся далеко, возможно даже вне поля зрения говорящего). Например: bu kitap ‘эта книга’; fu ev ‘то здание’; o nehir ‘та (далеко находящаяся) река’. Во всех косвенных падежах между указательны­ ми местоимениями и падежным аффиксом стоит со­ гласный -n-: bunun ‘этого, этой’, funa ‘тому, той’, onda ‘в том, в той ’. Мн. ч. указательных местоимений: bunlar ‘э ти ’, funlar ‘те’, onlar ‘они, те’. 20 Грамматика Личные местоимения Ед. ч. ben ‘я ’; sen ‘ты ’; o ‘о н ’, ‘он а’, ‘оно’ Мн. ч. biz ‘м ы ’; siz ‘вы ’; onlar ‘о н и ’ М естоимение ben в Род. п. имеет форму benim, местоимение biz — bizim; Дат. п. от ben —bana, от sen — sana. Вопросительные местоимения K im ?кто?: kim geldi? ‘кто приш ёл?’ N e? что?, какой?: ne oldu? ‘что случилось?’; ifler ne halde? ‘как дела?’ (букв. в каком состоянии дела?). Притяжательные местоимения В турецком язы ке это родительный падеж личных местоимений. Ед. ч. benim ‘мой, моя, м оё’ senin ‘твой, твоя, твоё’ onun ‘его, её’ benim atim ‘моя лошадь’, senin atin ‘твоя лошадь’, onun ati ‘его/её ло­ ш адь’. Мн. ч. bizim ‘наш, наша, наш е’ sizin ‘ваш, ваша, ваш е’ onlarin ‘их’ bizim atimiz ‘наш а лош адь’, sizin atiniz ‘ваш а лош адь’, onlarin ati (atlari) ‘их лошадь’. 21 Турецкий язык за один месяц Возвратные местоимения Образуются путём присоединения к слову kendi аффиксов принадлежности: Ед. ч. kendim ‘я сам’ kendin ‘ты сам’ kendisi ‘он сам’ Мн. ч. kendimiz ‘мы сами’ kendiniz ‘вы сами’ kendiler ‘они сам и’ Отрицательное местоимение hi^ Вне контекста не переводится. Например: Nereye gidiyorsun? — Hig... ‘Куда ты идёшь? — Никуда...’; Hig ^ phe yok ki... ‘Нет никакого сомнения, что...’ Местоимение kimse ‘некто, кто-то’ с отрицатель­ ной формой глагола выступает в функции отрицатель­ ного местоимения: kimse gelmedi ‘никто не приш ёл’. ПОСЛЕЛОГИ Послелоги в турецком язы ке выполняют в основ­ ном те же функции, что и предлоги в русском. П ос­ лелоги стоят после управляемых ими слов, принима­ ющих в большинстве случаев падежные аффиксы. Основные послелоги: dolayi ‘вследствие, по п ричи не, в силу, и з -з а ’. Употребляется с существительными и местоимения­ 22 Грамматика ми в исходном падеже: bundan dolayi ‘поэтому, вслед­ ствие этого’; bu sebepten dolayi ‘по этой причине’. bafka ‘кроме, помимо’. Управляет исходным п а­ дежом: bundan bafka ‘кроме этого’; senden bafka ‘кро­ ме тебя’. gibi ‘подобно, как’. Управляет основным падежом существительных и родительным падежом местоиме­ ний: buz gibi sovuk ‘холодный как лёд’; benim gibi ‘как я, подобно м не’. igin ‘для, из-за, ради’. Управляет основным паде­ жом существительных и родительным падежом лич­ ных и указательных местоимений: para igin ‘ради де­ нег’; bunu sizin igin yaptim ‘я сделал это для вас’. ile (слитное написание -(y)la/-(y)le) ‘с, вместе с...’. Обозначает лицо, действующее совместно с кем-л., а также орудие действия в ш ироком значении этого слова: arkadafim ile geldim ‘я приш ёл с товарищ ем’; baltala yarmak ‘рубить топором’; kalemle yazmak ‘п и ­ сать карандаш ом’; arabayla vardi ‘он приехал на ма­ ш и н е’. Личные местоимения перед послелогом ile при­ нимаю т форму родительного падежа: benim ile ‘со м ной’; sizin ile ‘с вами’. kadar ‘с..., по...; как...’. Выражает сравнение, со­ поставление по величине, росту, размеру и т.п.: yumruk kadar ‘с кулак’; aslan kadar kuvvetli ‘сильный как лев’. С существительным в дательном падеже обозна­ чает конечный пункт в пространстве и во времени: gara kadar ‘до вокзала’; akfama kadar galif mak ‘рабо­ тать до вечера’. 23 Турецкий язык за один месяц once ‘до, прежде, раньш е’. Управляет исходным падежом: senden once geldi ‘он пришёл раньше тебя’. Существительные, обозначающие отрезок време­ ни, не принимают падежного аффикса, если при них имеются числительные или слова со значением ко ­ личества: ug saat once ‘три часа тому назад’. sonra ‘после, спустя, через’. Управляет исходным падежом: yagmurdan sonra ‘после дождя’; bizden sonra ‘после н ас’. Отсутствие падежного аффикса — см. once. Аффиксы принадлежности П ринадлеж ность в турецком язы ке чащ е всего выражается с помощью специальных аффиксов. 1 л. ед. ч. (мой, моя, моё, мои) -m' -dm/-im' -um/-Um 1 л. мн. ч. (наш, наша, наше, наши) 2 л. ед. ч. (твой, твоя, твоё, твои) -mdz/-miz' -imiz/-imiz, -umuz/-UmUz -n, -in/-in, -un/ -Un 2 л. мн. ч. (ваш, ваша, ваше, ваши) -niz/-niz, -iniz/ -iniz, -unuz/ -UnUz 24 dostum ‘мой друг’; evim ‘мой дом’; masam ‘мой стол’ anamiz ‘наша мать’; evemiz ‘наш дом’ baban ‘твой отец’; dostun ‘твой друг’; evin ‘твой дом’ eviniz ‘ваш дом’; kiziniz ‘ваша дочь’; Грамматика 3 л. ед. ч. (его, её) -i/-i, -u/-u, -si/ -si, -su/-su 3 л. мн. ч. (их) -lari/-leri yuzunuz ‘ваше лицо’ cevabi ‘его ответ’; dostu ‘его друг’; babasd ‘его отец’ kitaplard ‘их книги’; evleri ‘их дом’ А ф ф иксы сказуемости Существительные и прилагательные могут выпол­ нять в предложении роль сказуемого. Н апример, в русском языке: я врач, ты учитель, яблоко спелое. В турецком язы ке в конструкциях подобного типа употребляются аффиксы сказуемости. Эти аффиксы безударны. При этом местоимения могут опускаться. 1 л. ед. ч. -(y)im/-(y)im, -(y)um/-(y)um ben doktorum ‘я врач’; ben hastayim ‘я бо­ лен’; ben mudurum ‘я директор’ 1 л. мн. ч. -(y)iz/-(y)iz, -(y)uz/-(y)uz biz memdruz ‘мы слу­ жащие’; biz ameliyiz ‘мы рабочие’; biz hastayiz ‘мы больны’ 2 л. ед. ч. sen komuta nsin ‘ты командир’; sen mudursun ‘ты директор’; sen hastasdn ‘ты болен’ -sin/-sin, -sun/-sun 25 Турецкий язык за один месяц 2 л. мн. ч. -siniz/-siniz, -sunuz/-sUnUz siz kom utansiniz ‘вы командиры’; siz ersiniz ‘вы солдаты’; siz hastasiniz ‘вы больны’ 3 л. ед. ч. bu masadir ‘это стол’; bu goldur ‘это озеро’; bu gemidir ‘это корабль’ -dir/-dir, -dur/ -dUr, -tir/-tir, -tur/-tUr 3 л. мн. ч. -dirlar/-dirler, -durlar/-dUrler, -tirlar/-tirler, -turlar/-tUrler bu masadirlar ‘это сто­ лы ’; bu bulutturlar ‘это облака’. Ударение на последнем слоге. В в о п р о с и т е л ь н о й форме аффикс сказуе­ мости присоединяется к вопросительной частице -m i/-m i, -mu/-mU и пиш ется отдельно от именной части: sen memur musun? ‘ты служащий?’; o sofor mudur? ‘он ш офёр?’. О т р и ц а т е л ь н а я форма образуется при помо­ щи слова degil + аффикс сказуемости: bu oda degildir ‘это не комната’; ben doktordegilim ‘я не врач’; bizfehirli degiliz ‘мы не горожане’. ГЛАГОЛ В качестве инфинитива используется форма с аф ­ фиксами -mak/-mek: almak ‘брать, взять’; gelmek ‘при­ ходить, прийти’. При образовании временных форм личные мес­ тоимения могут опускаться. Ударение предшествует отрицанию. 26 Грамматика Настоящее время Образуется путём присоединения к основе глаго­ ла безударных афф иксов -iyor/-iyor, -uyor/-uyor (при основе, оканчивающейся на согласный звук) и -yor (при основе, оканчивающейся на гласный) + аффикс сказуемости: kalmak ‘оставаться’ —kaliyorum ‘я оста­ ю сь’; gezmek ‘гулять’ — [sen] geziyorsun ‘ты гуляешь’. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу -yor. Сама основа является повелительной формой 2 л. ед. ч.: kal ‘оставайся’, gez ‘гуляй’. Для образования повелительного наклонения 2 л. мн. ч. к этой форме прибавляю тся аф ф иксы -(y)in/-(y)in, -(y)un/-(y)un, -(y)niz/-(y)niz, -(y)unuz/-(y)unuz: kalin(iz) ‘оставай­ тесь’; g4zin(iz) ‘гуляйте’. О т р и ц а т е л ь н а я форма образуется прибавле­ нием к основе глагола отрицательной частицы -m a/ -me, где гласны е a и e перед y переходят в i и i: Mlmiyorum ‘я не остаюсь’; gezmiyorsun ‘ты не гуляешь’. В о п р о с и т е л ь н а я форма образуется присо­ единением к форме настоящего времени вопроси­ тельной частицы -mu (в 3 л. мн. ч. —mi), которая п и ­ шется отдельно и к ней присоединяется аффикс ска­ зуемости: ben kaliyor muyum? ‘я остаюсь?’; sen geziyor musun? ‘ты гуляешь?’; onlar geziyorlar mi ? ‘они гуляют?’. Прошедшее время (категорическое) Образуется путём присоединения к основе глаго­ ла соответствующих аффиксов. Ударение на послед­ нем слоге. 27 Турецкий язык за один месяц 1 л. ед. ч. -dim/-dim, -dum/-dum 1 л. мн. ч. -dik/-dik, -duk/-duk 2 л. ед. ч. -din/-din, -dun/-dun 2 л. мн. ч. -diniz/-diniz, dunuz/-dunuz 3 л. ед. ч. -di/-di, -du/-du 3 л. мн. ч. -dilar/-diler, -dular/-duler ben kaldim ‘я остался’; ben geldim ‘я пришёл’; ben guldum ‘я засмеялся’ biz kaldik ‘мы остались’; bizgeldik ‘мы пришли’; biz durduk ‘мы остано­ вились’ sen kaldin ‘ты остался’; sen geldin ‘ты пришёл’; sen gtildtin ‘ты засмеялся’ siz kaldiniz ‘вы остались’; sizgeldiniz ‘вы пришли’; siz guldunuz ‘вы засмея­ лись’ o kaldi ‘он о стал ся’; o geldi ‘он п р и ш ёл ’; o guldu ‘он засмеялся’ onlal kaldilar ‘они оста­ лись’; onlar geldiler ‘они пришли’; onlar gulduler ‘они засмеялись’ В о п р о с и т е л ь н а я форма образуется при помо­ щи вопросительной частицы -mi/-mi, -mu/-mu: kaldim mi? ‘остался ли я?’; sen geldin mi? ‘ты пришёл?’; o durdu mu? ‘он остановился?’; onlar gulduler mi? ‘они засмея­ лись?’ О т р и ц а т е л ь н а я форма образуется присоедине­ нием к основе глагола отрицательной частицы -ma/-me и аффиксов сказуемости: ben kalmadim ‘я не остался’; sen gelmedin ‘ты не пришёл’; sizgulmediniz ‘вы не засмеялись’. 28 Грамматика Будущее время Образуется путём присоединения к основе глаго­ ла аффиксов -(y)acak/-(y)ecek и аффиксов сказуемо­ сти: [ben] kalacdgim ‘я останусь’, [sen] gelecdksin ‘ты придёш ь’, [o] йfйyecёk[tir] ‘он замёрзнет’. В о п р о с и т е л ь н а я форма образуется с помо­ щью вопросительной частицы -mi/-mi, которая ста­ вится перед аф ф иксом сказуемости: [ben] gidecdk miyim? ‘уеду ли я ? ’; [siz] bunu okuyacak misiniz? ‘[вы] это прочтёте?’; [o] gelecdk mi [dir] ? ‘он приедет?’. О т р и ц а т е л ь н а я ф орм а образуется путём присоединения к основе глагола отрицательной час­ тицы -m a/-m e (перед y -mi/-mi) + аффикс будущего времени + аффикс сказуемости: [ben] kalmiyacagim ‘я не останусь’; [sen] bekldmiyeceksin ‘ты н е будешь ждать’; [o] almiyacak[tir] ‘он не возьмёт’. Настоящее-будущее время Образуется путём присоединения к основе глаго­ ла аффиксов -r, -ir/-ir, -u r/-u r и аффиксов сказуемо­ сти: [ben] galif irim ‘я работаю, буду работать’; [sen] konufursun ‘ты говоришь, будешь говорить’; [o] sevinir ‘он радуется, обрадуется’. В о п р о с и т е л ь н а я форма образуется с помо­ щью вопросительной частицы -mi/-mi, которая ста­ вится перед аффиксом сказуемости: [sen] galisir misin? ‘ты работаеш ь?, ты будешь работать?’; [ben] gidir miyim? ‘я уезжаю?, я уеду?’; [o] sevinir mi? ‘он радует­ ся?, он обрадуется?’. 29 Турецкий язык за один месяц О т р и ц а т е л ь н а я форма. В 1 л. ед. и мн. чис­ ла к основе глагола присоединяется отрицательная частица -m a/-m e + аффикс сказуемости: [ben] almdm ‘я не беру, я не возьму’. В остальных случаях отрицательная частица име­ ет форму -maz/-mez: [sen] yazmazsin ‘ты не пишешь, ты не будешь писать’; [biz] gezmeyiz ‘мы не гуляем, мы не будем гулять’; [onlar] okumazlar ‘они не читают, они не будут читать’. Условное наклонение Употребляется в настоящем-будущем и прош ед­ шем времени. Н а с т о я щ е е — б у д у щ е е в р е м я образует­ ся прибавлением к основе глагола аффиксов -sa/-se и аффикса лица: [ben] alsam ‘если я беру/возьму’; [sen] gezsen ‘если ты гуляешь/будешь гулять’. Ударение падает на последний слог. П р о ш е д ш е е в р е м я выражает предположе­ ние и образуется прибавлением к основе глагола аф ­ фиксов -sa /-se и аф ф икса прошедшего времени в нужном лице: [ben] alsaydim ‘если бы я взял ’; [sen] gitseydin ‘если бы ты уехал’. Ударение падает на аффиксы -sa/-se. О т р и ц а т е л ь н а я форма образуется с пом о­ щью частицы -m a/-m e, присоединяемой к основе гла­ гола: [ben] almasam ‘если я не беру/не возьму’; [sen] yazmasaydin ‘если бы ты не написал’. Ударение предшествует отрицанию. 30 Грамматика Форма возможности Образуется от основы глагола + аффиксы -(y)a/ -(y)e + глагол bilmek в его вспомогательной функции ‘мочь, быть в состоянии’ в нужном времени: [ben] turkge konufabiliyorum ‘я могу говорить по-турецки’; [sen] gelebildin ‘ты смог приехать’; [onlar] okuyabildiler ‘они смогли прочесть’; [biz] galifabiliriz ‘мы можем работать’. Чаще всего форма возможности употребляется в настоящем-будущем времени — глагол bilmek в фор­ ме bilir + аффикс сказуемости: [ben] gelebilirim ‘я (с)могу приехать’; [sen] okuyabilirsin ‘ты (с)можешь читать’. В о п р о с и т е л ь н а я форма Выражает, как правило, вежливую просьбу: bum gorebilir miyim? ‘я могу посмотреть э то ?’; siz bunu gosterebilir misiniz? ‘вы можете показать мне это?’. О т р и ц а т е л ь н а я форма Образуется от основы глагола + отрицательная частица -m a/-m e (перед y — mi/-mi) + аффикс -(y)a/ -(y)e + bilir + а ф ф и к с п р и н ад л еж н о ст и : [sen] Mlmiyabilirsin ‘[ты] можешь не оставаться’; [onlar] beklemiyebilirler ‘[они] могут не ждать’. Форма невозможности Образуется от основы глагола + аффикс -(y)a/-(y)e + отрицательная частица -m a/-m e + аффиксы време­ ни и принадлежности: [o] ayaga kalkdmiyor ‘[он] не может стоять на ногах’; [biz] bugun gidemeyiz ‘сегодня мы не можем уехать’; [o] bugun gelemiyecektir ‘сегодня он не сможет прийти’. 31 Турецкий язык за один месяц НАРЕЧИЕ Наречие —неизменяемая часть речи, обозначаю­ щая признак действия, качества или предмета. Наречия образуются от существительных, прила­ гательных и числительных с помощ ью различных аффиксов: baf ‘голова’ —bafina, bafinda ‘у, к, за, око­ ло, вокруг’: masa bafina ‘за стол, к столу’, masa bafinda ‘вокруг стола’; akfam ‘вечер’ —akfamlari ‘по вечерам’; yeni ‘новы й’ —yeniden ‘снова’; gizli ‘тайны й’ —gizlice ‘тайно, тайком’. К а ч е с т в е н н ы е наречия отвечают на вопросы nasil?‘как!’, ne suretle? ‘каким образом?’: agik ‘открытый’ — agikga ‘открыто’; dogru ‘прямой’ —dogruca ‘прямо’. К о л и ч е с т в е н н ы е наречия отвечают на воп­ росы nice? ‘сколько?’, ne kadar? ‘как много?’, ne derece? ‘до какой степени?, насколько?’. Сюда входит довольно большая группа слов: gok ‘много’, pek ‘очень, весьма’, az ‘мало’, biraz ‘немно­ го’,fazla ‘много; долго’,fazlasiyle ‘с избытком, обиль­ н о ’ и др. Н аречия в р е м е н и отвечают на вопросы ne vakit?, nezam an?‘когда?’, ne vakitten ben?, nezamandan beri? ‘с каких пор?’, ne vakte kadar?, ne zamana kadar? ‘до каких пор?’. Сюда относится большая группа непроизводных наречий: fimdi ‘теперь’, dun ‘вчера’, erken ‘рано’, hemen ‘тотчас’, bdzen ‘иногда’, sonra ‘потом’ и др. Производные наречия образуются с помощью раз­ личных аффиксов: yaz ‘лето’ — yazin ‘летом’; gunduz ‘день’ —gunduzun ‘днём ’; ikinci ‘второй’ — ikincileyin 32 Грамматика ‘во-вторых’; saatler ‘часы ’ —saatlerce ‘[целыми] часа­ м и ’; sabah ‘утро’ —sabahlari ‘по утрам’. Н аречия м е с т а отвечаю т на вопросы rnrede? ‘где?’, rnreye? ‘куда?’, rnreden? ‘откуда?’, rnreye kadar? ‘докуда?’ Эти наречия также образуются при помо­ щи различных афф иксов: dif ‘внеш няя сторона’ — difari ‘наружу; вовн е’; afagi ‘низ, ниж няя часть’ — afagiya ‘вни з’, afagida ‘внизу’, afagidan ‘снизу’. Наречия п р и ч и н ы отвечают на вопросы nigin? ‘почему?’, neden? ‘отчего?’ Эта категория в турецком язы ке очень малочис­ ленна. Сюда относятся слова nigin, bunun igin, neden (без вопросительной интонации). Наречия причины образуются в основном с п о­ м ощ ью и сход ного падеж а: a hm aklik ‘д у р о ст ь ’ — ahmakliktan ‘сдуру’; akilsizlik ‘глупость’ — akilsizliktan ‘по глупости’. ПОРЯДОК СЛОВ В ТУРЕЦКОМ ПРЕДЛОЖ ЕНИИ В спокойно-повествовательном предложении н а­ блюдается сравнительно свободный порядок слов, но следует учитывать некоторые моменты: 1) сказуемое стоит в предложении на последнем месте; 2) опреде­ ление ставится перед определяемым; 3) примыкаю ­ щее дополнение и обстоятельство —перед сказуемым. В простом нера спро странённом п р е д л о ж е н и и в начале стоит подлежащее, а за­ тем — сказуем ое: о galifiyor ‘он р аб о тает’, goeuk hastadir ‘ребёнок болен’, atam evdedir ‘мой отец дом а’. 33 Турецкий язык за один месяц В простом распространённом пре­ д л о ж е н и и порядок слов следующий — подлежа­ щее, дополнение, сказуемое: ben tiyatroya geliyorum ‘я иду в театр’. К ак правило дополнение в исходном падеже пред­ ш ествует д о п о л н ен и ю в д ател ьн о м : g ocuklar okuldan p a r k a gidiyorlar ‘дети из (после) школы идут в п а р к ’. Но если на дополнение в исходном паде­ же падает логическое ударение, оно ставится п е р е д сказуемым: gocuklar parka o k u l d a n gidiyorlar ‘дети идут в парк и з ( п о с л е ) ш к о л ы ’. Слова с вопросительным значением располагают­ ся п е р е д сказуемым: o n e r e d e galifiyor? ‘где он работает?’ Вопросительная частица mi (mi, mu, mu) стоит п о с л е того члена предложения, к которому относит­ ся вопрос: e v e mi gidiyorsun? ‘(ты) идёшь д о м о й ? ’. Наречие в качестве обстоятельства ставится в нача­ ле предложения или непосредственно перед глаголом: b u r a d a gocuklar oyniyor ‘з д е с ь играют дети’, gocuklar b u r a d a oyniyor ‘дети играют з д е с ь ’. Обычный порядок слов в предложении наруша­ ется, когда логическое ударение, падая на тот или иной член предложения, вызывает необходимость ставить его перед сказуемым —так называемая инвер­ сия: at g a b u k kofar ‘лошадь б ы с т р о бежит’ —g a b u k at kofar ‘б ы с т р а я лошадь бежит’. O, dtin evine a r a b a y l a geldi ‘он приехал вчера домой н а м а ­ ш и н е ’. — O, dtin arabayla e v i n e geldi ‘он вчера на машине приехал д о м о й ? ’ —O, arabayla evine d ti n geldi ‘он н а м а ш и н е п р и ех ал д о м о й в ч е р а ? ’ — 34 Приветствие Dtin arabayla evine o geldi ‘вчера на машине домой при­ ехал о н ’. В эмоционально окрашенной речи на первое мес­ то может выдвигаться сказуемое обычно в форме по­ велительного наклонения: v e r b u n u bana! ‘о т д а й мне это!’ B i k t i m bundan! ‘мне это н а д о е л о ! ’. На первое место сказуемое ставится в выражени­ ях типа Yafasin..! ‘Да здравствует..!’ Yaf adiniz, goeuklar! ‘Вам повезло, ребята!’ ОБЩИЕ ПОЛЕЗНЫЕ СВЕДЕНИЯ FAYDALI G E N E L B tL G tL E R Турки —гостеприимный и доброжелательный н а­ род. Они очень ценят вежливое и уважительное об­ ращение. Любую беседу, даже деловую, лучше начи­ нать с приветствий и вопросов о делах и самочув­ ствии. Употребление общепринятых дружеских и лас­ ковых форм обращения придадут разговору непри­ нуждённость и расположат к вам собеседника. Приветствие Selamlama ♦ Фразы Здравствуйте! Merhaba!, Selamaleyktim! Доброе утро! Gtinaydin! Добрый день! tyi gtinler!, Gtin, gtin! Добрый вечер! tyi akfamlar! Мерхаба!, Сэлямалейкюм! ГюнайдЫн! Ийй гюнлер!, Гюн, гюн! Ийй акшамлар! Привет! СэлЯм! Selam! 35 Турецкий язык за один месяц Прощание Vedala§ma ♦ Фразы До свидания! До встречи! До вечера! До завтра! Всего хоро­ шего! Счастливого пути! Пока! Спокойной ночи! Прощай(те) (навсегда)! До свидания! 36 Hofga kalin Хошча калын. (говорит уходя­ щий). GUle Гюле гюле! gule! (говорит остающийся) GorUfmek Uzere! Гёрюшмекь юзерэ! Akfam Акшам гёрюшЮgorUfUrUz! рюз! Yarin gorUfUrUz! Йарын гёрюшюрюз! Selametle!; Сэляметле!; Devletle! Дэвлетле! Iyi yolculuklar! Ийи йолджулуклар! Eyvallah! Эйваллах! Iyi geceler! Ийи геджелер! Elveda! Эльведа! Allahaismarladik! Аллахаысмарладык! Обращение Обращение Hitap ♦ Фразы Госпожа... Господин... Bayan... (фами­ Байан... ; ... ханым; лия); (имя) ... hanim; Hanim Ханым эфенди! efendi! (обраще­ ние к незнако­ мой женщине) Bay... (фами­ лия); (имя) ... bey; Efendim! (обращение к незнакомому мужчине) Бай... ; ... бей; Эфендим! Hanim efendi! Efendim! Ханым эфенди! Эфендим! Garson! Bakar misin? (вежли­ вое обращение) Oztir dilerim... Гарсон! Бакар мысын? —как пройти/ проехать..? —...a nasil gidilir? —...а насыл гидилир? —где находит­ ся..? —который час? —... nerede bulunur? —saat kag? —... нэрэдэ булунур? —саат кач? Девушка! Молодой человек! Официант! Извините, скажите, пожалуйста,... ЁзЮр дилерим... 37 Турецкий язык за один месяц В Турции очень распространены следующие дружес­ кие и ласковые обращения. Запомните их. Мой един­ ственный!, моя един­ ственная! (обращение к любимому человеку) Bir tanem! бир танЭм! Милый (доро­ гой) мой, сердце моё (ласковое обращение) Canim!, eegerim! джаным!, джеерйм! Мой дорогой (моя дорогая)! Gozbebegim! гёзбебейм! Мой милый (моя милая)!, мой дорогой (моя дорогая)! Kuzum! кузум! Знакомство Tani§ma ♦ Фразы Как вас зовут? Меня зовут... Моя фамилия... Очень приятно! У меня отпуск 38 Adiniz nedir? Benim adim... Soyadim... Memnun oldum! tzinliyim Адыньз недир? Бенйм адЫм... СойадЫм... Мемнун олдум! Изинлйййм Знакомство Я приехал... —один —с женой —с ребёнком —с женой и детьми Я остановился... —в гостинице - у друзей Я хочу... —посетить... —посмотреть... —навестить друзей Ben ... geldim —yalniz —karim ile —gocugum ile —karim ve gocuklarim ile Ben... —otele indim —dostlarimin evinde kaldim ... istiyorum —...i ziyaret etmek —...a bakmak —dostlarimi ziyaret etmek Бен ... гельдим —йалныз —карЫм иле —чоджуум иле —карЫм ве чод жукларым иле Бен... —отэле индим —достларымын эвиндэ калдым ... истийорум —...ы зийарет этмекь —...а бакмак —достларымы зийарет этмекь Прочитайте и запомните следующие слова и выражения: belistanis bildik cikmak bir dedigi iki olmaz! e§ dost if (kapi) arkadasi kirk yillik bir ahbap konukomsu goz asinaligi друзья и знакомые оказаться старым знакомым высокоуважаемый и любимый! знакомые, друзья коллега давний друг соседи и знакомые шапочное знакомство 39 Турецкий язык за один месяц Dagda buyumek Быть плохо воспитанным (букв. вырасти в горах) Basim kelmi benim? Что вам во мне не нравится? (букв. я что, плешивый?) Biz onunla senli Мы с ним на «ты». benli. Формулы вежливости ♦ Фразы Спасибо Nezaket Tefekktir ederim; Тешеккюр эдэрим; Sag olun Саа олун Благодарю вас Size tefekktir ederim Сизе тешеккюр эдэрим Пожалуйста Ltitfen (при просьбе); Buyurun (при предложении) Лютфен; Будьте л ю ­ безны... Ltitfen... Лютфен... Н е за что (в ответ на бла­ годарность) Bir fey degil Бир шей деиль Буйурун С большим Bafimla удовольствием, beraber! с радостью! Башымла берабер! Считаю за честь!, Очень рад! Мюшеррет олдум! 40 Mtiferret oldum! Согласие Извините Простите, пожалуйста Будьте здоровы! Affedersiniz Affedersiniz Esen kalin (при прощании); ^o k ya§a (чихающе­ му)! Угощайтесь! tkram buyurunuz! Как поживаете? Nasilsiniz? Согласие ♦ Фразы Да Хорошо Ладно Я согласен Обязательно С удовольст­ вием Конечно! Я не против АффедЭрсиниз АффедЭрсиниз ЭсЭн калын; Чок йаша! Икрам буюрунуз! Насылсыныз? Riza Evet Peki Peki; Olur; Tamam; Olsun Ben raziyim Mutlaka Memnuniyetle Эвет Пеки Пеки; Олур; Тамам; Олсун Бен разыйим Мутлака Мемнунийетле Tabii! Табии! Ben karfi degilim Бен каршы дэилим Запомните следующие слова и выражения: Bas koymak Akan sular durmak соглашаться на что-л. нет никаких возражений (букв. быть в состоянии текущей воды) 41 Турецкий язык за один месяц DUnden hazir Gectim olsun! Отказ ♦ Фразы готов, согласен (сделать что-л.) я согласен, пусть будет так! Ret cevabi Нет Ни в коем случае Я (категори­ чески) против Я не согласен К сожалению, я не могу Я ещё не знаю Возможно Это невозмо­ жно Hayir Asla; Katiyen Хайыр Асла; Катийен Ben (kesinlikle) karfiyim Ben razi degilim Maalesef imkanim yok HenUz bilmiyorum Belki Bu imkansiz Бен (кесинликле) каршыйым Бен разы дэилим Маалесеф имкяным йок Хенюз бильмийорум Бэльки Бу имкянсыз Это интересно: Aciyi tatmiyan tatiyli anliyamaz. посл. Н е изведавший горечи не познает сладости. Просьба ♦ Фразы Rica У меня есть просьба Прошу!, Умо­ ляю! 42 Bir ricam var Бир риджам вар Kurban olayim! Курбан олайым! Просьба П озвольте!, С вашего по­ зволения! Destur! Дэстур! Будьте добры... ... ltitfunda bulunur musunuz? ... лютфунда булунур мусунуз? Будьте любез­ ны... Ltitfen... Лютфен... Не могли бы вы мне п о ­ мочь? Bana yardimci olabilir misiniz? Бана йардымджы олабилир мисиниз? Пожалуйста,... Ltitfen... Лютфен... —подождите —bekler misiniz? —покажите —gosterir misiniz? —agar misiniz? —kapatir misiniz? —tekrar soyler misiniz? —беклер мисиниз? —гёстерир мисиниз? —ачар мысыныз? —капатыр мысы ныз? —тэкьрар сёйлер мисиниз? —откройте —закройте —повторите Разрешите... —войти —Girebilir miyim? —пройти —Gefebilir miyim? Можно.. ? ... miyim? —вас попросить —Rica edebilir —Гиребилир мийим? —Гечебилир мийим? ... мийим? —Риджа эдэбилир 43 Турецкий язык за один месяц —взять —посмотреть —закурить —Alabilir —Gorebilir —Sigara igebilir Поздравление, пожелание —Алабилир —Гёребилир —Сигара ичебилир Tebrik, dilek • 1 января — Новый год. Рамазан (Ramazan) — свя­ щенный месяц, мусульманский пост (праздником не счи­ тается). В это время правоверные мусульмане с рас­ света до вечерней молитвы должны воздерживаться от еды, питья, курения. До заката закрыты некоторые рестораны. Сроки Рамазана передвигаются вместе с мусульманским календарём ежегодно на 11 дней вперёд. Рамазан завершается праздником Ш екер-байрам (§eker bayrami) —разговлением. Хозяйки пекут торты и готовят различные сладости, ходят с ними друг к другу в гости. Праздник длится 3—4 дня. Сороковой день после окончания Рамазана —Курбанбайрам (Kurban bayrami) — праздник жертвоприноше­ ния. Главный религиозный праздник, обозначающий за­ вершение сезона паломничества в Мекку. Праздник про­ должается 4 дня. В эти дни банки не работают, транс­ порт и отели переполнены. 23 апреля — День национальной независимости и День детей 19 мая — День памяти Ататюрка (первый прези­ дент Турецкой республики). День молодёжи и спорта 29 октября — День Республики (главный государ­ ственный праздник) 44 Поздравление, пожелание 10 ноября в 9.05вся страна минутой молчания чтит день смерти Кемаля Ататюрка. В праздничные дни закрыты официальные учрежде­ ния. Магазины, как правило, работают, особенно в туристических зонах. ♦ Фразы Поздравляю Goztintiz aydin! вас! Поздравляю вас с..! —днём рожде­ —Yaf gtintintiz ния kutlu olsun! —праздником —Bayraminiz kutlu olsun! —Новым годом —Yeni yiliniz kutlu olsun! Желаю вам..! —счастья —Size saadet dilerim! —успехов —Bonfans!; Size bafarilar dilerim! —крепкого здоровья —удачи —Size saglik dilerim! —§ansiniz bol olsun! Гёзюнюз айдын! —Йаш гюнюнюз кутлу олсун! —Байрамыныз кутлу олсун! —Йени йылыныз кутлу олсун! —Сизе саадэт дилерим! —Боншанс!; Сизе башарылар диле рим! —Сизе саалык дилерим! —Шансыныз бол олсун! 45 Турецкий язык за один месяц Это интересно: Allah kurtarsdn! Да спасёт тебя Аллах! (гово­ рится попавшему в беду) Allah yolunu acdk etsin! Счастливого пути! (букв. да осветит Аллах твой путь!) Bereket versin! Н а здоровье!, на счастье! (пожелание продавца поку­ пателю) Boyunu kopsun insallah!бран. Чтоб ему шею сл о ­ мать! Dideler(in) rusen (olsun)! Пусть твои глаза н и ­ когда не знают слёз! (поже­ лание при поздравлении) Eksik olma! Будь здоров! Gecmis olsun! Д а будет п рош лы м ваш е горе! (пожелание человеку во время или после болезни, не­ счастья) Ugurlu kademli olsun! Пусть будет счастливым! (пожелание по случаю рож­ дения ребёнка или приобре­ тения чего-л.) Yolculuklar! Счастливого пути! Сожаление, сочувствие ♦ Фразы Как жаль! Я очень сожалею 46 ^ o k yazik! Ben gok UzUldUm Acima, merhamet Чок йазык! Бен чок юзюльдюм Надобность Очень вам сочувствую! Мне очень жаль Sizin acinizi paylafirim! ^ o k tiztildtim Сизин аджынызы пайлашырым! Чок юзюльдюм Прочитайте и запомните выражения: Bin pifman olmak Birine ecir sabir dilemek Kosurum goktur! Ne gare! Ne dedim de! очень сожалеть выражать [своё] соболез­ нование кому-л. Я очень виноват! К сожалению!, жаль! Как жаль! Это интересно: Vermemi§ (или vermeyince) mabut, neylesin Mahmut? посл. Уж если не дал Бог, то что сделает Махмуд? Aksi gibi К ак назло (букв. как отклик, отзвук). H er aglamanin bir gulmesi var. погов. Нет худа без добра (букв. на каждое сетование есть (найдётся) улыбка). Bunun ustune soguk su ig! Поминай как звали!, Пиши пропало! (букв. после этого попей холод­ ной водички!). Надобность ♦ Фразы Мне нужно... Я хотел бы... Luzum ...a ihtiyacim var ...а ихтийаджым вар Ben ... isterdim Бен ... истердим 47 Турецкий язык за один месяц Дайте мне, пожалуйста,... Покажите мне, пожалуйста,... Принесите мне, пожалуй­ ста,... Где здесь ближайший туалет? Ltitfen ... verin Лютфен .. верин Ltitfen ... Лютфен .. . гёстеgosterin рин Ltitfen ... getirin Лютфен ... гетирин En yakin tuvalet nerede? Эн йакын тувалет нэрэдэ? Прочитайте и запомните выражения: §ahsi ihtiyaglar lazim gelirse Sakla samani gelir zamani. личные потребности; личные нужды если потребуется, если будет нужно посл. Береги солому — придёт и её время. Профессии ♦ Фразы Meslek Кем вы работаете? Я работаю пре­ подавателем Какая у вас профессия? Я инженер Ne if yapiyorsu- Не ишь nuz? йапьійорсунуз? Ben ogretmenim Бен ёйретменим 48 Mesleginiz Меслеиниз nedir? недир? Ben mtihendisim Бен мюхэндисим Профессии Где вы работа­ ете? Я работаю... Nerede galifiyorsunuz? Ben ... galifiyorum —в банке —bankada —в больнице —hastanede —в университете —Universitede Кем работает Kariniz ne if ваша жена? yapiyor? Моя жена Karim ev домохозяйка hanimidir Я студент Ben ogrenciyim Где вы учитесь? Nerede okuyorsunuz? Я учусь в... Ben ... okuyorum —колледже —kolejde —университете —Universitede На каком фа­ Hangi fakUltede культете вы okuyorsunuz? учитесь? Я учусь на ... Ben ... fakUlteфакультете sinde okuyorum —экономичес­ —ekonomi ком —юридическом —hukuk Я учусь на Ben UgUncU третьем курсе sinifta okuyorum Где работают Anababaniz ваши родители? nerede galifiyor? Они пенсионе­ Onlar ры emeklidirler Нэрэдэ чалышьійорсунуз? Бен ... чалышьійорум —банкада —хастанэдэ —юниверситэдэ Карыньіз не ишь йапьійор? Карым эв ханымыдыр Бен ёйренджййим Нэрэдэ окуйорсунуз? Бен ... окуйорум —колеждэ —юниверситэдэ Ханги факюльтэдэ окуйорсунуз? Бен ... факюльтэ синдэ окуйорум —экономи - хукук Бен ючюнджю сыныфта окуйорум Анабабаныз нэрэ­ дэ чалышыйор? Онлар эмеклидирлер 49 Турецкий язык за один месяц ▲ Словарик адвокат артист артистка археолог архитектор банковский служащий бизнесмен бухгалтер водитель военнослужащий врач дизайнер дипломат журналист инженер лётчик менеджер механик моряк avukat artist, oyuncu aktris arkeolog mimar banka memuru авукат артист, ойунджу актрис аркеолог мимар банка мемуру if adami muhasebeci fofor asker doktor, hekim dizayner diplomat gazeteci mtihendis pilot menecer makinist denizci, gemici музыкант mtizisyen, galgici ишь адамы мухасебеджи шофёр аскер доктор, хеким дизайнер дипломат газетэджи мюхэндис пилот менеджер макинист дэнизджи, гемиджи мюзисьйен, чалгыджы чевирмен, терджюман ишьверен ёйретмен програмлайыджы переводчик gevirmen, terctim an предприниматель ifveren преподаватель ogretmen программист programlayici 50 Профессии прокурор психотерапевт savci psikoterapici рабочий строитель студент ifgi infaatgi ogrenci, talebe судья hakim; hakem учитель физик фотограф химик художник ш кольник ogretmen fizikgi fotografgi kimyaci ressam okul ogrencisi савджы псикотэрапиджи ишьчй иншаатчы ёйренджи, талебе хаким, хакем (спорт.) экономист юрист ёйретмен физикчи фотоорафчы кимьйаджы рессам окул ёйренджиси ekonomist экономист hukukgu, adliyeci хукукчу, адлийеджи Это интересно: Bileginde altin bilezigi olmak. Напасть на золотую жилу (в выборе профессии, ремесла; букв. надеть на запястье золотой браслет). 1§ lafta bitmez. Дело (работа) словами не делает­ ся. І§ ifi agar. посл. Дело рождает дело. fsizlik fakirligin anahtardir. посл. Безделье — ключ к бедности. 51 Турецкий язык за один месяц Возраст ♦ Фразы Ya§ Сколько вам лет? Мне... —семнадцать лет —двадцать четыре года —сорок девять лет Siz kag yafindasiniz? Ben ... yafindayim —on yedi Сиз кач йашындасыныз? Бен ... йашындайым - он йеди —yirmi dort - йирми дёрт —kirk dokuz - кырк докуз Прочитайте и запомните выражения: hayatin bahari kulaginin kili bile agarmi§ sac sakal sakal aki ya§it молодость (букв. весна жизни) очень старый (бук в. у него даже волосы в ушах поседели) зрелость, зрелый в о з­ раст старость ровесник Это интересно: Ya§i at pazarinda sorarlar. посл. Возраст только на лошадиных торгах спрашивают. tnsan kocar, gonUl kocamaz. погов. Человек стареет, душа —нет. 52 Семья Gengligin kiymeti ihtiyarlikta bilinir. посл. Цена мо­ лодости познаётся в старости. Семья ♦ Фразы Aile Я хочу позна­ комить вас со своей семьёй Sizi ailem ile t a n i f 11 rm a k istiyorum Сизи аилем иле таныш тырмак истийорум Это мой отец Его зовут... Это моя мать Её зовут... У нас в семье трое детей —я, моя сестра и мой брат Bu babam Onun adi... Bu annem Onun adi... Ailem izde biz tig gocuguz — ben, ablam ve kardefim Бу бабам Онун ады... Бу аннем Онун ады... Аилемиздэ биз юч чоджууз —бен, аблам ве кардэшим Вы замужем? Я замужем Я ещё не заму­ жем Вы женаты? Я женат Я холост Я разведён Evli misiniz? Эвли мисиниз? Ben evliyim Бен эвлийим Ben hala evli Бен х ал я эвли degilim дэилим Evli misiniz? Эвли мисиниз? Ben evliyim Бен эвлийим Ben bekarim Бен бекярым Ben bofanmifim Бен бошанмышым Benim kocam Беним коджам ве ve iki gocugum ики чоджуум вар var У меня муж и двое детей 53 Турецкий язык за один месяц У меня жена и сын У нас нет детей Мои родители живы Моя мать умер­ ла три года назад Benim karim ve bir oglum var ^ocugumuz yok Anababam hayattadir Annem tig yil once oldti Беним карым ве бир оолум вар Чоджуумуз йок Анабабам хайаттадыр Аннем юч йыл ёндже ёльдю ▲ Словарик родители отец мать сын дочь брат anababa baba anne ogul kiz kardef; agabey сестра kiz kardef; abla ( старшая ) koca kari anneanne анабаба баба анне ооул кыз кардэшь; аабей (старший) муж жена бабушка (со стороны мате р и ), babaanne (со стороны отца ) дедушка внук внучка дядя 54 btiytik baba torun kiz torun amca (брат от ца ), dayi (брат мат ери ) кыз кардэшь, абла коджа кары аннеанне, бабаанне бюйюк баба торун кыз торун амджа, дайы Семья тётя племянник племянница зять невестка свёкор свекровь тесть тёща деверь hala (сестра отца), хала, тейзэ teyze (cecmpa матери) yegen йейен kiz yegen кыз йейен dam at (муж дочери), дамат, эништэ enifte (муж сестры) gelin (жена сына ), гелин, йенгэ yenge (ж ена брата) kaynata, kayinpeder, кайната, kayinbaba кайынпедэр, кайынбаба kaynana, kayinvalide кайнана, кайынвалидэ kaynata кайната kaynana, kayinvalide кайнана, кайынвалидэ kayin кайын (брат м уж а ) шурин kayin кайын gorUmce гёрюмдже (брат жены ) золовка (сестра м уж а ) двоюродный брат двоюродная сестра жених невеста kuzen кузэн kuzin кузин gUvey gelin; nifanli гювей гелин; нишанлы (обручённая) 55 Турецкий язык за один месяц Прочитайте и запомните выражения: boyunuz takmak (takinmak) can yoldafi gocuk canlisi goluk gocuk tek at tek mezrak emeksiz evlat et tirnak olmak kugak gocugu быть рогоносцем друг ж и зн и (б у к в. души —о муже), подру­ га жизни (о жене) любящий детей, чадо­ любивый семья; домочадцы один кон ь [и] одно коп ьё, т.е. один как перст, один-одинёшенек неродной ребёнок сплотиться, держаться вместе (о членах семьи) грудной ребёнок, мла­ денец Это интересно: Bagdat gibi diyar, ana gibi yar olmaz. посл. Нет места лучше Багдада, нет друга ближе матери. Ba§i bagli женатый Bir yastiga ba§ koymak быть супругами (букв. класть голову на одну подушку). Bo§ ol! Даю тебе развод! (формула, произносимая мужчиной; букв. будь свободна!). Be§igi sallayan el dunyaya hukmedir. посл. Рука, к а­ чающая колыбель, правит миром. £ocugu fimartma, ba§ina gikar. посл. Не балуй ре­ бёнка —сядет на голову. 56 Язык Язык Dil • В Турции прож ивают люди более 40 национально­ стей. Официальный язык — турецкий. Кроме Турции на нём нигде не говорят. П оскольку последние годы в Тур­ цию приезж ает много туристов из России, в туристи­ ческой зоне вас поймут по-русски. В м агазинах и гос­ т иницах р аб от ает м ного русск и х. В гост инице вас такж е всегда поймут, если вы будете говорить п о-ан­ глийски. Немецкий язы к тоже в ходу. ♦ Фразы Вы говорите..? ... konufuyor musunuz? —по-русски —Rusga —по-английски —Ingilizce Я ... по-турецки Ben Ttirkge... —не говорю —konufmuyorun —(немного) —(biraz) говорю konufuyorum —(немного) —(biraz) понимаю anliyorum —не понимаю —anlamiyorum Какой язык вы Siz hangi dil знаете? biliyorsunuz? Я знаю ... язык Ben ... biliyorum —английский —Ingilizce —немецкий —Almanca Я вас не Ben sizi понимаю anlamiyorum ... конушуйор мусунуз? —Русча —Ингилиздже Бен Тюркче... —конушмуйорум —(бираз) конушуйорум —(бираз) анлыйо рум —анламыйорум Сиз ханги диль билийорсунуз? Бен ... билийорум —Ингилиздже —Алманджа Бен сизи анламыйорум 57 Турецкий язык за один месяц Повторите, пожалуйста Говорите, пожалуйста, помедленнее Мне нужен переводчик Tekrar soyleyiniz Тэкьрар сёйлейиниз LUtfen daha Лютфен даха yavaf konufun йаваш конушун Bana tercUman lazim Бана тэрджюман лязым Запомните выражения: Adam eti yemek перемывать косточки кому-л., сплетничать о ком-л. (букв. есть чело­ Bassdz dipsiz soz Baygi bir soz Bidir bidir konusmak Qatra —patra soylemek вечину) белиберда, набор слов пошлые слова, пошлость болтать без умолку говорить кое-как (на каком-л. языке) Ortak bir dil bulmak Fikir kinntisi laf (или lakirdi) salatasi olmadik sozler найти общий язык афоризм чепуха на постном масле (букв. словесный салат) непристойные (оскорби­ тельные) слова Это интересно: Bicak yarasi gecer, dil yarasi gecmez. посл. Рана, н а­ несённая ножом, заживает, рана, нанесённая язы­ ком —нет. BUlbUlUn cektigi dilinin belasidir. посл. Соловей страда­ 58 Язык ет от своего языка (= язык мой —враг мой). Dil kilictan keskindir. погов. Язык острее меча. Latife latif gerek. погов. Даже шутить нужно вежливо. Atilan ok geri donmez. посл. = Слово не воробей —вы­ летит не поймаешь (букв. выпущенная стрела обрат­ но не возвращается). Слова и выражения к теме: adres anlamak arkadaf beklemek bilmek bulufmak davet etmek e§ hoflanmak kasaba kent meslek ogrenim randevula§mak fehir sevinmek tatil ulke адрес понимать друг, подруга ждать знать встретиться, увидеться приглашать 1) партнёр 2) муж или жена нравиться небольшой город,городок город профессия образование договариваться о встрече город радоваться отпуск страна Adim... Anlamiyorum. Anliyorum. Efendim? I§im var. Меня зовут... Я не понимаю. Я понимаю. Что? Простите? Я занят. 59 Турецкий язык за один месяц Ifleriniz yolundami? Ne var, ne yok? Sag ol. iyilik guzellik У вас всё в порядке? Как дела? Что нового? Спасибо. Всё хорошо (ответ на вопрос «Как дела?») Выучите диалог: —Merhaba! Mtisaadenizle kendimi tanitiyim, ben Ahmet Cakar. Sizinle tanif mak istiyorum. —Здравствуйте! Позвольте представиться, я Ахмет Чакар. Я хочу с вами познакомиться. —Sizi tanidigima memnun oldum. —Я рад(а) познако­ миться с вами. —Adiniz nedir? —Как вас зовут? —Benim adim Anna. —Меня зовут Анна. —Soyadiniz nedir? —Как ваша фамилия? —Soyadim Bobrova. —Моя фамилия Боброва. —Nerelisiniz? —Откуда вы? —Rusyaliyim. —Я из России. —Nerede oturuyorsunuz? —Где вы живёте? —Moskova’da oturuyorum. —Я живу в Москве. —Mesleginiz nedir? —Какая у вас профессия? —Ben doktorum. —Я врач. —Nerede galif iyorsunuz? —Где вы работаете? —Ben hastanede galif iyorum. —Я работаю в больнице. —Evli misiniz? —Вы замужем? —Ben evliyim. —Я замужем. —Qocuklariniz var mi? —У вас есть дети? —Qocugum yok. —У меня нет детей. —Kardefiniz var mi? —У вас есть братья, сёстры? —Bir erkek kardefim var. —У меня есть брат. —Siz kag yafindasiniz? —Сколько вам лет? 60 Паспортный контроль —Ben yirmi iki yafindayim. —Мне двадцать два года. —Buraya ilk gelisiniz mi? —Вы здесь в первый раз? —Ben TUrkiye’ye ilk defa geliyorum. —Я приехала в Тур­ цию в первый раз. —Nereleri gezdiniz? —Где вы уже побывали? —Istanbul’da bulundum. —Я побывала в Стамбуле. —Daha ne kadar buradasiniz? —Сколько вы здесь ещё пробудете? —Yarin donUyorum. —Завтра я уезжаю. —Burayi begendiniz mi? —Вам здесь понравилось? —Burasi gok hofuma gidiyor. —Мне здесь очень нра­ вится. —Tanifikligimizdan gok memnun oldum. —Я очень рад нашему знакомству Составьте небольшой рассказ о себе, используя предложенные слова и фразы. П РИ БЫ Т И Е И ОТБЫ ТИЕ GELtS VE G tD I§ ▲ Вывески, надписи, указатели Geli§, ini§ Hava limani Kalki§ Sigara icilir Sigara icilmez! Tuvaletler Паспортный контроль прибытие, прилёт аэропорт отбытие, вылет место для курения не курить! туалеты Pasaport kontrolU • Россиянам, отправляющимся в Турцию сроком до 3 0 дней, визу ставят в загранпаспорт (срок действия 61 Турецкий язык за один месяц которого истекает не раньше, чем через 3 месяца) по прибыт ии в Турцию в аэропорт у. Ст оим ост ь визы 2 0 долларов. Она является двукратной сроком на 2 м е ­ сяца. Если п редполагаем ы й срок пребывания в Турции больше месяца, необходимо обратиться за визой в по­ сольство Турции в Москве. С визой турист проходит паспортный контроль. Посольство и консульство в Анкаре — (312) 439 2122 Генеральное консульство в Стамбуле — (212)2241693 ▲ Вывески, надписи, указатели Bilet ve bagaj rejstrasyonu Pasaport kontrolu оформление билетов и багажа паспортный контроль ♦ Фразы Здравствуйте! Merhaba! Пожалуйста, вот мой паспорт Цель моей поездки... —туризм —личная Я собираюсь пробыть в стране... —несколько дней Buyurun, ifte Буйурун, ишьтэ pasaportum пасапортум Gezimin gayesi... Гезимин гайеси... 62 Мерхаба! —turizmdir —ozel iftir Bu tilkede ... kalacagim —туризмдир —ёзель ишьтир Бу юлькедэ ... каладжаым —birkag gtin —биркач гюн Таможня —неделю —месяц Я остановлюсь в гостинице У меня виза до ... числа Ребёнок вписан... —в мой паспорт —в паспорт жены Таможня —bir hafta —bir ay Ben otelde kalacagim Vizem ...a gegerlidir Qocugum ... kayitli —benim pasaportuma —karimin pasaportuna —бир хафта —бир ай Бен отельдэ каладжаым Визем ...а гечерлидир Чоджуум ... кайытлы —беним пасапортума —карымын пасапортуна Gumruk • П о турецким законам помимо предметов личного пользования разреш ается беспошлинно ввозить 2 фото­ аппарата, кинокамеру. Видеомагнитофоны, ювелирные изделия необходимо указы ват ь в декларации. Ввоз ино­ странной валюты неограничен, но е ё нужно обязатель­ но задекларировать. ▲ Вывески, надписи, указатели Таможня Gumruk • При прохождении таможни вам могут задать сле­ дующие вопросы: Gumruk beyannamesi gosterir misiniz? Покажите, пожалуйста, вашу таможенную дек­ ларацию 63 Турецкий язык за один месяц Yaninizda ne kadar i£ki var? Bu cantayi a£ar misiniz? Сколько у вас спиртно­ го? Откройте эту сумку, по­ жалуйста ♦ Фразы Мне нужен GUmrUk бланк таможен­ beyannamesi ной декларации igin bana fif lazim Гюмрюкь бейаннамеси ичин бана фишь лязым Вот моя таможенная декларация If te benim gUmrUk beyannamem Ишьтэ беним гюмрюкь бейаннамем У меня при себе... —российские рубли —доллары —евро У меня с собой... —блок сигарет —бутылка ракии —две бутылки вина Вот мои между­ народные во­ дительские права Yanimda ... var Йанымда ... вар —ruble —рубле —dolar —euro Yanimda ... var —долар —йуро Йанымда ... вар —bir kutu sigara —bir fife raki —бир куту сигара —бир шише ракы —iki fife farap —ики шише шарап Ишьтэ эхлийетим 64 f te ehliyetim Таможня Вот техничес­ кий паспорт Мой автомо­ биль зарегист­ рирован в Российской Федерации If te teknik belgileri Arabam Rusya Federasyonunda tescil edildi Ишьтэ текник бельгилери Арабам Русьйа Федерасьйонунда тэсджиль эдильди Запомните следующие слова: el bagaji falza bagaj gelen gelen seyahat gantasi sinir sirt gantasi vatandaflik vergisiz efyalar vize ручной багаж превышение веса багажа гости; приезжие дорожная сумка граница рюкзак гражданство беспошлинные товары виза Выучите следующие диалоги: Паспортный контроль —Lfflfen pasaportunuz. —Ваш паспорт, пожалуйста. —Buyurun. —Пожалуйста. —Nereye gidiyorsunuz? —Куда вы следуете? —Ankara’ya. —В Анкару. —Seyahatinizin maksadi ne? —Цель вашей поездки? —Turizm. —Туризм. —Ne kadar zaman kalacaksiniz? —Сколько времени вы здесь пробудете? —Burada bir hafta kalacagim. —Я пробуду здесь неделю. 65 Турецкий язык за один месяц Таможня —Bagajiniz nerede? —Где ваш багаж? —Ifte benim efyam. —Вот мои вещи. —Bu gantanizda neler var? —Что у вас в этой сумке? —Sadece ozel efyalarim ve yadigarlar. —Только личные вещи и сувениры. —Bu bavulu aginiz. —Откройте этот чемодан. —Buyurun. —Пожалуйста. —Tamam, gidebilirsiniz. —Хорошо, можете идти. На вокзале, в аэропорту Garda, hava limaninin salonunda ♦ Фразы Как мне доб­ раться до.. ? —города —гостиницы... Где остановка автобуса номер.. ? Где стоянка такси? Где я могу взять машину напрокат? В авт обусе ... nasil gidilir? —§ehre —... oteline ... numarali otobtistin duragi nerede? Taksi duragi nerede? Arabayi nereden kiralayabilirim? ... насыл гидилир? —Шехре —... отэлинэ ... нумаралы отобюсЮн дураы нэрэдэ? Такси дураы нэрэдэ? Арабайы нэрэдэн киралайабилирим? Otobus ♦ Фразы Здравствуйте! Merhaba! Я доеду на этом Bu otobus ile автобусе до.. ? ... a kadar gidebilir miyim? 66 Мерхаба! Бу отобюс иле ... а кадар гидебилир мийим? Банк Пожалуйста, один билет до... Сколько с меня? В т акси ♦ Фразы Ltitfen ...a kadar bir bilet verin. Borcum ne kadar? Taksi Вы свободны? Bof musunuz? Пожалуйста, Ltitfen beni ... отвезите меня... gottirtin —на улицу... —... sokagina —в гостиницу... —... oteline Поверните... ... sapiniz —направо - Saga —налево —Sola Остановитесь Ltitfen burada здесь, пожа­ durun луйста Сколько Borcum ne с меня? kadar? БАНК Лютфен ...а кадар бир билет верин. Борджум не кадар? Бош мусунуз? Лю тфен бени ... гётюрюн —... сокаына —... отэлинэ ... сапыныз —Саа —Сола Лютфен бурада дурун Борджум не ка­ дар? BANKA • Банки работ аю т с понедельника до пятницы с 8.30 до 12.00 и с 13.30 до 17.00. М ногие из них работ аю т без перерыва. П ункт ы обмена валюты открыты допозд­ на. В аэропортах услугам и банков можно пользовать­ ся круглосуточно. В некоторых м агазинах и рест ора­ нах принимается валюта. Если у вас есть кредитные карточки Visa, M asterC ard, Eurocard, то вы мож ете получить наличные деньги в банкоматах (If Bank). Национальная турецкая валюта — турецкая лира. 67 Турецкий язык за один месяц ▲ Вывески, надписи, указатели Ali§ kuru Doviz bozdurma bUrosu Komisyon alinmaz Nakit Sati§ kuru курс покупки пункт обмена валюты без комиссионного сбора наличные курс продажи ♦ Фразы Где находится ближайший..? —банк —пункт обмена валюты Мне нужны... —доллары —евро —турецкие лиры Эн йакын ... нэрэ­ дэ булунур? —банка —дёвиз боздурма бюросу Бана ... лязым —долар —йуро —йени Тюрк лирасы En yakin ... nerede bulunur? —banka —doviz bozdurma bUrosu Bana ... lazim —dolar —euro —yeni TUrk lirasi (обознача­ ются YTL) Где я могу Doviz kurlarini ознакомиться с nereden курсом валют? ogrenebilirim? Дёвиз курларыны нэрэдэн ёйренебилирим? Каков комис­ сионный сбор? Комисьйон не кадар оладжак? Komisyon ne kadar olacak? Могу я получить Parami ... деньги по..? gekebilir miyim? —кредитной —kredi kartiyla карточке —дорожным чекам 68 —yolcu gekleriyle Парамы ... чекебилир мийим? —креди картыйла —йолджу чеклерийле Банк Как я могу получить деньги со своего россий­ ского счёта? Вот мой паспорт Rusyadaki hesabimdan parayi nasil gekebilirim? Русьйадаки хесабымдан парайы насыл чекебилирим? Ifte pasaportum Ишьтэ пасапортум Вот мои банковские реквизиты Как долго будет идти перевод денег? Поступило ли перечисление на моё имя? Спасибо! Ifte banka hesap numaram Ишьтэ банка хесап нумарам Havale kag gtin iginde yapilir? Хавале кач гюн ичиндэ йапылыр? Benim adima havale geldi mi? Беним адыма хавале гельди ми? Tefekktir ederim! Тешеккюр эдэрим! ▲ Словарик банк банкнота банковские реквизиты блокированный счёт банкомат валюта деньги... —крупные —мелкие доллар евро комиссионный сбор banka banknot banka hesap numarasi bloke hesap bankomat(ik) doviz ... para —btiytik —bozuk dolar euro komisyon банка банкнот банка хесап нумарасы блокэ хесап банкомат(ик) дёвиз ... пара —бюйюк —бозук долар йуро комисьйон 69 Турецкий язы к за один месяц косвенные налоги bilvasita vergiler кредитная карточка купюра курс валюты лицевой счёт наличные облигация обмен валюты kredi karti banknot doviz kuru fahsi hesap nakit (para) senet doviz bozdurmasi перевод денег пластиковая карточка платёж... —безналичный —наличный платёж по кредитной карточке платёж чеком счёт... —закрыть —открыть финансовый кризис чек... —дорожный —коммерческий прогрессивный налог havale plastik kart ... odemesi —transfer —nakit kredi kartiyla odeme gekle odeme hesap... —kapatmak —agtirmak mali buhran ... geki —yolcu —ticaret bafamakli vergi бильвасыта вергилер креди карты банкнот дёвиз куру шахси хесап накит (пара) сэнет дёвиз боздурмасы хавале плястик карт ... ёдэмэси —трансфер —накит креди картыйла ёдэмэ чекле ёдэмэ хесап... —капатмак —ачтырмак мали бухран ... чеки —йолджу —тиджарет башамаклы верги Запомните следующие слова и выражения: banka hesap numarasi bozuk para gek doviz (burosu) 70 банковские реквизиты мелкие деньги, мелочь чек пункт обмена валюты В гостинице doviz kuru imza kredi karti mevduat nakit para plastik kart seyahat ceki tutar TUrk lirasi vergi Pasaportunuzu gorebilir miyim? обменный курс подпись кредитная карточка вклад наличные (деньги) деньги пластиковая карта дорожный чек сумма турецкая лира налог Можно взглянуть на/ Покажите ваш паспорт, пожалуйста Это интересно: Dipsiz kile расточитель, мот Denizde kum, onda para. погов. У него денег как в море песка (= у него денег куры не клюют). Borculunun duacisi alacaklidir. посл. За должника мо­ лится его кредитор. Bende para mafis. У меня финансы поют романсы (букв. у меня деньги —воздушный пирог). Para isteme benden buz gibi sogurum senden. погов. День­ ги портят отношения (букв. не проси у меня денег, а то я к тебе остыну). Parayi veren dUdUgU calar. посл. Кто платит деньги, тот и заказывает музыку (букв. заплативший деньги игра­ ет на дудке). В ГОСТИНИЦЕ OTELDE • В Турции очень много отелей, разнообразных по уров­ ню обслуживания и стоимости. Информацию о них вы мо­ 71 Турецкий язык за один месяц жете получить в турагентствах России, в аэропортах Тур­ ции и в телефонных справочниках в разделе «Oteller» (оте­ ли). Если вы приехали не в сезон и не забронировали гости­ ницу из Москвы, можете смело торговаться. Во избежание недоразумений узнайте, что входит, а что нет в стоимость номера. Не забудьте дать чаевые носильщику, который от­ несёт ваш чемодан в номер (1 доллара будет достаточно). Расчётный час в отелях — 12 часов дня. До этого време­ ни вы должны рассчитаться за номер и освободить его. Если у вас есть несколько часов до отъезда, вещи можете бес­ платно оставить в камере хранения. Уезжая из гостини­ цы, можете оставить чаевые горничной — положить 1—3 доллара на стол или на кровать. Пока вы проживаете в но­ мере, это делать бесполезно: ваши деньги не тронут. Оформление номера ♦ Фразы Здравствуйте! Я заброниро­ вал номер Моя фамилия... Вот мой паспорт Я хотел бы получить... —одноместный номер —двухместный номер —номер с ванной —номер с душем —номер балконом 72 Odanin tutulmasi Merhaba. Ben onceden bir oda ayirttim Soyadim... Ifte pasaportum Bana ... isterdim —tek kifilik oda Мерхаба. Бен ёнджедэн бир ода айырттым Сойадьім... Ишьтэ пасапортум Бана ... истердим —тэкь кишилик ода —gift kifilik oda —чифт кишилик ода —banyolu bir oda —баньйолу бир ода —duflu bir oda —душлу бир ода —balkonlu bir oda —балконлу бир с ода Обслуживание в гостинице —номер с видом на... Я пробуду здесь... —несколько дней —две недели Есть ли в номере..? —кондиционер —сейф —ванна —телефон —телевизор Сколько стоит номер в сутки? В котором часу завтрак? Могу я посмот­ реть номер? Этот номер мне не подходит Прекрасно, этот номер мне подходит —pencereleri ... a bakan bir oda Ben burada ... kalacagim —birkag gUn —пенджерэлери ...а бакан бир ода Бен бурада ... каладжаым —биркач гюн —iki hafta Odada ... var mi? —ики хафта Одада ... вар мы? —klima —para kasasi —banyo —telefon —televizyon Geceligi ne kadar? —клима —пара касасы —баньйо —тэлефон —тэлевизьйон Геджелии не кадар? Kahvalti saat Кахвалты саат kagta olur? качта олур? Odayi gorebilir Одайы гёребилир miyim? мийим? Bu oda bana yara- Бу ода бана maz йарамаз Tamam, bu oda Тамам, бу ода бана bana yarar йарар Обслуживание в гостинице Oteldeki servis ♦ Фразы Где я могу.. ? —поставить свою машину —обменять валюту Arabami nerede birakabilirim? Dovizi nerede bozdurabilirim? Арабамы нэрэдэ быракабилирим? Дёвизи нэрэдэ боздурабилирим? 73 Турецкий язык за один месяц —взять машину напрокат Где находится..? —бар —ресторан Могу я восполь­ зоваться сейфом? Сколько стоит пользование сейфом в сутки? Пожалуйста, отнесите мой багаж в номер Дайте, пожа­ луйста, ключ от номера... Как включает­ ся кондицио­ нер? ...не работает Я потерял ключ от номера Arabayi nerede Арабайы нэрэдэ kiralayabilirim? киралайабилирим? ... nerede bulunur? ... нэрэдэ булунур? —Bar —Бар —Lokanta —Локанта Para kasasi kulПара касасы lanabilir miyim? кулланабилир мийим? Para kasasi Пара касасы gtinde ne kadar? гюндэ не кадар? Ltitfen bagajimi odaya gottirtin Лютфен багажымы одайа гётюрюн Ltitfen ... odanin anahtarini verin Лютфен ... оданын анахтарыны верин Klima nasil galiftirilir? Клима насыл чалыштырылыр? ...galifmiyor Odamin anahtarini kaybettim? ...чалышмыйор Одамын анахтарыны кайбэттим Разбудите Ltitfen beni меня, пожалуй­ sabah saat yedide ста, в семь утра uyandirin Дайте мне, Ltitfen bana ... пожалуйста,... verin —ещё одно —bir havlu daha 74 Лютфен бени сабах саат йедидэ уйандырын Лютфен бана ... верин —бир хавлу даха Отъезд полотенце —пепельницу Кто там? Войдите! Подождите минуточку, пожалуйста Отъезд —tabla Kim о? (Buyurun) girin! Bir dakika bekler misiniz? —табла Ким о? (Буйурун) гарин! Бир дакика беклер мисиниз? Odayi terk etme saati nedir? Lfltfen hesabi hazirlayin ... odiyebilir miyim? —Yolcu gekleriyle —Kredi kartiyla Одайы тэркь этме саати недир? ЛЮтфен хесабы хазырлайын ... ёдийебилир мийим? —Йолджу чеклерийле —Креди картыйла Nakit oderim Накит ёдэрим Gidif ♦ Фразы Когда расчёт­ ный час? Приготовьте счёт, пожалуйста Могу я заплатить..? —дорожными чеками —кредитной карточкой Я плачу наличными Пожалуйста, за­ кажите для ме­ ня такси на ... часов Спасибо за всё До свидания! Lfltfen bana saat Лютфен бана саат ... igin taksi gagirin ... ичин такси чаырын Her §ey igin te§ekkur ederim Hofga kalin! Хер шей ичин тешеккюр эдэрим Хошча калын! 75 Турецкий язык за один месяц Словарик оплачивать счёт отъезд паспорт (заграничный) 76 mtidtiriyet bagaj havuz uyandirmak su ro ti b vsrii se banyo gagirmak tittilemek oda hizmetgisi gelen-gelen nobetgi mtidtir a Ю am duf kahvalti le efo администрация багаж бассейн будить бюро обслуживания ванная вызывать гладить горничная гости, приезжие дежурный администратор душ завтрак звонить по телефону камера хранения ключ кондиционер кто-то лифт неисправность номер... —одноместный —двухместный —люкс носильщик обед обмен валюты emanet deposu anahtar klima bilmem kim asansor ariza ... oda —tek kifilik —cift kifilik —ltiks hamal ogle yemegi doviz degiftirme hesap odemek gidif pasaport мюдюрийет багаж хавуз уйандырмак сервис бюросу баньйо чаырмак ютюлемекь ода хизметчисй гелен-гелен нёбетчй мюдюр душ кахвалтЫ тэлефон ачмак эманет депосу анахтар клйма бильмем ким асансёр арыза ... ода —тэкь кишилйк —чифт кишилйк —люкс хамал ёйле йемей дёвйз дейишьтирме хесап ёдэмекь гидишь пасапорт Отъезд портье регистрация сауна kapici, portye kayit, kaydetme, resepsyon sauna, Fin hamami сейф смежная комната справочное бюро счёт трюмо ужин (para) kasasi bitifik oda danifma bflrosu hesap endam aynasi akfam yemegi капыджы, портье кайыт, кайдэтме, ресепсьйон сауна, фин хамамы (пара) касасы битишикь ода данышма бюросу хесап эндам айнасы акшам йемеи Запомните следующие слова и выражения: dolu мест нет, всё занято rahatsiz etmeyiniz просьба не беспокоить resepsiyon рецепция rezervasyon бронирование, предваритель­ ный заказ sofben кипятильник, титан tehlike (yangin) §iki§i запасный выход ...numarada kaliyorum Моя комната номер... Выучите следующий диалог: —Merhaba efendim! Bo§ odaniz var mi? —Здравствуй­ те. У вас есть свободный номер? —Evet, bo§ odalarimiz var. —Да, у нас есть свободные номера —Tek yatakli odaniz var mi? —Есть ли у вас одномест­ ный номер? —Evet, var. —Да, есть. —Odayi gorebilir miyim? —Я могу посмотреть номер? —Elbette. —Конечно. —Bu odanin fiyati ne kadar? —Какова стоимость этого номера? 77 Турецкий язык за один месяц —Geceligi yflz lira. —100 лир в сутки. —Bu odayi tutuyorum. —Я беру этот номер. —Tamam. Lutfen bu formu doldurunuz. Ne kadar kalmagi dflfflnflyorsunuz? —Хорошо. Заполните этот бланк. На какое время вы у нас остановитесь? —Ben bir hafta kalacagim. —На неделю. —Lutfen pasaportunuzu gorebilir miyim? —Ваш паспорт, пожалуйста. —I§te pasaportum. Pasaportumu ne zaman geri alabilirim? —Вот мой паспорт. Когда я смогу получить его назад? —Yarin sabah. —Завтра утром. В РЕСТОРАНЕ LOKANTADA • Редкий человек останется равнодушным к турецкой кухне. В Турции есть блюда на любой вкус. Эта страна известна своими рыбными ресторанами. При входе ассор­ тимент выставлен в прозрачных холодильниках. Будьте осторожны: невзрачная рыбка может стоить очень до­ рого. Поэтому, прежде чем делать заказ, внимательно оз­ накомьтесь с ценами. В рыбных ресторанах вкусно всё! Любителям мяса советуем попробовать блюда, при­ готовленные на гриле (izgara). Особенно вкусно pirzola — молодая баранина на косточке. Попробуйте kofte — м а­ ленькие котлетки со специями. И х тоже обычно делают на гриле. Не проходите мимо шаурмы — doner kebap — турки умеют её делать! В Стамбуле в ресторане «Телик» (Gelik) стоит по­ пробовать ягнёнка на вертеле. Хозяин готовит его по своему рецепту. На площади Эминеню продаётся очень вкусная жареная макрель. Уличная еда выглядит аппетитно и совершенно безо­ пасна. 78 В ресторане Любители овощных блюд вряд ли найдут такое разно­ образие в других странах. Турки также непревзойдённые м аст ера в пригот овлении ф арш ированны х овощей (dolma) —баклажан, перцев, помидоров, артишоков и т.д. Славится Турция и своими сладостями. Обязательно попробуйте пахлаву с фисташками (fistikli baklava) и дру­ гие восточные лакомства. Есть несколько типов ресторанов: lokanta (локанта) — блюда национальной турецкой кухни kebap^i (кебапчы) —шашлычная balik lokantasi (балык локантасьі) —рыбный ресторан ifkembeci (ишькембеджи) —блюда из потрохов ocakbafi (оджакбашыі) —гриль-ресторан pideci (пидэджи) —лепёшки с различными начин­ ками muhallebici (мухаллебиджи) —богатый выбор десертов, а также блюд из курицы kahve (кахвэ) —кофейня sabah^i kahvesi —ночная кофейня ♦ Фразы Где здесь можно.. ? —перекусить —пообедать —поужинать Nerede... Нэрэдэ... —bir fey atiftirabilirim? —ogle yemegi yiyebilirim? —akfam yemegi yiyebilirim? —бир шей атыштырабилирим? —ёйле йемеи йийебилирим? —акшам йемеи йийебилирим? 79 Турецкий язык за один месяц Нам нужен сто­ Bize dort kifilik лик на четверых masa lazim Бизе дёрт кишилик маса лязым Мне хотелось бы столик... —у окна ... masa isterdim ... маса истердим —Pencerenin onUndeki —Difaridaki Garson, lUtfen ... getirin —Пенджерэнин ёнюндэки —Дышарыдаки Гарсон, лютфен ... гетирин —yemek listesi —bir takim daha —йемекь листэси —бир такым даха Sizde Rusga yemek listesi var mi? Ne tavsiye edebilirsiniz? Сиздэ русча йемекь листэси вар мы? Не тавсийе эдебилирсиниз? Spesiyaliteniz nedir? Спесийалитэниз недир? Sizde hangi ... yemekler var? —ulusal —vejeteriyen Bu agzina layik. LUtfen ... getirin Сиздэ ханги ... йемекьлер вар? —bir fife farap —iki kahve —бир шише шарап —ики кахвэ —на улице Официант, пожалуйста, принесите... —меню —ещё один прибор У вас есть меню на русском языке? Что вы нам можете поре­ комендовать? Какое у вас фирменное блюдо? Какие у вас есть ... блюда? —национальные —вегетарианские Это очень вкусно. Пожалуйста, принесите... —бутылку вина —кофе на двоих 80 —улусал —вежетерийен Бу аазына лайык Лютфен ... гетирин Меню —минеральную —maden suyu воду Счёт, Ltitfen hesap verin пожалуйста Спасибо, было Tefekktir ederim. очень вкусно Yemekler gtizeldi Меню —мадэн суиу Лютфен хесап верин Тешеккюр эдэрим. Йемекьлер гюзельди Yemek listesi анчоусы ассорти... —мясное —рыбное баклажаны фаршированнные говядина [баранина]... —жареная —отварная —тушёная голубцы индейка картофельное пюре котлета из... —баранины —свинины —телятины кофе... —без сахара —с молоком —с сахаром —со сливками —чёрный hamsi baligi karifik... —et —balik karniyarik хамси балыы карышык... —эт —балык карныйарык sigir [koyun]... сыыр [койун]... —kizartmasi —haflamasi —haflamasi lahana sarmasi hindi patates ezmesi ... koftesi —koyun —domuz —dana ... kahve —sade —stitlti —fekerli —kremali —stitstiz —кызартмасы —хашламасы —хашламасы ляхана сармасы хинди пататэс эзмеси ... кёфтэси —койун - домуз —дана ... кахвэ —садэ —сютлю —шекерли —кремалы —сютсюз 81 Турецкий язык за один месяц шашлык яичница 82 tUrk kahvesi tavuk lule- kebap sebze gorbasi gozleme omlet baklava ezme biber dolmasi тюрк кахвэси тавук люле кебап сэбзе чорбасы гёзлеме омлет баклава эзме бибер долмасы biskUvi pilav patlicanli pilav пиляв basti balik gorbasi ... salatasi —goban —Rus ordek ekmek ... gay —sekersiz бискюви пиляв патлыджанлы ye кофе по-турецки курица люля-кебаб овощной суп оладьи омлет пахлава паштет перец фарширо­ ванный печенье плов плов с баклажа­ нами рагу (овощное) рыбный суп салат... - овощной - оливье утка хлеб чай... - без сахара - зелёный —с лимоном —с сахаром —чёрный чечевичный суп —limonlu —fekerli —siyah mercimek gorbasi §i§ kebabi sahanda yumurta басты балык чорбасы ... салатасы —чобан -Р у с ёрдэкь экьмекь ... чай - шекерсиз - йешиль - лимонлу - шекерли - сийах мерджимекь чорбасы шишь кебабы саханда йумурта Названия блюд, гарниры Названия блюд, гарниры Yemeklerin adi, yemek garnituru Закуски Qerezler (перед едой); mezeler (к вину) beyaz gayirmantari beyin salatasd cacdk gilbir goban salatasi domates salatasd fasUlye piyazi havug salatasi havyar ispanakli yumurta kara zeytin kdymald yumurta lahmacun mantar menemen rafadan sahanda yumurta tarama yefil salata yefil zeytin yumurta zeytin П ервы е блюда balik gorbasi gorba шампиньоны салат с мозгами салат из свежих огурцов и йогурта с чесноком яйца, сваренные без скорлу­ пы, с йогуртом салат из томатов, перца, огурцов и сладкого лука салат из помидоров фасолевый салат салат из моркови икра яйца со шпинатом маслины яйца с мясным фаршем вид турецкой пиццы с мясом грибы омлет с помидорами яйца всмятку яичница икорный паштет зёленый салат оливки яйцо оливки; маслины Qorbalar рыбный суп, уха суп, похлёбка 83 Турецкий язык за один месяц domatesli pirin§ §orbasi dugun §orbasi et suyu ezo gelin §orbasi ifkembe §orbasi kirmizi mercimek §orbasi mercimek §orbasi pa§a corbasi papara pilig §orbasi sebze §orbasi fehriye §orbasi tarhana §orbasi tavuk §orbasi yayla §orbasi yefil mercimek §orbasi М ясо, м ясн ы е блюда Adana kebabi bobrek bonfile BUrsa kebabi ciger ciger sarmasi §ayir kebabi §ig kofte рисовый суп с помидорами «свадебный» суп из мяса, йогурта, яйца бульон суп с рисом и овощами суп из рубца суп с красной чечевицей чечевичный суп суп из ноги ягнёнка суп с сыром суп с потрохами овощной суп суп-лапша традиционный суп с шарика­ ми из теста, помидорами и душистым перцем куриный суп суп из йогурта суп с зелёной чечевицей Et, et yem ekleri горячие острые биточки почки вырезка зажаренное на гриле мясо ягнёнка в пите с томатным соусом и йогуртом печёнка фарш печёночный, завёрну­ тый в бараний жир куски мяса, тушённые с овощами сырые фрикадельки (блюдо, приготовленное из рубленого 84 Названия блюд, гарниры мяса, дроблёной пшеницы и молотого перца) §omlek kebabi §op kebabi мясо, тушённое в [глиняном] горшочке шашлык из барашка (на малень­ ких деревянных палочках, приго­ товленный в глиняном горшочке) doner kebap etli kuru fasulye hazir yemek hunkar begendi Iskender kebabi islim kebabi izgara kofte(si) kadin budu kofte kagit kebabi kebap kiymali makarna kofte kokore^ ko§ yumurtasi шаурма мясо с фасолью в томатном соусе мясо на пару барашек с пюре из баклажанов барашек на гриле в пите с томатным соусом и йогуртом приготовленный на пару кебаб фрикадельки на гриле «Женские бёдра» —тефтели из мяса и риса баранина с овощами в бумажной обёртке жареное мясо; шашлык макароны с мясным фаршем, макароны «по-флотски» тефтели, фрикадельки; котлеты бараньи кишки, зажаренные на вертеле «бараньи яйца» (деликатес, приготовленный из яичек барана) koyun eti kusbasi kuru kofte kuzu pirzolasi баранина маленькие кусочки мяса в горшочке жареные фрикадельки жареная на гриле баранья отбивная 85 Турецкий язык за один месяц kuzu fdrdnda lahana dolmasd mantd mUcver nohutlu yahni paca papazyahnisi pastdrma patldcan kebabd salcali kofte saray kebap sarma sdgdr eti §i§ kebap §i§ kofte taskebabd tatarboregi tavfan terbiyeli haflama terbiyeli kofte tUrlU yahni yaprak dolmasd 86 жареная нога барашка голубцы манты жареные фрикадельки, крокеты с яйцом, луком, петрушкой барашек с нутом нога ягнёнка мясное блюдо с луком, вином или уксусом бастурма кусочки мяса, завёрнутые в баклажан и обжаренные фрикадельки в томатном соусе тушёная говядина под соусом бешамель сарма (кушанье типа голубцов) говядина маленькие кусочки барашка, жаренные на шампуре мясные биточки, жаренные на шампуре мелко нарезанное жареное мясо пельмени заяц варёная баранина в соусе из яиц и лимона фрикадельки в соусе из яиц и лимона тушёное мясо с овощами яхни (тушёное мясо с луком) голубцы из молодых виноград­ ных листьев Названия блюд, гарниры Птица, блюда из птицы Qerkez tavugu hindi hindi dolmasi kaz keklik ordek pilavli tavuk pili? sulun tavuk tavuk izgara tavuklu pilav K u f eti yem ekler холодная курица по-черкесски с соусом из грецких орехов и чеснока индейка фаршированная индейка гусь куропатка утка рис с курицей цыплёнок фазан курица курица барбекю плов с курицей Р ы б а и морепродукт ы B alik yem ek leri ve deniz m addeleri alabalik balik bugulamasi balik koftesi balik pilakisi gaganoz ?iroz dil baligi gumuf baligi istakoz izgara balik istiridye kagitta barbunya форель рыба, запечённая с помидорами рыбные котлеты рыбное блюдо на оливковом масле, приправленное луком и лимоном краб вяленая макрель/скумбрия камбала (крупная) атерина (рыба) омар рыба на гриле устрицы барабулька на гриле в бумажной обёртке 87 Турецкий язык за один месяц kalkan karagoz karides tavasi kefal pilakisi kilic sis laminariya levrek lufer mercan mersin baligi midyeli pilav midye pilakisi palamut pisi sardayla sazan sombaligi tekir torik turna uskumru dolmasi yengec Овощи Sebze yem ekleri bakla bezelye biber dolmasi bugulama, bulgur pilavi borani 88 камбала (крупная) чёрный лещ креветки, жаренные в кляре кефаль, приготовленная на оливковом масле с овощами меч-рыба на вертеле морская капуста морской окунь луфарь лещ осётр плов с мидиями мидии в масле с овощами пеламида камбала (морская ) сардины карп лосось барабулька полосатая тунец щука фаршированная скумбрия краб бобы зелёный горошек фаршированный зелёный перец приготовленный на пару плов из дроблёной пшеницы с помидо­ рами кушанье из риса, кислого молока, шпината и овощей Названия блюд, гарниры dolma фаршированные овощи (с мясом или без мяса) domates помидоры domates salcald patldcan жареные баклажаны с томатно­ чесночным соусом enginar артишоки etli kapuska тушёная капуста с мясом fasUlye pilaki фасоль в оливковом масле fava пюре из фасоли havuc морковь hdyar огурец hindiba салатный цикорий dspanak шпинат imambaydldd имамбайылды (блюдо из бакла­ жан с помидорами и луком, которое едят холодным с оливко­ вым маслом) kabak karniyarik karnabahar kereviz kdrmdzd biber kif tUrlUsU kdymald bamya kiymali mercimek kdymald karnabahar kotletpane kuru fasUlye kufkonmaz lahana turfusu marul mercimek mdsdr цуккини, тыква, кабачок баклажаны с мясной начинкой цветная капуста сельдерей красный перец тушёные овощи бамия с мясным фаршем чечевица с мясом цветная капуста с мясным фаршем котлеты в сухарях фасоль в томатном соусе спаржа квашеная капуста салат латук чечевица кукуруза 89 Турецкий язык за один месяц nohut pancar turfusu patates koftesi patldcan dolma turfusu patldcan kdzartmasd patlicanli pilav patldcan oturtmasd patldcan salatasd pdrasa salataldk falgam sebze turlu sogan dolmasi taze fasUlye turp turfu yaprak dolmasd yaz turlusu нут, бараний горох квашеная свёкла биточки из картофеля и сыра квашеные фаршированные баклажаны жареные баклажаны плов с баклажанами род кушанья из ломтиков баклажанов и рубленого мяса, поджаренных на сковороде пюре из баклажан лук-порей огурец репа овощная солянка фаршированный лук молодая стручковая фасоль в то­ матном соусе и оливковом масле редис солёные овощи голубцы из виноградных листьев тушёные овощи М олочные продукт ы ayran beyaz peynir gayirpeyniri fistikli muhallebi kafar peyniri kaymak krema peynir sut 90 Sutlu yem ekler айран творог сорт нежирной брынзы род молочного киселя с фис­ ташками овечий сыр густые топлёные сливки сливки сыр молоко Названия блюд, гарниры suzme yogurt taze beyaz peynir tulum peyniri процеженный йогурт брынза овечий сыр (выдержанный в бурдюке) yogurt йогурт Ф рукт ы, ягоды , орехи ahududu arafit armut ayva badem bogurtlen gam fistigi ceviz gilek dut elma erik findik fistik greypfrut hindistan cevizi hurma incir kan portakali karadut karpuz kavun kayisi kestane kiraz kuru uzum M eyva, yem if, fin d ik малина арахис груши айва миндаль ежевика кедровые орехи грецкие орехи клубника шелковица, тутовая ягода яблоки слива фундук фисташки грейпфрут кокос финики инжир «королёк» (сорт апельсина) чёрная шелковица арбуз дыня абрикос каштаны черешня изюм 91 Турецкий язык за один месяц limon mandalina muz nar portakal samfistigi feftali uzum vifne Д есерт a§ure лимон мандарин банан гранат апельсины фисташки персики виноград вишня Tatlilar ашура —«Ноев пудинг» (десерт из пшеничных зёрен, орехов и вяленых фруктов) ayva jolesi baklava айвовое желе пахлава (род пирожного с мёдом и миндалём) bal bulbulyuvasi cikolata dondurma ekmek kadayifi gullac hanimparmagi helva мёд «Гнездо соловья» —десерт с орехами и сиропом шоколад мороженое пирожное из теста с сахарным сиропом род сладости из вафель изделие из теста в сиропе в фор­ ме тонкого женского пальчика халва (название для сладостей из зёрен злаков, орехов, кунжутного масла и мёда) hofaf irmik helvasi 92 тушёные фрукты; компот халва из манной крупы Названия блюд, гарниры kadin gobegi kefkul kestane fekeri kofter kurabiye limonlu dondurma lokma lokum muhallebi peynir tatlisi pide pogaga pufboregi regel revani sarigi burma saray lokmasi fekerpare sutla? tulumba tatlisi zerde «Женский пупок» —сладкие пирожки, политые сиропом миндальный крем засахаренные каштаны вид ягодной пастилы курабье, пирожное с миндалём или орехами лимонное мороженое пончики в сладком сиропе рахат-лукум пудинг из рисовой муки и розовой воды маленькие пирожки с сыром в сиропе лаваш слоёный пирог пышка (иногда с начинкой) джем, варенье сладкие изделия из манной крупы «Чалма» —пахлава в форме тюрбана жареное взбитое тесто в сиропе маленькие пирожные в сиропе сладкий молочный рисовый пудинг пончик из манной крупы в сиропе десерт из риса с шафраном Выпечка H am u r ifleri altust boregi пирожок, поджаренный с двух сторон 93 Турецкий язык за один месяц bazlama bezdirme boh§a boregi borek §orek dilber dudagi guten ekmegi muska boregi nemse boregi paskalya §oregi peynirli tepsi boregi puf boregi simit somun su boregi лепёшка, приготовленная в тандыре вид лепёшки пирожок четырёхугольной формы пирожок с сыром, мясом и т. п. чурек, сдобная лепёшка «Губы красавицы» —сладкое пирожное в форме губ с орехо­ вой начинкой белковый хлеб (для диабетиков) треугольные пирожки с сыром, петрушкой и т.д. мясные пирожки из слоёного теста кулич; сладковатый хлеб, заплетённый в косу (хала) плоский пирог с сыром пончик бублик, посыпанный семенами кунжута круглый хлеб, каравай слоёные пирожки Напит ки Igecekler Спиртные Alkollu • Что касает ся алкогольных напит ков, в Турции пьют пиво «Эфес» (Efes) — национальная гордость! Б о ­ лее крепкий напиток — ракия (raki) — анисовая водка. Е ё разводят водой или кладут в стакан много льда. В разведённом виде ракия становится молочно-белого цве­ та. Пьют небольшими глотками. Закусывают дыней и сыром. 94 Названия блюд, гарниры acar arddc rakdsd beyaz farap bira bol boza аперитив можжевеловая водка, джин белое вино пиво крюшон буза (сильносброженный зерновой cin domisek farap elma f arabi grog kUraso mader (farabi) siyah farap kanyak kdrmdzd farap kokteyl kopUklU farap pelin ruhu pembe farap punf rakd джин полусухое вино сидр грог кюрасо (ликёр) мадера красное вино коньяк красное вино коктейль шипучее вино полынная водка розовое вино пунш ракы (турецкий национальный на­ напиток) питок, полученный путём перегон­ ки виноградного сока и ароматизи­ рованный анисом) sek farap farap feri tatld farap сухое вино вино херес сладкое вино П рохладит ельные M efru bat domates suyu elma suyu томатный сок яблочный сок 95 Турецкий язык за один месяц kayisi suyu komposto limonata maden suyu menba suyu meyva suyu portakal suyu feftali suyu serbet абрикосовый сок компот лимонад минеральная вода родниковая вода фруктовый сок апельсиновый сок персиковый сок щербет (охлаждённый подслащён­ sira su tukenmez напиток из изюма вода прохладительный напиток из смеси фруктовых соков вишнёвый сок ный фруктовый сок) visne suyu Горячие S ica k igkiler • Знаменитый турецкий кофе сами турки никогда не пьют на завт рак, предпочитая чай. Если вы заказы ­ ваете кофе, то уточните, каким вы его любите: без са ­ хара (sade), не очень сладкий (orta) или сладкий (fekerli). Турки никогда не добавляют в кофе молоко. Первая в мире кофейня открылась в Стамбуле в 1564. Сегодня кофейни — это модные заведения, где мож ­ но несколько часов просидеть за чашкой кофе с книж ­ кой или ноутбуком. Чай —это национальный напиток. Пьют его в тече­ ние всего дня, причём существует множество цветоч­ ных и фруктовых сортов чая. Чай подают в маленьких стаканчиках грушевидной формы, которые называют­ ся «бардак». 96 Названия блюд, гарниры akkuyruk gay gok fekerli kahve ihlamur kahve moka neskafe orta fekerli kahve sade kahve salep sutlu kahve разновидность чая, добавля­ емая для вкуса чай очень сладкий турецкий кофе липовый чай кофе кофе мокко растворимый кофе умеренно сладкий турецкий кофе турецкий кофе без сахара горячее молоко на ятрышни­ ке с корицей кофе с молоком Травы. Специи. Приправы Otlar. Baharat. Qefnilikler acirga хрен amberbaris, kadintuzlugu, sarigali барбарис anason анис biber перец biberiye розмарин gemen приправа для бастурмы из семян тмина, красного перца и чеснока dafne yapragi лавровый лист domates sosu томатный соус domates ketgabi кетчуп et sosu подливка feslegen, bazilik, reyhan (огородный) базилик frenk sogan шнит-лук 97 Турецкий язык за один месяц gebre, kapari yemif hardal hindiba, gunegik hint biberi karakavza, yaban havucu kekik kereviz; kok kerevizi (корень) kimyon/gorekotu tohumu kifnif kuru karanfil maydanoz nane nar tanesi (приправа к плову) ogul otu pirasa fafran, sarigigdem salata sosu sarmisak (или sarimsak) sarmdsakld sos semizotu sirke sogan soya (fasulyasi) susam file tarcdn tarhan vanilin yaban dspanak yabani mercankofke, yayla kekigi zarre (приправа к плову) zencefil 98 каперсы горчица цикорий красный перец пастернак тимьян сельдерей тмин кориандр гвоздика петрушка мята гранатовые зёрна мелисса (лимонная) лук-порей шафран приправа из уксуса чеснок чесночный соус портулак уксус лук соя кунжут душица корица эстрагон (тархун) ванилин мангольд майоран зирра имбирь Названия блюд, гарниры Запомните следующие слова и выражения: agiza alinmaz agzina layik alakart ayakli kadeh bardak bicak catal fincan ince yemek kahve parasi kadeh kasik kul tablasi pecete sade suya tabak tabldot (yemigi) corba icmeye cagirmak несъедобный очень вкусный заказное блюдо фужер стакан нож вилка чашка изысканное кушанье; деликатес чаевые бокал ложка пепельница салфетка без масла, постный тарелка дежурное блюдо приглашать к столу (букв. поесть супа) Sihhatinizle! (тост) Basina vurmak Iki tek atmak За ваше здоровье! ударить в голову (о вине) пропустить пару рюмочек Выучите следующие диалоги: Заказ —Merhaba efendim! Neyi ismarliyorsunuz? — Здрав­ ствуйте. Что вы будете заказывать? —Kebap isterdim. —Я хотел бы кебап. —Kebap nasil olsun? —Какой кебап вы хотите? 99 Турецкий язык за один месяц —Acisiz olsun. —Не острый. —Buyurun. Hangi mezeleri istersiniz? —Хорошо. Какие вы хотели бы закуски? —Hayir, meze almiyacagim. —Я не буду брать закуски. —Igecek ne alirsiniz? —Что вы будете пить? —Bir fincan kahve isterdim. —Я хотел бы чашку кофе. —§ekerlimi? — Сладкий? —Hayir, tefekkUr ederim, fekersiz. — Нет, спасибо, без сахара. За столом —Afiyet olsun! —Приятного аппетита! —TefekkUr ederim, size de. —Спасибо, вам тоже. —Biraz havyar ister misiniz? — Не хотите ли немного икры? —Memnuniyetle. TefekkUr ederim, yeter. — С удоволь­ ствием. Спасибо, достаточно. —Tuz verir misiniz? —Передайте мне, пожалуйста, соль. —Biraz daha salata alir misiniz? —Ещё салата? —Ben tokum, tefekkUrler. —Спасибо, я сыт. —Yemek iyi olmuf mu? —Вам понравилась еда? —Ellerinize saglik. —Спасибо, всё было очень вкусно. —Afiyet olsun. —На здоровье. Расчёт —Hesap lUtfen. —Счёт, пожалуйста. —Buyrun. —Вот, пожалуйста. —Servis dahil mi? —Обслуживание включено? —Evet, dahil. —Да, включено. —UstU kalsin. —Сдачу оставьте себе. —TefekkUr ederim. —Спасибо. 100 В городе Это интересно: Bagdadi tamir etmek. (шутл) Насытить желудок, на­ есться (букв. восстановить Багдад) Л§ ayi oynamaz! посл. Голодный медведь не пляшет (= соловья баснями не кормят). Aciktan it firm yika. посл. От голода собака печь разне­ сёт. Л§§і §ok oldugu (olan) yerde §orba bozulur. посл. Где много поваров, там суп испорчен. Afik etten semiz tirit olamaz. посл. Из постного мяса не сваришь жирной похлёбки. В ГОРОДЕ §EHIRDE • В местах массового туризма есть киоски с надпи­ сями I, Information, D anifma. Здесь вы можете получить информацию о достопримечательностях, проезде, ин­ тересующих вас экскурсиях. Там ж е вам могут выдать бесплатно небольшой план города. ♦ Фразы Где находится..? Как пройти..? Где здесь ближайшая..? —остановка автобуса —остановка трамвая —стоянка такси Этот автобус идёт до..? ... nerede bulunur? ... nasil gidilir? En yakin ... duragi nerede? —otobtis ... нЭрэдэ булунур? ... насыл гидилир? Эн йакын ... дураы нэрэдэ? —отобюс —tramvay —трамвай —taksi Bu otobtis ...a gider mi? —такси Бу отобюс ...а гидэр ми? 101 Турецкий язык за один месяц Подскажите, пожалуйста, как мне добраться до гостиницы.. ? ... oteline nasil varabilirim? ... отэлинэ насыл варабилирим? Вы сейчас выходите? Покажите, по­ жалуйста, на плане (города) место, где я сей­ час нахожусь §imdi iniyor musunuz? Ltitfen benim bulundugum yeri planda gosteriniz Шимди инийор мусунуз? Лютфен беним булундуум йери планда гёстериниз Далеко отсюда до центра города? §ehrin merkezi buradan uzak mi? Шехрин меркези бурадан узак мы? Извините, где здесь поблизо­ сти.. ? —почта —ресторан —туалет Yakinda ... var mi? Йакында ... вар мы? —postahane —lokanta —tuvalet —постаханэ —локанта —тувалет Городской транспорт §ehir ulaftirmasi • Основной городской общественный транспорт — автобус. В некоторых городах есть и трамваи. В р а з ­ ных городах различные способы оплаты проезда. Но все­ гда, в любом городе, вы мож ете заплатить водителю. Д орож е эт о не будет . Вход только через переднюю дверь. 102 Такси ▲ Вывески, надписи, указатели Durak Talep uzerine durak остановка остановка по требованию ♦ Фразы Скажите, пожа­ луйста, каким ... можно дое­ хать до центра города? —автобусом —трамваем Где ближайшая остановка автобуса? Простите, этот автобус идёт до.. ? Здравствуйте! Дайте мне, пожалуйста, один билет Разрешите (Можно) пройти Какая следую­ щая остановка? Такси §ehrin merkezine hangi ... gidilir? Шехрин меркезинэ ханги ... гидилир? —otobtisle —tramvayla En yakin otobtis duragi nerede? —отобюсле —трамвайла Эн йакын отобюс дураы нэрэдэ? Affedersiniz, bu otobtis ...a gider mi? Merhaba! Bir bilet veriniz Аффедэрсиниз, бу отобюс ...а гидэр ми? Мерхаба! Бир билет вериниз Gegebilir miyim? Гечебилир мийим? Gelecek durak nedir? Геледжекь дурак недир? Taksi • В Турции машины такси жёлтого цвета. Во всех крупных городах в такси работ ает счётчик. Существу­ 103 Турецкий язык за один месяц ют дневной (с 6 .0 0 ут ра до полуночи) и ночной тарифы. В провинциальных городах такси не всегда оборудованы счётчиками, поэтому договариваться с шофёром о цене за проезд нужно заранее. Пользоваться такси всё же лучше днём. В такси обычно чаевые не платят, но если вы оставите сдачу, вам будут благодарны. В Турции очень популярно маршрутное такси, кот о­ р ое называется «долмуш» (dolmuf). В крупных городах остановки маршруток отмечены буквой «D». За чертой города вы мож ете попросить остановить долмуш, где хотите. ▲ Вывески, надписи, указатели Taksi duragi стоянка такси ♦ Фразы Где здесь стоянка такси? Такси! Свободно? Я хочу проехать по центру города Мне нужно доехать до... —театра —музея Пожалуйста, отвезите меня... —на вокзал —в аэропорт —в гостиницу... 104 Taksi duragi nerede? Taksi! Bo§ musunuz? §ehrin merkezinden gegmek istiyorum Ben ... kadar gitmek istiyorum —tiyatroya —mflzeye Lfltfen beni ... gotflran —gara —hava limanina —... oteline Такси дураы нэрэдэ? Такси! Бош мусунуз? Шехрин меркезиндэн гечмекь истийорум Бен ... кадар гитмекь истийорум —тийатройа —мюзейе Лютфен бени ... гётюрюн —гара —хава лиманына —... отэлинэ Такси Остановите Burada durunuz Бурада дурунуз машину здесь Сколько с меня? Borcum ne kadar? Борджум не кадар? Вот, пожалуйста. Buyurun. UstU Буйурун. Юстю Сдачи не надо sizde kalsin сиздэ калсын Запомните следующие слова и выражения: ara sokak переулок bilet билет billet almak брать билет binme inme остановка по требованию burada bir yerde где-то здесь cadde проспект, улица ceza штраф gikif выход dolmuf маршрутка dortyol agzi перекрёсток durak остановка ev дом girif вход kav§ak перекрёсток meydan площадь otobus автобус son durak конечная остановка sonraki durak следующая остановка yolu degiftirme изменить маршрут Выучите диалог: — Affedersiniz, §ehir merkezine ne ile gidelir? —Извини­ те, как можно проехать к центру города? 105 Турецкий язык за один месяц —Be§ numarali otobflse binin. —Садитесь на 5-й номер автобуса. —Inecegim yeri soyler misiniz? —Вы не скажете, когда мне нужно выходить? —U 5 durak sonra inin. —Выходите через три остановки. —Otobflsfln duragi nerede? —Где автобусная остановка? —Durak kofenin arkasinda. —Остановка за углом. —Te§ekkur ederim. —Спасибо. Почта, телеграф ▲ Posta, telgraf Вывески, надписи, указатели Acik Qekiniz Itiniz Kapali Koli teslimi Mesai saatler Posta Telgraf открыто к себе (надпись на дверях) от себя (надпись на дверях) закрыто выдача посылок часы работы почта телеграф ♦ Фразы Где здесь ближайшая почта? Когда работает почта? Я хочу отправить... —письмо —денежный перевод —бандероль 106 En yakin posta nerede? Posta ne zaman agik? Ben ... gondermek istiyorum —bir mektup —bir havale Эн йакын поста нэрэдэ? Поста не заман ачьж? Бен ... гёндэрмекь истийорум —бир мектуп —бир хавале —bir paket —бир пакет Почта, телеграф Пожалуйста, дайте мне... —две марки —три конверта —поздравитель­ ную открытку Дайте мне, по­ жалуйста, теле­ графный бланк Я хочу послать... LUtfen bana ... verin —iki pul —U5 zarf —tebrik karti Лютфен бана ... верин —ики пул —юч зарф —тэбрикь карты LUtfen bana telg- Лютфен бана raf kagidi verin тэльграф кяыды верин Ben ... gekmek Бен ... чекмекь istiyorum истийорум —adi telgraf —ади тэльграф —простую телеграмму —международ­ —yurtdifi telgraf —йуртдышы ную телеграмму тэльграф Сколько с меня? Borcum ne kadar? Борджум не кадар? ▲ Словарик авиаконверт авиаписьмо адрес адресат бандероль... —заказная —простая —ценная бланк денежный перевод квитанция конверт марка ugak zarfi ugak mektubu adres alacak olan ... (kUgUk) paket —taahhUtlU —adi —degeri konulmuf kagit havale учак зарфы учак мектубу адрэс аладжак олан ... (кючюкь) пакет —тааххютлю —ади —деери конулмуш кяыт хавале makbuz zarf pul макбуз зарф пул 107 Турецкий язык за один месяц открытка... —поздравительная —почтовая отправитель отправлять почтой письмо... —до востребования —заказное —ценное получатель посылка почтальон почтамт почтовая бумага почтовый... —сбор —ящик тариф телеграмма... —международная —простая —срочная штемпель Телефон —tebrik karti —kartpostal gonderen postalamak ... mektup —postrestant —taahhtitlti —degeri konulmuf alici koli postaci posta(ne) mektupluk kagiti posta... —vergisi —kutusu tarife ... telgraf, tel —yurtdifi —adi —acele damga —тэбрикь карты —картпосталь гёндэрен посталамак ... мектуп —пострестант —тааххютлю —деери конулмуш алыджы коли постаджы поста(нэ) мектуплук кяыты поста... —вергиси - кутусу тарифэ ... тэльграф, тэль —йуртдышыі —ади - аджеле дамга Telefon • Звонить в Россию можно по карт очкам (telefon karti). И х можно приобрести в любом магазинчике, к о ­ торый т оргует продукт ами или предметами первой необходимости. Чтобы позвонить по городу, нужно про­ сто набрать городской номер телефона, а для звонка в другой город — «0» и номер телефона. Мобильные номе­ р а начинаются с 0, а разговоры оплачиваются как м еж ­ дугородние. 108 Телефон Если вы звоните из гостиницы, предварительно у з ­ найте код выхода с гостиничного телефона на м еж ду­ городние и международные линии. Д алее звоните, как из автомата. Код Турции — 90. ♦ Фразы Где здесь телефон? Где можно ку­ пить телефон­ ную карту? Откуда можно позвонить? Можно вос­ пользоваться вашим телефо­ ном? Спасибо Какой у вас но­ мер телефона? Запишите номер моего телефона Алло! Да! Я вас слушаю! Здравствуйте! Я хотел бы поговорить с.. ? Добрый день! Попросите, пожалуйста,... Telefon nerede? Тэлефон нэрэдэ? Umumi telefon kartini nereden alabilirim? Nereden telefon edebilirim? Telefonunuzu kullanabilir miyim? Sag olun Умуми тэлефон картыны нэрэдэн алабилирим? Нэрэдэн тэлефон эдэбилирим? Тэлефонунузу кулланабилир мийим? Саа олун Numaraniz nedir? Numarami yaziniz Нумараныз недир? Нумарамы йазыныз Alo! Efendim? Efendim? Merhaba! ... ile konufmak isterdim Iyi gtinler! ... ile gortifebilir miyim? Ало! Эфендим? Эфендим? Мерхаба! ... иле конушмак истердим Ийи гюнлер! ... иле гёрюшебилир мийим? 109 Турецкий язык за один месяц Здравствуйте! Мне нужен господин [госпожа]... Когда он [она] будет.. ? —на месте —дома Передайте, пожалуйста, что звонил... Мой телефон... Не кладите трубку Алло! Откуда звонят? До свидания! Merhaba! Bay [Bayan] ... ile gorUfmek istiyorum О ... ne zaman olacak? —yerinde —evinde ...in telefon ettigini soyleyin Мерхаба! Бай [Байан] ... иле гёрюшмекь истийорум О ... не заман оладжак? - йериндэ —эвиндэ ...ын тэлефон эттиини сёйлеин Telefon numaram... Ayrilmayin Тэлефон нумарам... Айрылмайын Orasi neresi? Орасы нэрэси? Hofga kalin! Хошча калын! Словарик автоответчик вызывать telesekreter тЭлесэкретер (telefondan) aramak (тэлефондан) арамак telefonla konufmak тэлефонла конушмак mefgul мешгуль telefon etmek тэлефон этмекь говорить по телефону занято звонить по телефону ждать beklemek беклемекь междугородний fehirlerarasi konufma шехирлерарасы разговор конушма 110 Телефон '3 & & К § S С СЛ В в 1 — 1В международный разговор мобильный cep telefonu телефон набирать номер numara gevirmek (диск), tuflamak конушма джеп тэлефону нумара чевирмекь, тушламак (кнопки) номер телефона telefon numarasi отвечать по telefonla cevap телефону vermek радиотелефон radyotelefon разговор по telefonla konufma телефону роуминг roumin слушать dinlemek Слушаю! Efendim? телефон-автомат otomatik telefon телефонная... telefon... —кабина —kabini —линия —hatti —трубка —reseptoru телефонная telekart карта телефонный... telefon... —разговор —konufmasi —справочник —kilavuzu —счёт —hesabi тэлефОн нумарасы тэлефонла джевап вермекь радьйОтэлефОн тэлефонла конушма роумин динлемекь Эфендим? отоматик тэлефон тэлефОн... —кабини —хатты —ресептёрю тэлекарт тэлефон... —конушмасы —кылавузу —хесабы Выучите диалог: —Bay Cakari verir misiniz? — Попросите к телефону господина Чакара —OzUr dilerim, o fimdi yok. —Извините, его сейчас нет. —Ne zaman olacak? —Когда он будет'? 111 Турецкий язык за один месяц —Lfltfen saat ikida telefon edin. —Позвоните, пожа­ луйста, в два часа. —Te§ekkur ederim. —Спасибо. Бюро находок Kayip e§ya burosu • Если вы что-то потеряли, можете обратиться в бюро забытых вещей, которые есть в каждом аэропор­ т у или на вокзале (K ayip efya btirosu). Если случилась потеря в городе, то сразу обращайтесь в полицию, к полицейскому или в «информацию». Там вам помогут. Но всё же желаем вам не оказаться в такой ситуации. ▲ Вывески, надписи, указатели Acik Qekiniz Itiniz Kapali Kayip efya burosu открыто к себе (надпись на дверях) от себя (надпись на дверях) закрыто бюро находок ♦ Фразы Где здесь бюро находок? Я забыл свои вещи в... —автобусе —трамвае —такси Я потерял... —бумажник с деньгами 112 Kayip e§ya bflrosu Кайып эшьйа nerede bulunuyor? бюросу нэрэдэ булунуйор? Ben efyami ... Бен эшьйамы ... unuttum унуттум —otobflste —отобюстэ —tramvayda —трамвайда —takside —таксидэ Ben ... kaybettim Бен ... кайбэттим —para ile dolu —пара иле долу cflzdanimi джюзданымы Бюро находок —бумажник с документами —сумку —чемодан —плащ —зонт В моей сумке были... Кошелёк [Чемо­ дан] был ... цвета —коричневого —чёрного —evrakli cflzdanimi —gantami —bavulumu —trengkotumu —femsiyemi Qantamda ... vardi —эвраклы джюзданымы —чантамы —бавулуму —тренчкотуму —шемсийеми Чантамда ... варды Cflzdanim [Bavulum]... —kahverengiydi —siyahti Джюзданым [Бавулум]... —кахвэрэнгийди —сийахты ▲ Словарик атташе-кейс билет бумажник видеокамера деньги документы зонт(ик) книга коробка ноутбук очки паспорт перчатки портфель продукты ручка сумка ganta bilet cflzdan videokamera para evraklar femsiye kitap kutu noutbuk, dizflst bilgisayar gozlflk pasaport eldiven ganta yiyecek kalem ganta чанта билет джюздан видеокамэра пара эвраклар шемсийе китап куту ноутбук, дизюст бильгисайар гёзлюкь пасапорт эльдивэн чанта йийеджекь калем чанта 113 Турецкий язык за один месяц фотоаппарат часы чемодан fotograf makinesi saat bavul фотоораф макинэси саат бавул АВТОМ ОБИЛЬ ARABA • Если вы хотите взять напрокат автомобиль, это можно сделать в аэропорту (но это дорого) или в отеле. Очень часто работники отелей предлагают напрокат свои личные автомобили. С ними нужно торговаться, тогда вы возьмёте машину в 2 -3 р а за дешевле, чем в отеле. Правила дорожного движения не отличаются от российских. Дорожная полиция (Trafikpolisi) строго сле­ дит за соблюдением правил, так что не пытайтесь их нарушать. В Турции много платных дорог. В частности, проезд по мостам, через Босфор в Стамбуле. Прокат автомобиля ▲ Arabanin kiralanmasi Вывески, надписи, указатели Kiralik arabalar прокат автомобиля ♦ Фразы Я хочу взять машину напрокат на... —три дня —неделю Сколько стоит аренда маши­ ны в день? Включая страховку? 114 Arabayi ... igin kiralamak istiyorum —Ug gUn —bir hafta Bir gUnlUk kira nedir? Арабайы ... ичин кираламак истМорум —юч гюн —бир хафта Бир гюнлюкь кира недир? Sigorta dahil mi? Сигорта дахиль ми? На бензоколонке Какие у вас есть автомобили? Вот... —мои водитель­ ские права —мой паспорт Я хочу офор­ мить страховку на машину Где я могу купить карту автомобильных дорог? Hangi Ханги арабаларыarabalariniz var? ныз вар? Ifte... Ишьтэ... —ehliyetim —эхлийетим —pasaportum Arabayi sigorta ettirmek istiyorum Otoyol haritasini nereden alabilirim? Н а бензоколонке ♦ —пасапортум Арабайы сигорта эттирмекь истийорум Отойол харитасыны нэрэдэн алабилирим? Benzin istasyonunda Фразы Где ближайшая En yakin benzin Эн йакын бензин бензоколонка? istasyonu nerede? истасьйону нэрэдэ? Дайте мне, по­ Bana yirmi litre ... Бана ймрмм литрэ... жалуйста, двад­ koyun койун цать литров... —девяносто —doksan iki —доксан ики второго oktan октан —девяносто —doksan bef —доксан бешь пятого oktan октан —дизельного —dizel —дизель топлива Наполните мне, пожалуй­ ста, канистру Ltitfen galonumu agzina kadar doldurun Лютфен галонуму аазына кадар долдурун 115 Турецкий язык за один месяц В дороге ▲ Yolda Вывески, надписи, указатели Qikmaz (sokak) Dolambag (dolafik) yol Durmak yasak Gecit yok Kor sokak Oto yedek pargalari Park yeri Sapa yol Servis Yikama тупик объезд стоянка запрещена проезд закрыт тупик автозапчасти стоянка окольный путь автосервис автомойка ♦ Фразы Как мне ... a nasil gidilir? доехать до.. ? Где здесь глав­ Ana yol nerede? ная дорога? Как выехать на Otoyola скоростную (otobana) nasil дорогу? gikabilirim? Парковка ▲ Отойола, (отобана) насыл чыкабилирим? Park yeri Вывески, надписи, указатели Durmak yasak Hizmete mahsus arabalarin park yeri Parali park yeri Park yeri 116 ...а насыл гидилир? Ана йол нэрэдэ? стоянка запрещена служебная стоянка платная стоянка стоянка В автосервисе ♦ Фразы Где тут поблизости.. ? —бесплатная парковка —платная парковка Где автомат для оплаты за пар­ ковку? Сколько стоит час парковки? В автосервисе ▲ Pek yakinda ... Пек йакында ... var mi? вар мы? —bedava park yen —бедава парк йери —parali park yeri —паралы парк йери Park odemesi igin Парк ёдэмэси ичин otomat nerede? отомат нэрэдэ? Bir saatlik park yerinin fiyati nedir? Бир саатликь парк йеринин фийаты недир? Otoserviste Вывески, надписи, указатели Yedek parcalar Yikama Servis автозапчасти автомойка автосервис ♦ Фразы Где можно отремонтиро­ вать автомо­ биль? Прошу вас проверить... Замените, пожалуйста,... Arabami nerede tamir ettirebilirim? Арабамы нэрэдэ тамир эттиребилирим? ... kontrolden gegirin Lfltfen ... degiftirin ... контрольдэн гечирин Лютфен ... дейишьтирин 117 Турецкий язык за один месяц П о ж а л у й с та, измерьте давле­ ние в шинах Ltitfen lastigin Лютфен лястийин hava basincini хава басынджыны ayarlayin айарлайын Не могли бы вы помыть мою машину? Arabami yikayabilir misiniz? Арабамы йыкайабилир мисиниз? ▲ Словарик авария kaza автомобиль araba, otomobil автосервис otoservis аккумулятор akti бампер tampon бензин benzin бензобак benzin deposu бензоколонка benzin istasyonu буксир yedek ветровое стекло on cam грунтовая дорога ham yol давление lastikteki hava в шинах basinci домкрат kriko дорога yol дорожный знак trafik ifareti зажигание atefleme запасная stepne покрышка запасное колесо yedek tekerlek заправляться doldurmak запчасть yedek parga инструмент alet канава yol hendegi канистра galon 118 каза араба, отомобиль отосэрвис акю тампон бензин бензин дэпосу бензин истасьйону йедэкь ён джам хам йол лястиктэки хава басынджы крико йол трафикь ишарети атешьлеме степне йедэкь текерлекь долдурмак йедэкь парча алет йол хэндэйи галон В автосервисе капот колесо коробка передач кювет масло место аварии мотор насос неисправность обгон объезд ограничение скорости обочина очевидец kapot, kaporta tekerlek vites kutusu yol hendegi yag kaza yeri motor pompa ariza gegme dolafik yol hiz sinirlamasi пешеход поворот полицейский полиция поломка потерпеть аварию превышение скорости прицеп проезжая дорога происшествие радиатор разворот регулировать ремонт ремонтировать руль yaya donfls polis (memuru) polis ariza, bozulma kazaya ugramak капот, капорта текерлекь витэс кутусу йол хендэйи йаа каза йери мотор помпа арыза гечме долашык йол хыз сынырламасы бой гёргю шахиди (таныы) йайа дёнюшь полис (мемуру) полис арыза, бозулма казайа уурамак hiz afmasi хыз ашмасы trayler gegilir yol olay radyator donflf dflzenlemek tamir tamir etmek direksiyon трайлер гечилир йол олай радьйатёр дёнюшь дюзенлемекь тамир тамир этмекь дирексийон boy gorgfl fahidi (tanigi) 119 Турецкий язык за один месяц светофор скоростная дорога скорость сломаться сменить колесо спидометр стартер столкновение стоп-сигнал сцепление тормоз труднопроходимый фара шоссе trafik ifiklari hizli yol hiz arizali olmak tekerlegi degiftirmek hiz gostergesi starter garpifma stop feneri kavrama fren gegilir zor трафикь ышыклары хызлы йол хыз арызалы олмак текерлейи дейишьтирмекь хыз гёстергесй стартер чарпышма стоп фенэри каврама фрэн гечилир зор far fose фар шосэ Дорожные знаки и указатели: azami hiz максимальная скорость gikmaz (kor) sokak тупик daralan yol узкая дорога dikkat! внимание! donme поворот, разворот dur! стоп! durmak yasak остановка запрещена gegif yasak проезд запрещён gegit bafka yoldan объезд gegme переход geri donulmez нет разворота (ileri) gegme yasagi обгон запрещён kav§ak перекрёсток merkez центр minibus микроавтобус otoyola gikif въезд на автостраду 120 Дорож ные знаки и указатели ozel yol частная дорога park yapilmaz парковка запрещена servis istasyonu станция обслуживания sUrat kdrmak снизить скорость tafit girmez нет въезда tek yonlU yol дорога с односторонним движением tren yolu gecidi железнодорожный переезд tunnel туннель yaya gecidi пешеходный переход yedek yol резервная полоса yol kapald путь закрыт yol polisi дорожная полиция yol ver уступи дорогу yolda califma дорожные работы Запомните слова и выражения: baflangdc sUrati casus aynasd авто начальная скорость авто зеркало заднего обзора (букв. зеркало шпиона) ifaret degnegi kaporta kor nokta жезл полицейского капот, кузов автомобиля авто слепое пространство (не ви­ otostop Artidan atli mi geliyor? автостоп К чему такая спешка? (букв. за тобой что, конная погоня?) димое в зеркало водителем) Выучите диалог: —§ehir merkezine nasil gidilir? —Как проехать в центр города? —Ikinci yoldan sola donUm tam onUnUzde. —Второй по­ ворот налево, потом прямо. 121 Турецкий язык за один месяц —Uzak mi? —Это далеко? —Araba ile bef dakika. —5 минут на машине. —Zahmetiniz igin tefekktir ederim. —Благодарю за по­ мощь. —Bir fey degil. —Не за что. Это интересно: Quruk iple kuyuya inilmez. посл. На гнилой верёвке в ко­ лодец не спускаются. Dufmez kalkmaz bir Allah! Только с одним Аллахом не случается беды! Baf bostanda bitmez. посл. Голова не растёт на огороде (т.е. неразумно рисковать жизнью). Acele ife feytan karifir. посл. В спешном деле шайтан замешан (= поспешишь —людей насмешишь). Asilacak suya bogulmaz. посл. Кому суждено быть пове­ шенным —не утонет (= чему бывать, того не миновать). Bafina gelenler приключения, злоключения (букв. при­ шедшее на чью-л. голову) ПУТЕШ ЕСТВИЕ, ПОЕЗДКИ SEYAHAT, GEZlLER • Железнодорожное сообщение в Турции развит о сла­ бо, но соединяет большинство крупных городов. В ос­ новном жители страны и туристы пользуются авт о­ бусами. Сеть автобусных линий соединяет почти все города. Автобусы недороги и комфортабельны. В салоне есть холодильники с питьевой водой, которой можно бесплатно пользоваться во время пути. Н а остановках можно купить еду и напитки в самом автобусе или у местных продавцов. Советуем воспользоваться услуга ­ ми Ulusoy, Varan (для некурящих), Pamukkale, K am ilK og. 122 На автобусе Н а автобусе Otobusle ▲ Вывески, надписи, указатели Otobus gari автовокзал ♦ Фразы Где находится автовокзал? Пожалуйста, два билета на автобус до ... на ... число Мне нужен один билет на ближайший рейс до... Сколько с меня? Спасибо OtobUs gari nerede? LUtfen ...a kadar ayin ... e iki bilet verin Отобюс гары нэрэдэ? Лютфен ...а кадар айын ...е ики билет верин Bana ...a kadar en yakin sefere bir bilet lazim Бана ...а кадар эн йакын сэферэ бир билет лязым Borcum ne kadar? TefekkUr ederim Борджум не кадар? Тешеккюр эдэрим ▲ Словарик автобус автовокзал багажный отсек время отправления ...место —стоячее —сидячее остановка (в пути ) ...остановка —конечная цена проезда otobUs otobUs gari bagaj bolUmu hareket saatleri ...yer —duracak —oturacak mola ...durak —son bilet Ucreti отобюс отобюс гары багаж бёлюмю харекет саатлери ...йер —дураджак отураджак мола дурак сон билет юджрети 123 Турецкий язы к за один месяц На поезде Trenle ске ы ве ы В ▲ , надписи, указатели bekleme salonu cikilmaz Cikif ...-de durmaz difariya sarkmayiniz dikkat! emanet girif icme suyu imdat freni peron peronlara gider sigara icenler sigara icmiyenler tarife tatil yalniz ... gunleri зал ожидания нет выхода выход не останавливается в. не высовывайтесь внимание! камера хранения вход питьевая вода стоп-кран платформа, перрон к платформам для курящих для некурящих расписание праздничные дни только по... дням ♦ Фразы Где находятся Uzak yol trenleri кассы предвари­ igin onceden bilet тельной продажи satifi nerede? билетов на поез­ да дальнего сле­ дования? Где находятся Banliyo trenleri кассы приго­ igin bilet gifesi nerede? родных поездов? 124 узак йол трэнлери ичин ёнджедэн билет сатышы нэрэдэ? банлийё трэнлери ичин билет гишеси нэредэ? На поезде Мне нужно два билета до... в... —скором поезде —пассажирском поезде —вагоне для курящих —вагоне для некурящих Мне нужен билет... —в один конец —туда и обратно Это место свободно? Извините, это моё место ... a kadar ...igin iki bilet lazim ekspres yolcu treni ...а кадар... ичин ики билет лязым экспрэс йолджу трэни sigara igenlere vagon sigara igmiyenlere vagon Bana ... bileti gerek tek istikamet gidif donflf Bu yer bof mu? сигара иченлере вагон сигара ичмийенлере вагон Бана ... билети герекь тэкь истикамет гидишь дёнюшь Бу йер бош му? Ozflr dilerim, bu yer benim Ёзюр дилерим, бу йер беним Это место занято Bu yer dolu Бу йер долу Не возражаете, если я открою/ закрою окно? Musaadenizle Мюсааденизле бен ben pencereyi пенджерэйи agiyim/kapatiyim ачыйым/капатыйым ▲ Словарик билетная касса буфет вагон... —для курящих —для некурящих —купированный bilet gifesi bflfe ...vagon sigara igenlere sigara igmiyenlere kompartimanli билет гишеси бюфе ...вагон сигара иченлере сигара ичмийенлере компартыманлы 125 Турецкий язык за один месяц —сидячий —спальный вагон-ресторан вокзал железная дорога кондуктор контролёр купе место... —верхнее —нижнее платформа поезд... —дальнего следования —пассажирский —пригородный полка... —верхняя —нижняя проводник скорый поезд станция стоп-кран стоянка экспресс koltuklu yatakli lokantali vagon gar demiryolu kondUktor kontrolcu kompartiman ...yer Ust alt peron ...treni uzak vol колтуклу йатаклы локанталы вагон гар демирйолу кондюктёр контролджу компартыман ... йер юст алт перон ... трэни узак уол yolcu banliyo ... yatak Ust alt kondUktor ekspres istasyon imdat freni durak ekspres йолджу банлийё ...йатак юст алт кондюктёр экспрэс истасьйон имдат фрэни дурак экспрэс Запомните следующие слова и выражения: aktarma yapiniz aktarma yapmak bilet farki bilet otomati binif 126 сделайте пересадку делать пересадку доплата автомат для продажи билетов посадка На перроне bof imdat kolu inmek kalkdf tren rotarld vagon restoran vardf свободно стоп-кран выходить (из транспорта) отправление поезд опаздывает вагон-ресторан прибытие Выучите диалоги: В кассе —Merhaba efendim! Istanbul’a iki bilet istiyorum lUtfen. — Здравствуйте. Мне нужно два билета до Стамбула. —Sirf gidif donUf mU? —В одну сторону или туда и об­ ратно? —Gidif donUf lUtfen. —Туда и обратно, пожалуйста. —Yetmif bef lira. —С вас семьдесят пять лир. —Aktarma yapmam gerekiyor mu? —Мне нужно делать пересадку? —Hayir. istanbul’a direk tren. —Нет. На Стамбул есть прямой поезд. —TefekkUr ederim. Hofga kalin. —Спасибо. До свидания. Н а перроне —Bu Istanbul’a treni mi? —Это поезд до Стамбула? —Evet. —Да. —Bu yedinci vagon mu? —Это седьмой вагон? —Evet. —Да. —Tren kalkifina ne kadar zamanimiz var? —Сколько вре­ мени осталось до отправления? —Yarim saat. Biletiniz lUtfen. — Полчаса. Ваш билет, пожалуйста. —ifte benim biletim. —Вот мой билет. 127 Турецкий язык за один месяц Это интересно: Gurbette gezmek iyi, evde olmek iyi. посл. По чужим краям хорошо путешествовать, а умирать хорошо дома. Once yoldaf sonra yol. посл. Сначала —попутчик, а уж потом —дорога. Bafina gelenler приключения, злоключения (букв. пришедшее на чью-л. голову) Deli ile cikma yola, ba§a gelir her turlu bela. посл. Не пускайся в путь с дураком —беды не оберёшься. ОСМ ОТР ДОСТОПРИМ ЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ GO r ULECEK YERLERi GEZME • Турция — музей под открытым небом. Рассказать о всех достопримечательностях подробно в этом р а з ­ говорнике просто невозможно. Поэт ому очень реком ен­ дуем вам купит ь иллюстрированный путеводитель. Кроме того «на каж дом углу» вам предложат совер­ шить экскурсии, где гид, говорящий по-русски, вам всё подробно расскаж ет . Все места, куда организуют э к с ­ курсии, стоят того, чтобы их посмотреть. ▲ Вывески, надписи, указатели Acik Fla§ kullanmak yasak Gi§e Kapali Mesai saatler Ucretsiz girif 128 открыто фотографировать со вспышкой запрещается касса закрыто часы работы вход бесплатный Осмотр достопримечательностей ♦ Фразы Где здесь поблизости экскурсионное бюро? Что вы совету­ ете нам посмотреть? Когда начина­ ется экскурсия? Сколько стоит обзорная экс­ курсия по го­ роду? Есть ли гид, говорящий.. ? —по-русски —по-английски Скажите, пожалуйста, где находится.. ? —... улица —... площадь —исторический музей —краеведческий музей Скажите, пожа­ луйста, как пройти на улицу.. ? En yakin turist btirosu nerede? Эн йакын турист бюросу нэрэдэ? Ne gezmemizi tavsiye edersiniz? Не гезмемизи тавсийе эдэрсиниз? Gezi ne zaman bafliyor? §ehir turunun fiyati nedir? Гези не заман башлыйор? Шехир турунун фийаты недир? ... konufan rehber var mi? —Rusga —Ingilizce ... nerede bulunur? ... конушан рехбер вар мы? —Русча —Ингилиздже ...нэрэдэ булунур? —... sokagi —... meydani —Tarih mtizesi —... сокаы —... мейданы —Тарих мюзеси —Bolge mtizesi —Бюльге мюзеси ... sokagina nasil gidilir? ... сокаына насыл гидилир? 129 Турецкий язык за один месяц Я заблудился. Yolumu fafirdim. Помогите мне, пожалуйста Как мне добрать­ ся до гостини цы.. ? Что это за здание? Когда оно было построено? Кто архитектор? Далеко отсюда до центра города? Мне бы очень хотелось совершить морскую прогулку Где находится касса? LUtfen bana yardim ediniz ...oteline nasil varabilirim? Йолуму шашырдым. Лютфен бана йардым эдиниз ...отелине насыл варабилирим? Bu ne binasi? Бу не бинасы? Bu bina ne zaman yapildi? Mimari kim? Sehrin merkezi buradan uzak mi? Ben deniz gezisi yapmak gok isterdim Бу бина не заман йапылды? Мимары ким? Шехрин меркези бурадан узак мы? Бен дэниз гезиси йапмак чок истердим Kasa nerede? Каса нэрэдэ? Когда отплы­ вает ближай­ ший.. ? En yakin ... ne zaman kalkar? Эн йакьін ... не заман калкар? —прогулочный катер —теплоход Где находится причал? —gezinti motoru —гезинти мотору —gemi Rihtim nerede bulunur? —геми Рыхтым нэрэдэ булунур? 130 Осмотр достопримечательностей ▲ Словарик автобус акведук античность аптека аэропорт базар бассейн башня виадук витрина водитель вокзал выставка otobfls su kemeri Antik gagi eczane hava limani pazar havuz kule kemer koprfl vitrin fofor gar sergi; fuar гид гимназия город группа гулять дворец дом Ж —женский туалет замок здание зоопарк rehber jimnaz fehir, kent grup gezmek saray ev bayan fato bina hayvanat bahgesi исторический музей картинная галерея кинотеатр киоск концертный зал крепость tarih mflzesi resim galerisi sinema dflkkan konser salonu kale отобюс су кемери антик чааы эджзанэ хава лиманы пазар хавуз куле кемер кёпрю витрин шофёр гар серги; фуар (промышленная) рехбер жимназ шехир, кент груп гезмекь сарай эв байан шато бина хайванат бахчеси тарих мюзеси ресим галериси синема дюккян консэр салону кале 131 Турецкий язык за один месяц М —мужской туалет магазин мемориал мечеть bay magaza anit cami; mesgit бай мааза аныт джами; месчит (небольшая) монастырь manastir монумент anit мост koprU музей mUze набережная rihtim evin numarasi номер дома осматривать что-л. gezmek durak остановка anit; heykel памятник (статуя ) памятник старины eskiden kalma bir anit парк park перекрёсток kavfak переулок ara (или yan) sokak манастыр аныт кёпрю мюзе рыхтым эвин нумарасы гезмекь дурак аныт; хейкель эскидэн калма бир аныт парк кавшак ара (или йан) сокак переход gegit гечит площадь meydan мейдан подземный переход yeralti gegit йералты гечит полицейский polis memuru полис мемуру полиция polis полис порт liman лиман почта posta поста пригород banliyo, fehir civari банлийё, шехир дживары пристань iskele искеле прогулка gezi гези прогулочный катер muf, gezinti motoru муш, гезинти мотору 132 Осмотр достопримечательностей развалины район Ренессанс руины рынок сад светофор harabeler bolge Uyanif gagi harabeler, yiki pazar bahge trafik ifiklari скульптура стадион старый город статуя супермаркет такси театр теплоход heykel stad, stadyum eski fehir heykel sflpermarket taksi tiyatro dizel motorlu gemi торговый центр ticaret merkezi трамвай tramvay трамвайный вагон kirmizi araba 1 го класса tuvalet туалет gikmaz, kor sokak тупик туристическое агентство улица универмаг университет художественная галерея фонтан turizm acentesi sokak satif merkezi, bonmarfe flniversite sanat galerisi fiskiye; fadirvan (во харабэлер бёльге Йуаныш чааы харабэлер йыкы пазар бахче трафикь ышыклары хейкель стад, стадиум эскй шехйр хейкель сюпермаркет такси тийатро дизель моторлу геми тиджарет меркези трамвай кырмызы араба тувалет чыкмаз, кёр сокак туризм аджентэси сокак сатыш меркези, бонмарше юниверситэ санат галериси фыскыйе; дворе мечети и т.п.) шадырван 133 Турецкий язык за один месяц центр церковь экскурсионное бюро экспонат экскурсия merkez kilise turist bUrosu меркез килисэ турист бюросу gosterilen fey gezi, tur гёстерилен шей гези, тур Запомните следующие слова: abide anitkabir ayin bahge bedesten монумент, памятник 1) мавзолей; 2) мавзолей Ататюрка в Анкаре религиозный обряд, церемония сад (охраняемый) крытый рынок (где cami cami avlusu gefme dervif ezan haremlik imaret (hane) kale kazi kemer kervansaray kible мечеть двор мечети источник; фонтан дервиш азан, призыв к молитве женская половина дома кухня для бедных (при мечети) крепость раскопки арка караван-сарай кибла (сторона, куда обращаются торгуют драгоценностями и т.п.) лицом при совершении намаза) kopru kulliye мост комплекс сооружений вокруг мечети (медресе, библиотека, больница и т.п.) 134 Осмотр достопримечательностей medrese mescit mezarlik mihrap медресе молитвенный дом; небольшая мечеть кладбище михрап (обращённая в сторону Мекки ниша в мечети) minare muezzin namaz fadirvan saray sergi tespih tugra yayalara ait bolge минарет муэдзин намаз, молитва фонтан (для ритуальных омовений во дворе мечети) дворец выставка чётки монограмма султана пешеходная зона Выучите диалог: —Yardimci olabilir miyim? —Могу я вам помочь? —Sergiyi gezmek istiyoruz. —Мы хотим осмотреть выс­ тавку. —Hof geldiniz! —Добро пожаловать! —Girif biletinin fiyati nedir? —Сколько стоит входной билет? —Iki bin lira. —Две тысячи лир. —Qocuklar igin indirim var mi? — Есть ли скидки для детей? —Evet. —Да. —Iki yetifkin, bir gocuk ltitfen. Resim gekebilir miyim? — Два взрослых и один детский, пожалуйста. Фотографи­ ровать можно? —Elbette. — Конечно. 135 geker Турецкий язык за один месяц ОСНОВНЫ Е ДОСТОПРИМ ЕЧАТЕЛЬНОСТИ GEZlLECEK YERLER СТАМБУЛ ISTANBUL Айя София Aya Sofya mtizesi Айя Софья мюзеси Площадь Ипподрома Hipodrom meydani Хиподром (современное мейданы название — (Ат мейдаAt meydani) ны) Площадь Ататюрка Atattirk meydani Ататюрк мейданы Мост Ататюрка Atattirk koprtisti Ататюрк кёпрюсю Мавзолей Ататюрка Atattirktin Anit Ататюркюн Kabri Аныт Кабри Кладбище Эйюб Eytip mezarligi Эйюп мезарлыы Мавзолей султана Sultan Fatih Султан Фатыха Ttirbesi Фатих Тюрбеси Мечеть султана Sultanahmet camisi Салтанахмет джамиси Ахмета Мечеть Сулейманийе Stileymaniye camii Сюлейманийе джамии Мечеть Фатыха Fatih camii Фатих джамии Мечеть Иени (Новая) Yeni cami Йени джами Дворец Долмабахче Dolmabahge sarayi Долмабахче сарайы Дворец Еребатан Yerebatan sarayi Йеребатан сарайы 136 Основные достопримечательности Дворец Бейлербейи Beylerbeyi sarayi Дворец Иылдыз (Звезда) Дворец Топкапы Yildiz sarayi Археологический музей Музей произведений искусства Древнего Востока Музей Ататюрка Arkeoloji muzesi Музей турецких ковров Музей Карие Turk hallar muzesi Topkapi sarayi Eski §ark Eserleri muzesi AtatUrk mUzesi Kariye mUzesi Музей изобразитель­ GUzel sanatlar ных искусств mUzesi Девичья башня Kiz kulesi Лесной парк Park Orman Изразцовый садовый Qinili kofk павильон (дворец) АНКАРА ANKARA Анкарская крепость Ankara kalesi Стены Византии Bizans surlari Дворцы Византии Bizans saraylari Бейлербейи сарайы Иылдыз сарайы Топкапы сарайы Аркеоложи мюзеси Эски Шарк Эсерлери мюзеси Ататюрк мюзеси Тюрк халлар мюзеси Карийе мюзеси Гюзель санаттар мюзеси Кыз кулеси парк Орман Чинили кёшк Анкара калеси Бизанс сурлары Бизанс сарайлары 137 Турецкий язык за один месяц Развалины периода Римской Империи Romalilar devrine ait yikinti АНТАЛЬЯ ANTALYA Калеичи (крепость в Старом городе) минарет Иивли Kaleigi Калеичи Yivli Minare Национальный парк Термесос Termesos milli parki Национальный парк Бейдаглары Beydaglari milli parki Иивли Минарэ Термесос милли паркы Бейдайлары милли паркы Перге Перге (развалины Perge древнего Памфилия) Ромалылар дэвринэ аит йыкынты АНТАКИЯ (АНТИОХИЯ) ANTAKYA Церковь святого Петра Археологический музей Антакии Antakya arkeoloji mflzesi Сен Пьер килисеси Антакьйа аркеоложи мюзеси ИЗМИР IZMIR Археологический музей в Бергаме Bergama arkeoloji mflzesi Памуккале (Хлоп­ ковая крепость) Pamukkale 138 St. Pierre kilisesi Бергама аркеоложи мюзеси Памуккале Развлечения Храм Богородицы в Эфесе Meryem Ana kilisesi АЛАНЬЯ ALANYA Пещера Дамлаташ Крепость Аланьи Damlataf Alanya Kalesi Развлечения В нашей гос­ тинице есть..? —бассейн —бильярдная Здесь можно взять напрокат клюшки для гольфа? Вечером можно пойти на дискотеку Вы любите танцевать? Пойдёмте луч­ ше в ночной клуб, посмот­ рим шоу Где можно взять напрокат велосипед? Мерьйем Ана килисеси Дамлаташ Аланья Калеси Eglenceler Otelimizde ... var mi? —havuz —bilardo odasi Golf degnegi kira ile alabilir miyim? Отэлимиздэ ... вар мы? —хавуз —билярдо одасы Голф дэйнэи кира иле алабилир мийим? Akfam diskoya gidebiliriz Акшам дискойа гидэбилириз Dans etmeyi seviyor musunuz? iyisi gece kulUbUne gidelim, fovu seyredelim Bisikleti nereden kira ile alabilirim? Данс этмейи сэвийор мусунуз? Ийиси гедже кулюбюнэ гидэлим, шову сэйрэдэлим Бисиклети нэрэдэн кира иле алабилирим? 139 Турецкий язык за один месяц Сколько стоит прокат велоси­ педа на пять дней? Bisikletin bef gUnlUk fiyati ne? Бисиклетин бешь гюнлюкь фийаты не? Как пройти на пляж? Plaja nereden gidilir? Пляжа нэрэдэн гидилир? Здесь безопас­ но плавать? Здесь можно ловить рыбу? Burada gUvenle yUzebilir mi? Burada balik tutabilir miyim? Бурада гювенле йузебилир ми? Бурада балык тутабилир мийим? Как вы прово­ дите свободное время? Я увлекаюсь ... Siz bof vaktinizi nasil gegirirsiniz? Ben ... seviyorum —фотографией —fotograf gekmeyi —рыбной ловлей —balik tutmayi —охотой — avlanmayi —туризмом —gezmeyi Я коллекцио­ Ben ...koleksiyonu нирую ... yapiyorum —монеты — para —открытки — kartpostal —значки — rozet —марки —posta pulu Сиз бош вактинизи насыл гечирирсиниз? Бен ... сэвийорум —фотограф чекмейи —балык тутмайы —авланмайы — гезмейи Бен ... колексийону йапыйорум —пара — картпосталь —розэт —поста пулу ▲ Словарик альпинизм водные лыжи 140 dagcilik su kayagi дайджылык су кайаы М агазины, покупки гулять дискотека крытый бассейн uuz va h em z ki gai gezmek гезмекь disko(tek) диско(текь) kapali ytizme havuzu капалы йузме хавузу ночная кофейня sabahgi kahvesi сабахчы кахвэси открытый бассейн ачык йузме хавузу палатка gadir чадыр прокат ... kiralik ... киралык — велосипедов — bisiklet —бисиклет —кайык — лодок — kayik теннисный корт tenis kortu тэнис корту турецкая борьба йайлы гюрешь yagli gtiref панайыр ярмарка panayir яхта yat йат МАГАЗИН, ПОКУПКИ MAGAZA, ALI§ VERt§ • Турция — страна, многие годы привлекающая российких туристов недорогим и качественным шопингом. Но это скорее относится к Стамбулу. Н а побережье же цены бывают весьма высокие. Турция славится издели­ ями из кожи, одеждой, текстилем для дома. Сувени­ ры — на любой вкус. Н е забудьте «глаз от сглаза»! Р аз­ меры обуви и муж ской одежды совпадают с российски­ ми. Размеры женской одежды — с немецкими, т.е. из российского разм ера надо вычесть 6. Например, если у вас 46 размер, то надо покупать 40-й. Tax fre e для т у­ ристов оформляют с суммы приблизительно 100 долла­ ров США. Магазины, работающие по этой системе, все­ гда имеют на дверях или при входе табличку TAX FREE. 141 Турецкий язык за один месяц ▲ Вывески, надписи, указатели Acik открыто Qekiniz к себе (надпись на дверях) itiniz от себя (надпись на дверях) Kapali закрыто Mesai saatler часы работы ♦ Фразы Где находится.. ? ... nerede bulunuyor? —торговый —Ticaret merkezi центр —супермаркет —Stipermarket —рынок —Pazar Как работает Magaza ... hangi магазин..? saatlerde galifiyor? —в будни —в выходные дни —if gtinleri —pazar gtinleri ... нэрэдэ булунуйор? —Тиджарет меркези —Сюпермаркет —Пазар Мааза ... ханги саатлердэ чалышыйор? —ишь гюнлери —пазар гюнлери В супермаркете, универмаге Supermarkette, alif verif merkezinde ♦ Фразы Мне надо купить... Мне нужно... Где я могу купить..? Сколько это стоит? 142 ... almam gerekiyor Bana ... gerek ... nereden alabilirim? Bunun fiyati nedir? ... алмам герекийор Бана ... герекь ... нэрэдэн алабилирим? Бунун фийаты недир? В супермаркете, универмаге Могу я для оп­ латы воспользо­ ваться кредит­ ной карточкой ... банка? Odeme igin ... bankasinin kredi kartini kullanabilir miyim? Ёдэмэ ичин ... банкасынын креди картыны кулланабилир мийим? В каком отделе продаются.. ? Дайте мне, пожалуйста,... ... hangi reyonda satilir? Ltitfen bana ... verin ... ханги рейонда сатылыр? Лютфен бана ... верин У вас есть..? Будьте добры, покажите мне... Где находится.. ? —примерочная Sizde ... var mi? Ltitfen bana ... gosterin ... nerededir? —Deneme kabinesi —Asansor Hepsinin fiyati nedir? Bu tutardan turistler igin tax free’nin iflemini yapabilir miyim? Сиздэ ... вар мы? Лютфен бана ... гёстерин ... нэрэдэдир? —Дэнэмэ кабинэси —Асансёр Хепсинин фмйаты недир? Бу тутардан туристлер ичин такс фринин ишьлемини йапабилир мийим? Ишьтэ пасапортум, фишьлер ве алдыым эшья. Такс фри йапар мысыныз? Индиримли сатышы не заман башлайаджак? —лифт Сколько стоит всё вместе? Могу я с этой суммы офор­ мить tax free для туристов? Вот мой пас­ порт, чеки и покупки. Офор­ мите мне, пожа­ луйста, tax free Когда начнётся распродажа? Ifte pasaportum, fifler ve aldigim efya. Tax free yapar misiniz? Indirimli satifi ne zaman baflayacak? 143 Турецкий язык за один месяц ▲ Словарик бюро обслуживания servis bUrosu выбирать segmek деньги para дисконтная карта iskonto karti касса kasa кредитная карта kredi karti менять degiftirmek надевать giymek обменивать degiftirmek пакет torba (с ручками), pofet (маленький) платить odemek подбирать segmek показывать gostermek покупать almak примерять denemek продавать satmak продавец satici размер numara (обуви), beden (одежды) сдача paranin UstU сумма tutar супермаркет sUpermarket универмаг alif verif merkezi, bonmarfe цвет цена чек (в магазине) renk fiyat fif сервис бюросу сечмекь пара исконто карты каса креди карты дейишьтирмекь гиймекь дейишьтирмекь торба, пошет ёдэмекь сечмекь гёстермекь алмак дэнэмекь сатмак сатыджы нумара, бедэн паранын юстю тутар сюпермаркет алыш веришь меркези, бонмарше рэнкь фийат фишь Выучите диалог: — Buralarda sUpermarket yok mu? —Нет ли здесь побли зости супермаркета? 144 Одежда —Dogru gidin, sonra sola donUn. —Идите прямо, потом поверните налево. —Magaza hangi saatlerde galilfiyor? —Как работает ма­ газин? —Sabah saat dokuzda agilir, akf am sekizde kapanir. —Он открывается в 9 часов утра,закрывается в 8 вечера. —Paydosu var mi? —Есть ли перерыв? —Hayir, paydosu yok. —Нет, перерыва нет. —SUpermarket her gUn mU agik? —Супермаркет открыт каждый день? —Evet, her gUn. —Да, каждый день. О дежда Giyim ♦ Фразы Можно.. ? —посмотреть —примерить Это мне... —велико —мало —широко —узко —длинно —коротко —впору Дайте мне, пожалуйста, на размер больше [меньше] —Gorebilir —Гёребилир miyim? мийим? —Deneyebilir —Дэнэйебилир miyim? мийим? Bu bana ... geldi Бу бана ... гельди —bUyUk —бюйюк —kUgUk —кючюкь —генишь —genif —dar -д ар —uzun —узун —кыса —kisa —tam —там LUtfen, bir beden Лютфен, бир бедэн daha bUyUk даха бюйюк [kUgUk] verin [кючюкь] верин 145 Турецкий язык за один месяц Мне хотелось бы то же, но другого цвета Aynisini ama bafka renk isterdim Айнисини ама башка рэнкь истердим Я это возьму Bunu aliyorum Буну алыйорум Сколько с меня? Borcum ne kadar? Борджум не кадар? ▲ Словарик безрукавка бельё блузка брюки бюстгальтер водолазка галстук гольфы двубортный (об одежде) джемпер джинсы дублёнка kolsuz gamafir bluz pantolon sutyen balikgi yaka kravat dizalti gorap kruvaze колсуз чамашыр блуз пантолон сутьйен балыкчы йака крават дизалты чорап крувазэ kazak cin kflrk sflet manto жилет кепка колготки костюм крючок купальник куртка yelek kasket kfllotlu gorap takim, kostflm kopga mayo, bikini mont (короткая), kaban (длинная) atlet kflrk fermuar казак джин кюрк сюет манто йелекь каскет кюлотлу чорап такым, костюм копча майо, бикини монт, кабан майка мех молния (застёжка) 146 атлет кюрк фермуар Обувь носки пальто пиджак плавки платье плаш пояс пряжка пуговица пуловер рубашка сорочка тренировочный костюм трусы халат чулки шапочка для купания шарф шляпа шуба юбка Обувь ♦ gorap palto ceket mayo elbise trengkot kemer toka dUgme v-yakali kazak gomlek; gecelik (ночная) gomlek; gecelik (ночная) efofman чорап палто джекет майо эльбисэ тренчкот кемер тока дюймэ вэ-йакалы казак гёмлекь; геджеликь гёмлекь; геджеликь эшофман don (мужские), дон, кюлот kUlot (женские) sabahlik (пеньюар); сабахлык; bornoz (банный); борноз; ропдёropdofambr (домашний) шамбр gorap чорап banyo kepi баньйо кепи efarp fapka kUrk etek эшарп шапка кюрк этекь Ayakkabi Ф разы Мне хотелось Ben ... giyip Бен ... гийиіп бы примерить... denemek isterdim дэнэмекь истердим 147 Турецкий язык за один месяц —туфли —сапоги Эти ботинки [туфли, сапоги] мне... —малы —iskarpin —gizme Bu botin [iskarpin, gizme]... —bana ktigtik geldi —немного жмут —ayagimi biraz sikiyor —великоваты —bana btiytik geldi —как раз —ayagima tam (впору) geldi Мне нужен Bafka renk другой цвет istiyorum У вас нет других Bafka modeller моделей? yok mu? Я ношу ... Ben ... numara размер giyerim Дайте, пожа­ Ltitfen, bir луйста, на numara daha размер поболь­ btiytik [ktigtik] ше [поменьше] verin —искарпин —чизме Бу ботин [искар­ пин, чизме] ... —бана кючюкь гельди —айаымы бираз сыкыйор —бана бюйюк гельди —айаыма там гельди Башка рэнкь истийорум Башка модельлер йок му? Бен ... нумара гийерим Лютфен, бир нумара даха бюйюк [кючюкь] верин Сколько с меня? Borcum ne kadar? Борджум не кадар? ▲ Словарик босоножки ботинки крем для обуви кроссовки сандалеты сандалии 148 sandalet potin ayakkabi kremi spor ayakkabisi sandalet sandal сандалет потин айаккабы креми спор айаккабысы сандалет сандал Ювелирные изделия сапоги тапки туфли gizme terlik; fipidik (шлёпанцы) iskarpin Ю велирные изделия чизме тэрликь; шыпыдык искарпин M ucevherat ♦ Фразы Покажите, пожалуйста,... —эту цепочку —серёжки —колье Сколько стоит эта нитка жемчуга? Эта брошь золотая или позолоченная? Ltitfen ... gosterin Лютфен ... гёстерин —бу зинджири —bu zinciri —ktipe —кюпэ —kolye —колье Bu inci dizisi ne Бу инджи дизиси не кадар? kadar? Bu brof altin mi, kaplama mi? Бу брош алтын мы, каплама мы? ▲ Словарик агат алмаз аметист бирюза браслет бриллиант брошь драгоценный камень жемчуг запонки золото изумруд akik elmaz ametist firuze bilezik pirlanta brof degerli taf inci kol dtigmesi altin ztimrtit акик элмаз аметист фирузэ билезикь пырланта брош деерли таш инджи кол дюймеси алтын зюмрют 149 Турецкий язы к за один месяц колье кольцо кораллы кулон нитка жемчуга ожерелье kolye, gerdanlik колье, герданлык yUzUk йузюкь mercanlar мерджанлар pandantif пандантиф ferit ферит gerdanlik; akarsu герданлык; акарс; (из одной нитки жемчуга или алмазов) перстень yUzUk йузюкь платина platin, beyaz altin платин, бейаз алтын позолоченный altin kaplama алтын каплама посеребрённый gUmUf kaplama гюмюшь каплама ремешок для saat kayifi саат кайышы часов рубин yakut йакут сапфир safir сафир серебро гюмюшь gUmUf слоновая кость fil disi филь диши столовое серебро masa gUmUfU маса гюмюшю серьги kUpe кюпэ топаз topaz топаз фианит sirkon сиркон цепочка zincir зинджир ювелирные mUcevherat мюджевхерат изделия янтарь kehribar кехрибар яшма balgam tafi балгам ташы Выучите следующие диалоги: В лавке —Yardimci olabilir miyim? —Могу я вам помочь? —TefekkUr ederim, bakmak istiyorum sadece. — Спаси­ бо, я только хочу посмотреть. 150 В магазине —Peki. — Хорошо. —Affedersiniz. — Извините. —Ne arzu edersiniz? —Что вы желаете? —Herhangi bir yadigar almak istiyorum. —Я хочу купить какой-нибудь сувенир. —Bizde mticevherat, oyuncaklar, gekmeceler var. —У нас есть ювелирные изделия, игрушки, шкатулки. —Gtimtif ytiztik bakabilir miyim? — Покажите мне, по­ жалуйста, серебряное кольцо. —Buyrun. — Пожалуйста. —Bunu pek begenmedim. Bafka gefitleriniz var mi? —Это мне не очень нравится. У вас есть что-нибудь ещё в этом роде? —Bu ytiztige bakabilir misiniz? Взгляните на это кольцо. —Bu hofum a gider. N e kadar? — Это мне нравится. Сколько стоит? —Dort ytiz lira. —Четыреста лир. —Qok pahali, ikram ediniz. —Это очень дорого. Сбавь­ те цену. —Ug ytiz lira. —Триста лир. —Iki ytiz liraya olur mu? —Двести лир я бы заплатил. —Tamam. —Договорились. —Ala, bunu aliyorum. —Отлично, я возьму это. —Bafka bir arzunuz var miydi? — Может быть что-ни­ будь ещё? —Tefekktirler, hepsi bu kadar. — Спасибо, это всё. —Gene buyurun! — Приходите ещё! В магазине Buyurun? —Чем могу служить? —Etek almak istiyorum. —Я хочу купить юбку —Hangi bedeniz? —Какой у вас размер? —Bedenim elli. —У меня пятидесятый размер. —Ne renk istersiniz? —Какого цвета вы хотите? —Mavi, ltitfen. — Синего, пожалуйста. 151 Турецкий язык за один месяц —Buyrun. — Пожалуйста. —Nerede giyip denebilirim? — Где можно примерить? —Buyrunuz buraya. Nasil bakalim? — Пожалуйста, пройдите сюда. Ну как? —Hayir, hofuma gitmiyor. Bu tam istedigim gibi degil. — Нет, мне не нравится. Это совсем не то, что я хочу. —Maalesef, mevcut mallarimiz bu kadar. —Мне жаль, но это всё, что у нас есть. В продовольственном отделе Yiyecek reyonunda ♦ Ф разы Взвесьте мне, пожалуйста,... —двести грам­ мов ветчины —килограмм слив Bana ... tartar misiniz? —iki yUz gram jambon —bir kilo erik Бана ... тартар мысыныз? —ики йуз грам жамбон —бир кило эрикь Где у вас раст­ воримый кофе без кофеина? Kofeinsiz neskafe nerededir? Кофеинсиз нэскафэ нэрэдэдир? Мне нужно... —полкило абрикосов —бутылку... —три булочки —пакетик фисташек Bana ... gerekiyor —yarim kilo kayisi —bir fife... —Ug francala —bir paket fistik Бана ... герекийор —йарым кило кайысы —бир шише... —юч франджала —бир пакет фыстык Дайте мне, по­ жалуйста, пол­ кило несолё­ ного сыра Bana yarim kilo tuzsuz peynir verin lUtfen Бана йарым кило тузсуз пейнир верин лютфен 152 В продовольственном отделе ▲ Словарик абрикос ананас апельсин арбуз банан баранина булочка ветчина виноград говядина грейпфрут груша дыня жевательная резинка индейка киви клубника кока-кола колбаса... —варёная —копчёная консервы... —рыбные —мясные —овощные конфеты кофе раствори­ мый креветки курица kayisi ananas portakal karpuz muz koyun eti francala jambon UzUm sigir eti greyfrut armut kavun giklet кайысы ананас портакал карпуз муз койун эти франджала жамбон юзюм сыыр эти грейфрут армут кавун чиклет hindi eti kivi gilek (koka) kola хйнди этй киви чилекь (кока) кола —salam —sucuk ... konservesi —balik —et —sebze fekerler, bonbonlar neskafe —салам —суджук ... консервеси —балык —эт —сэбзе шекерлер, бонбонлар нэскафэ karides tavuk eti каридэс тавук эти 153 Турецкий язы к за один месяц лимон limon лосось som baligi мармелад marmelat маслины zeytin масло... ... yagi —кукурузное —misir —кунжутное —firlagan —оливковое —zeytin —сливочное —tere минеральная вода maden suyu молоко sflt мороженое dondurma овощи sebze огурец salatalik паштет ezme перец biber персик feftali петрушка maydanoz печенье biskflvi пирожное pasta пицца pizza помидор domates салат salata сахар feker сельдь ringa сладости tatlilar слива erik сливки kaymak сок... ... suyu —апельсиновый —portakal —томатный —domates —яблочный —elma соль tuz сыр peynir 154 лимон сом балыы мармелат зейтин ... йаы —мысыр — шырлаан —зейтин —тэрэ мадэн суйу сют дондурма сэбзе салаталык эзме бибер шефтали майданоз бискюви паста пизза доматэс салата шекер ринга татлылар эрикь каймак ... суйу —портакал —доматэс —эльма туз пейнир В продовольственном отделе dana eti pasta kiyma alabalik meyve ekmek ... §ay —pofetli, torba fi ye телятина торт фарш мясной форель фрукты хлеб чай... —в пакетиках - зелёный —чёрный шоколад яблоки ягоды яйцо —siyah gikolata elma yemif yumurta дана эти паста кыйма алабалык мейвэ экьмекь ... чай —пошетли —йешиль —сийах чиколата эльма йемишь йумурта Запомните следующие слова и выражения: antika ayakkabi befibirlik bini bir para bolum dokumludur giyimevi indirimli satif kapali carfi oyuncaklar ozel fiyat ozel indirim selfservis ucuz антикварный обувь 5 золотых монет, соединённых цепочкой (украшение) очень дешёвый отдел сидит как влитой (об одежде) магазин готового платья распродажа (сниженные цены) крытый рынок игрушки специальная цена специальное предложение самообслуживание дешёвый 155 Турецкий язык за один месяц Выучите диалог: В супермаркете —Sizde elma var mi? —У вас есть яблоки? —Oztir dilerim, kalmadi. —Извините, не осталось. —Ltitfen yarim kilo erik verin. —Дайте мне, пожалуй­ ста, полкило слив. —Biraz fazla olabilir mi? —А немного больше можно? —Elbette. — Конечно. Это интересно: aci patlican никудышняя вещь (букв. горький бакла­ жан) ahim sahim degil не ахти какой akge etmez ни гроша не стоит Al malin iyisini gekme kaygi sin. посл. = Дорого, да мило, дёшево, да гнило (букв. бери товар добротный — не будешь жалеть). sokaga para at mak бросать деньги на ветер (букв. на улицу) М ЕДИЦИНСКАЯ П О М О Щ Ь S I H H l YARDIM • В случае серьёзной болезни вам придётся обра­ титься к врачу. Надо быть готовым к тому, что вызов врача и самолечение обойдутся дорого. Врачи в Турции по вызову приезжают редко. Обычно больные ездят к ним сами. Рекомендуем запастись в России основными лекарствами, а ёще лучше — постарайтесь не болеть. И конечно, необходимо иметь с собой м едицинскую страховку. 156 Обращение к врачу Обращение к врачу D oktorda ♦ Фразы Я... —заболел —плохо себя чувствую Мне нужно... —к терапевту —к хирургу —к зубному (врачу) Есть ли врач в гостинице? Где поблизос­ ти.. ? —поликлиника —больница Вызовите, пожа­ луйста, врача Пришлите, пожалуйста,... —врача на дом —скорую помощь Ben... Бен... —hastalandim —хасталандЪм —kendimi koto —кендими кётю hissediyorum хиссэдийорум Benim ... gitmem Беним ... гитмем lazim лязыім —dahiliyeciye —дахилийеджийе —cerraha —джерраха —difgiye —дишьчийе Otelde doktor var mi? Buralarda ... var mi? —poliklinik —hastane LUtfen doktoru gagirin LUtfen ... gonderin —eve doktoru —ambUlansi Отэльдэ доктор вар мы? Бураларда ... вар мы? —поликлиник —хастанэ Лютфен доктору чаырын Лютфен ... гёндэрин —эве доктору —амбюлянсы У меня есть международ­ ный страховой полис Uluslararasi sigorta poligem var Улусларарасы сигорта поличем вар У меня болит... —вот здесь Benim ... agriyor —bu yerim Беним ... аарыйор —бу мерим 157 Турецкий язык за один месяц —голова —желудок —горло —сердце У меня... —насморк —сильный кашель —температура —жар —озноб —кружится голова —была рвота —понос —расстройство желудка —аллергия Меня тошнит Мне трудно дышать У меня обычно давление... —повышенное —пониженное —в норме Лекарство помогло Лекарство не помогло 158 —bafim —midem —bogazim —yUregim —башым —мидэм —боазым —иуреим —Nezle oldum —§iddetli oksUrUgUm var —Atefim var —Hararetim var —Titriyorum —Bafim donUyor —Нэзле олдум —Шиадэтли ёксюрююм вар —Атешим вар —Хараретим вар —Титрийорум —Башым дёнюйор —Kusmam vardi —Кусмам варды —ishalim var —Исхалим вар —Midem bozuldu —Мидэм бозулду —Alerjim var —Алержим вар Midem bulaniyor Мидэм буланыйор Zor nefes aliyorum Зор нэфэс альшорум Genellikle tansiyonum ... olur —yUksek —dUfUk —normal ilag iyi geldi Генельликле тансийонум ... олур —йукьсекь —дюшюкь —нормаль Иляч ийи гельди ilag etmedi Иляч этмеди Обращение к врачу Врачи Doktorlar гастроэнтеролог гинеколог дерматолог зубной врач невропатолог окулист отоларинголог педиатр стоматолог gastroenterolog jinekolog dermatolog dif doktoru sinir doktoru goz doktoru kulak-burun-bogaz doktoru gocuk doktoru dif doktoru, difgi терапевт уролог хирург dahiliyeci Urolog operator, cerrah Симптомы болезней H astahklarm belirtileri ... agrisi —yan —gogUs —mide —sirt —yUrek af b боль... —в боку —в груди —в желудке —в спине —в сердце —головная боль... —ноющая —острая —тупая головокружение горечь во рту жар жжение запор гастроэнтэролог жинеколог дэрматолог дишь доктору синир доктору гез доктору кулак-бурун-боаз доктору чоджук доктору дишь доктору, дишьчи дахилийеджи юролог оператер, джеррах ... agir —sizi —sanci —sizi baf donmesi agiz acisi hararet yanma kabizlik, peklik ... аарысы —йан —геюс —мидэ —сырт —йюрекь —баш ... ааыр —сызы —санджы —сызы баш денмэси аыз аджысы харарет йанма кабызлык, пекликь 159 Турецкий язык за один месяц изжога кашель колики кровотечение кровяное давление... —повышенное —пониженное лёгкое недомогание лихорадка насморк обморок общее недомогание одышка острая боль перемежающиеся боли плохой аппетит повышенная температура понос резь в животе слабость сонливость тошнота Части тела барабанная перепонка бедро глаз 160 midenin ekfiligi okstirtik kulung kanama ... tansiyon мидэнин экшилии ексюрюкь кулунч канама ... тансийон —ytiksek —dtiftik inceagri —йукьсекь —дюшюкь инджеайры humma nezle bayginlik rahatsizlik хумма нэзле байгынлык рахатсызлык nefes darligi can acisi gezici agrilar нэфэс дарлыы джан аджысы гезиджи айрылар kotti iftah atef кетю ишьтах атешь ishal buruntu halsizlik uyufukluk bulanti исхаль бурунту хальсизликь уиушуклук буланты Uzuvlar kulakzari кулакзары uyluk goz уйлук гез Обращение к врачу живот кисть руки нога (о т паха до ступни) нос палец ноги палец руки пальцы руки: большой указательный средний безымянный мизинец рука (от кисти до плеча) спина ступня сустав пальца ухо шея язык баш bogaz боаз gogtis; гёюс; меме meme (женская) karin карын el эль баджак bacak f a b голова горло грудь burun parmak parmak бурун пармак пармак baf parmak fahadet (ifaret) barmagi orta parmak adsiz parmak, ytiztik parmagi serge (kugtik) parmak kol баш пармак шахадэт (ишарет) бармаы орта пармак адсыз пармак, йузюк пармаы сэрче (кючюкь) пармак кол sirt ayak kinak kulak boyun dil сырт айак кынак кулак бойун диль Внутренние органы Ід organlari желудок mide жёлчный пузырь safra kesesi мидэ сафра кесэси 161 Турецкий язык за один месяц кишечник лёгкие матка мочевой пузырь печень почки сердце barsaklar akciger rahim idrar torbasi karaciger bobrekler kalp, yflrek У зубного врача ♦ D iv id e Ф разы У меня... —болит зуб —воспалилась десна —флюс —выпала пломба —откололся кусок зуба —сломалась коронка Я хочу поста­ вить... коронку —пластмассовую —фарфоровую У меня сломал­ ся протез. Можно его починить? 162 барсаклар акджиер рахим идрар торбасы караджиер бёбреклер кальп, йурекь Benim... —difim agriyor —dif etim iltihaplandi —dif flflksiyonum var —dolgum dflftfl Беним... —дишим айрыйор —дишь этим ильтихапланды —дишь флюксийонум вар —долгум дюшьтю —difimin bir pargasi kirildi —kronum kirildi —дишимин бир парчасы кырылды —кронум кырылды Ben ... kron istiyorym —plastik Бен ... крон истийорум —плястик —porselen —порселен Protezim kirilmif. Onu onarmak mflmkfln mfl? Протезим кырылмыш. Ону онармак мюмкюн мю? У зубного врача Когда будет готово? Когда прийти в следующий раз? Ne zaman hazir olacak? Gene ne zaman geliyim? Не заман хазыр оладжак? Генэ не заман гелийим? ▲ Словарик амнезия анестезирующее средство анализ болезнь болеть (быть больным) больница больной врач градусник диагностика диета доктор заболевание... —вирусное —инфекционное инфекция клиника компресс лекарство лечение медсестра несчастный случай операция осложнение перевязка billek yitimi bayiltici ilac (madde) tahlil hastalik hasta olmak биллекь йитими байыілтыщжыі иляч (маддэ) тахлиль хасталык хаста олмак hastane hasta doktor, hekim derece bilirti perhiz doktor, hekim ... hastaligi —viras —enfeksiyon enfeksiyon klinik kompres ilag tedavi hemfire kaza ameliyat komplikasyon pansiman хастанэ хаста доктор, хеким дэрэдже билирти перхиз доктор, хеким ... хасталыіы —вирюс —энфексийон энфексийон клиник компрес иляч тэдави хэмширэ каза амелийат компликасьйон пансыман 163 Турецкий язык за один месяц повязка поликлиника прививка пункция рана рентген скорая помощь травма укол хроническое заболевание sargi poliklinik afi bezil yara rontgen ambUlans, cankurtaran (arabasi) sakatlik igne mUzmin hastalik саргы поликлиник ашы безиль йара рёнтген амбюлянс, джанкуртаран (арабасы) сакатлык ийнэ мюзмин хасталык Выучите диалог: У врача — §ikayetiniz nedir? —На что вы жалуетесь? —Kendimi iyi hissetmiyorum. —Я плохо себя чувствую. —Nereniz agriyor? —Где у вас болит? —Buram agriyor. —У меня болит здесь. —Aciyor mu? —Так больно? —Hayir. —Нет. —Dilinizi gosteriniz. — Покажите язык. —Doktor, bu ciddi mi? —Доктор, это серьезно? —Ciddi fey degil. Birkag gUn yataktan gikmayin. —Ниче­ го серьёзного. В течение нескольких дней вам нужен п о­ стельный режим. В аптеке Eczanede • Многие лекарства в Турции имеют другие назва­ ния. Поэтому к вашему привычному лекарст ву не за ­ 164 В аптеке будьте взять аннотацию (вкладыш), тогда в аптеке вам быстрее помогут. Телефон скорой помощи — 112 ▲ Вывески, надписи, указатели Eczane аптека ♦ Ф разы Скажите, пожалуйста, где здесь.. ? —ближайшая аптека —дежурная аптека Есть у вас.. ? Дайте мне, пожалуйста, чтонибудь от... —кашля —насморка —головной боли —болей в желудке —солнечных ожогов Как принимать это лекарство? Перед едой? ... eczane nerede? ... эджзанэ нэрэдэ? —En yakin —Эн йакыт —Nobetgi —Нёбетчи Sizde ... var mi? LUtfen ... bir fey verin Сиздэ ... вар мы? Лютфен ... бир шей верин —oksUrUge karfi —nezleye karfi —baf agrisini gideren —mide agrisini gideren —gUnef yanmasina karfi Bu ilag nasil alinir? Yemekten once mi? —ёксюрюе каршы —нэзлейе каршы —баш аарысыны гидэрэн —мидэ аарысыны гидэрэн —гюнэшь йанмасына каршы Бу иляч насыл алыныр? Иемектэн ёндже ми? 165 Турецкий язык за один месяц После еды? Сколько раз в день? По скольку.. ? —таблеток —капель Yemekten sonra mi? Gtinde kag defa? Иемектэн сонра мы? Ііондэ кач дэфа? Kagar..? —hap —damla Качар..? —хап —дамла ▲ Словарик антибиотик бинт болеутоляющее вазелин валериана вата гигиенические прокладки градусник грелка дежурная аптека жаропонижающее йод капли лейкопластырь лекарство мазь марля микстура настойка перекись водорода пилюли пипетка подгузник 166 antibiyotik sargi bezi agri kesici vazelin valeriyan pamuk ped антибийотик саргы бези аары кесиджи вазелин валерийан памук пед derece termofor nobetgi eczane atef duftirticti iyot damla plaster ilag macun gazbezi furup tenttir oksijenli su hap damlalik etek bezi дэрэдже тэрмофор небетчи эджзанэ атешь дюшюрюджю ийот дамла пластэр иляч маджун газбези шуруп тэнтюр оксиженли су хап дамлалык этекь бези В аптеке prezervatif ped regete mйshil uyku verici =2 c t d inyon nsi ta презерватив прокладки рецепт слабительное снотворное средство для сниже­ ния артериально­ го давления средство против аллергии таблетки термометр шприц презерватйф пед речетэ мюсхйль уйку вериджй тансийон дюшюрюджю alerjiye karfi ilag алержийе каршы иляч hap хап derece дэрэдже enjektor энжектёр Выучите диалог: В аптеке —Bu regetede yazan ilaglari alacaktim. —М не нужно ле­ карство по этому рецепту. —Maalesef ondan bizde yok. —Извините, у нас этого нет. —Analogu var mi? —Есть ли у вас аналог? —Evet. —Да. — Ilaci nasil almam lazim? — Как надо принимать это лекарство? —G rnde й£ defa ikifer tablet aliniz. — Принимайте по две таблетки три раза в день. —Ba§ agrisina karfi herhangi ilaciniz var mi? —У вас есть что-нибудь от головной боли? —Bu ilag regetesiz satilir mi? — Можно ли купить это лекарство без рецепта? —О regetesiz satilir. -Это продаётся без рецепта. —Te§ekMr ederim. Hofga kalin. — Спасибо. До свида­ ния. —Gegmif olsun! — Выздоравливайте! 167 Турецкий язык за один месяц ОБРА Щ ЕН И Е В П О Л И Ц И Ю P O L iS T E • К сожалению, в жизни нередко бывают неприят­ ные ситуации, когда приходится обращаться в поли­ цию. Если вы потеряли или у вас украли документы, билет, деньги, то советуем немедленно обращаться в ближайший полицейский участок или к постовому. Не забывайте, что в т аких делах полиция — первый помощ­ ник. Вам может пригодиться телефон полиции: 155. В полицейском участ ке постарайтесь подробно ра с­ сказать, что с вами случилось. Это очень важно для составления протокола, который в дальнейшем будет вашим основным документом и поможет восстановить билет и другие потерянные документы. Если, не дай Бог, вас задержали (по ошибке или за какое-либо нарушение), постарайтесь сохранять спо­ койствие и ни в коем случае не сопротивляйтесь. У вас есть право на один или два звонка. Этим стоит сразу же воспользоваться и связаться с посольством или кон­ сульством. ♦ Ф разы Спасите!, на по­ мощь!, караул! Где находится полицейский участок? З д р ав ств у й те. П ож алуйста, помогите мне, у меня украли... 168 Cankurtaran yok mu? Polis karakolu nerede bulunur? Джанкуртаран йок му? Полис караколу нэрэдэ булунур? Merhaba. Ltitfen bana yardi m edin, ... galindi Мерхаба. Лютфен бана йардым эдин, ... чалынды Обращение в полицию —паспорт —документы —авиабилет —все мои деньги —автомобиль Я оставил в так­ си [в автобу­ се]... —pasaportum —evraklarim —ugak bileti —bUtUn param —arabam Ben takside [otobUste] ... birakmifim —пасапортум —эвракларым —учак билети —бютюн парам —арабам Бен таксидэ [отобюстэ] ... быракмышым —сумку —чемодан Я где-то потерял... —кошелёк —бумажник На меня напа­ ли и выхватили сумку —gantami —чантамы —bavulumu —бавулуму Bir yerde ... Бир йердэ ... kaybettim кайбеттим —portmone —портмонэ —cUzdanimi —джюзданымы Bana saldirdilar Бана салдырдылар ve gantami kap- ве чантамы каптыtilar лар Я отстал от... —автобуса —теплохода Мои вещи, деньги и документы остались там Произошло недоразумение Ben ... kagirdim —otobUsU —gemiyi BUtUn efyam, param ve evraklarim orada kaldi Anlafmazlik oldu Бен ... качырдым —отобюсю —гемийи Бютюн эшьйам, парам ве эвракларым орада калды Меня с кем-то спутали Beni bir bafkasina benzettiler Бени бир башкасына бензеттилер Я приехал из... Ben ...dan geldim Бен ...дан гельдам Я гражданин России Ben Rusya vatandafiyim Анлашмазлык олду Бен русья ватандашыйым 169 Турецкий язык за один месяц Можно при­ гласить пере­ водчика? Пригласите, пожалуйста, сотрудника... TercUmani cagirir misiniz? Тэрджюманы чаырыр мысыныз? LUtfen ... temsilcisini gagirin Лютфен ... тэмсильджисини чаырын —посольства —bUyUk elgiligin —консульства Я должен позвонить в посольство —konsoloslugun Ben elgilige telefon etmeliyim —бюйюк эльчилийин —консолослуун Бен эльчилийе тэлефон этмелийим ▲ Словарик билет... —на автобус —на поезд —на самолёт бить бумажник деньги документы квитанция консульство кошелёк кредитная карточка находить паспорт полицейский полицейский участок попасть в беду (букв. в яму) 170 ... bileti —otobUs —tren —ugak dovmek cUzdan para evraklar makbuz konsolosluk para cUzdani, portmone kredi karti bulmak pasaport polis memuru polis karakolu gukura dUfmek ... билета —отобюс —трэн —учак дёвмекь джюздан пара эвраклар макбуз консолослук пара джюзданы, портмонэ креди карты булмак пасапорт полис мемуру полис караколу чукура дюшьмекь Время посольство протокол сумка терять украсть чек (в магазине) elgilik tutanak ganta kaybetmek galmak fif эльчиликь тутанак чанта кайбэтмекь чалмак фишь Biyikliya piyaz vermek арго уметь договориться с поли­ цией (букв. польстить усатому) Время Zam an, vakit • Вся страна расположена в одном часовом поясе. С московским временем разница 1 час. Когда в Москве полдень, в Турции 11 часов утра. ♦ Фразы Который час? 8.00 —(ровно) восемь часов 8.05 —пять минут девятого 8.15 —четверть девятого, пятнад­ цать минут девя­ того 8.30 —половина девятого, полде­ вятого 8.45 —без четвер­ ти девять, без пятнадцати девять 8.55 —без пяти девять Saatkag? (Tam) saat sekiz Сайт кач? Sekizi be§ dakika gegiyor Sekizi geyrek (on be§ dakika) gegiyor Секизи бешь дакика гечийор Секизи чейрекь (он бешь дакика) гечийор Saat sekiz buguk Саат секиз бучук (Там) саат секиз Dokuza geyrek (on Докуза чейрекь (он be§ dakika) var бешь дакика) вар Dokuza be§ var Докуза бешь вар 171 Турецкий язык за один месяц Vaktim az Вактим аз Когда? В котором часу? в час в четыре часа без четверти два около пяти (часов) Ne zaman? Saat ka^ta? saat birde saat dortte ikiye geyrek kala saat be§ civarinda, saat be§ gibi через час час тому назад после двух утром днём вечером ночью сегодня завтра послезавтра вчера позавчера сейчас потом давно недавно скоро В ... году —этом —прошлом —следующем bir saat sonra bir saat once saat ikiden sonra sabah gflndflz akfam gece bugfln yarin obflr gfln dfln onceki grn fimdi sonra goktan gegenlerde yakinda Не заман? Саат качта? саат бирдэ саат дёрттэ икийе чейрекь кала саат бешь дживарында, саат бешь гиби бир саат сонра бир саат ёндже саат икидэн сонра сабах гюндюз акшам гедже бугюн йарыін ёбюр гюн дюн ёнджеки гюн шимди сонра чоктан геченлердэ йакында ... йыл —Бу —Гечен —Геледжекь 172 ft G G B y.i l ec en e У меня мало времени Время Через десять дней На ... неделе —этой —следующей —прошлой Время суток утро день вечер ночь On gtin sonra Он гюн сОнра ... hafta —Bu —Ontimtizdeki —Gegen ... хафта —Бу I Ёнюмюздэки I Гечен Yirmi dort saat sabah gtin akfam gece сабах гюн акшам гедже ▲ Словарик секунда минута полчаса час сутки неделя месяц год saniye dakika yarim saat (bir) saat yirmi dort saat hafta ay yil санийе дакика йарЫм саат (бир) саат йирмИ дёрт саат хафта ай йыл Это интересно: Dunya durdukga на веки вечные Erte gece день и ночь Azanla beraber очень рано, спозаранку (букв. с первой утренней молитвой) Akintiya kurek gekmek попусту тратить время (букв. грести против течения) Vakit nakittir. посл. Время —деньги. 173 Турецкий язык за один месяц Vakit insana her §eyi ogretir. посл. Время человека всему научит. Gun bu gun. погов. Как раз самое время; как раз удоб­ ный случай. Vaktini bilmek istiyen bir saat tafir. посл. Кто хочет знать время, носит часы. Календарь Takvim М есяцы Aylar январь февраль март апрель май июнь июль август сентябрь октябрь ноябрь декабрь Д н и недели понедельник вторник среда четверг пятница суббота воскресенье в понедельник по вторникам 174 ocak fubat mart nisan mayis haziran temmuz agustos eylйl ekim kasim aralik оджак шубат март нисан майыс хазиран тэммуз аустос эйлюль эким касым аралык Hafta pazartesi sali garfamba perfembe cuma cumartesi pazar pazartesi gйnй sali gйnleri пазартеси салы чаршамба першембэ джума джумартеси пазар пазартеси гюню салы гюнлери Время Д ат ы Tarihler 1999 год —тыся­ bin dokuz yUz ча девятьсот де­ doksan dokuz yili вяносто девятый год В 2000 году — в iki bin yilinda д вухты сячн ом году Я род ился 24 Ben yirm i d ort мая 1976 года mayis bin dokuz yUz yetm if alti yilinda dogdum бин докуз йуз доксан докуз йылы ики бин йылында Бен йирми дёрт майыс бин докуз йуз йетмишь алты йылында дойдум ♦ Ф разы Какой сегодня день? Сегодня среда Какое сегодня число? Сегодня двенад­ цатое августа BugUn nedir? Бугюн недир? BugUn garfamba BugUn ayin kagidir? BugUn agustosun on ikisi, bugUn on iki agustos Бугюн чаршамба Бугюн айын качыдыр? Бугюн аустосун он икиси, бугюн он ики аустос haftanin gUnU adi gUn if gUnU tatil gUnU tatil gUnU tatil gUnleri bayram dogum gUnU хафтанын гюню ади гюн ишь гюню татиль гюню татиль гюню татиль гюнлери байрам доум гюню ▲ Словарик день недели будний день рабочий день нерабочий день выходной день выходные дни праздник день рождения 175 Турецкий язык за один месяц Знаки зодиака. Burglal. 1. Водолей (20.1—19.11) Kova 2. Рыбы (20.II—20.III) Balik 3. Овен (21.III-19.IV) Kog 4. Телец (20.IV—20.V) Boga 5. Близнецы (21.V—21.VI) Ikizler, Pollux 6 . Рак (22.VI—22.VII) Yengeg, Seretan 7. Лев (23.VII-22.VIII) Aslan 8 . Дева (23.VIII-22.IX) Bafak 9. Весы (23.IX—22.X) Terazi, Tarti 10. Скорпион (23.X—21.XI) Akrep 11. Стрелец (22.XI—21.XII) Yay, Nifanci 12. Козерог (22.XII—19.I) Oglak, Cedi Hicret gune§ yili imsakiye Islam takvimi kamer yili kiraz ayi kocakari yazi milat nevruz 176 хиджра (начало мусульманского лето­ счисления) солнечный год кал ен д арь, п оказы ваю щ ий врем я (часы) начала поста во время рамазана мусульманский календарь лунный год май (букв. месяц черешни) бабье лето рождество [Христово] (начало христиан­ ского летоисчисления, начало нашей эры); milattan beri (или sonra) от рождества Христова, новой эры; milattan evvel (или once) до рождества Христова, до нашей эры; milat takvimi христианское летоис­ числение науруз (навруз) (новый год по мусульман­ скому летоисчислению, 22 марта); день весеннего равноденствия Климат, погода paskalya rumi takvim или Gregoryen takvimu Gunes Hicret yili takvimi или Julian (Julyen) takvimi Hicret takvimi Milat takvimi рел. пасха грегорианский календарь юлианский календарь лунный календарь христианский календарь Климат, погода tklim, hava • Турция расположена на территории двух клим а­ тических зон. Центральная часть страны характ ери­ зуется континентальным климатом, а на побережье Мраморного, Эгейского и Средиземного морей господ­ ствует субтропический климат. В Стамбуле средне­ месячная температура с мая по октябрь +20 °С. В р а й ­ онах Антальи в летнее время сухо и жарко, дождей и штормов почти не бывает. Купальный сезон на побере­ жье Средиземного моря — с мая по октябрь. А в районах Мраморного моря и на севере Эгейского моря сезон длит­ ся с июня по сентябрь. В Турции есть и прекрасные горнолыжные курорты. Сезон с декабря по март. ♦ Фразы Какая сегодня погода? Сегодня... —жарко BugUn hava nasil? Бугюн хава насыл? BugUn hava... Бугюн хава... —sicaktir —сыджактыр 177 Турецкий язык за один месяц —холодно —дождливо —душно —пасмурно —прохладно —ветрено —ясно —солнечно —облачно Идёт дождь Туман Дует сильный ветер Какой прогноз погоды на завтра? Завтра будет... Какая сегодня температура воды? Море штормит —soguktur —yagmurludur —bogucudur —hava kapalidir —serindir —rflzgarlidir —agiktir —gflneflidir —bulutludur Yagmur yagiyor Hava sisli §iddetli bir rflzgar esiyor Yarinki hava raporu nedir? —соуктур —йаамурлудур —боуджудур —хава капалыдыр —сериндир —рюзгярльщыр —ачыктыр —гюнэшьлидир —булутлудур Иаамур йаыйор Хава сисли Шиддэтли бир рюзгяр эсийор Иарынки хава рапору недир? Yarin ... olacak Bugfln su kag derece? Ш рын ... оладжак Бугюн су кач дэрэдже? Deniz firtinalidir Купаться запрещено Denize girmek yasaktir Дэниз фыртыналыдыр Дэнизэ гирмекь йасактыр Запомните следующие слова: alkim boganak dolu радуга ливень; буря, ураган град ebekufagi fena havali bir gun радуга (букв. пояс повитухи) плохой день (о погоде) 178 Цвета gokkufagi kizilisi радуга (букв. небесный пояс) 2 -я половина июля; очень жаркое время засуха сезон марево (букв. паутина шайтана) лужа полнолуние кучевые облака kurak(lik) mevsim §eytanorumcegi su birikintisi tulun yumak bulut Ц вета Renkler ♦ Ф разы Какой цвет вам нужен? Какого цвета? Ne renk istiyorsunuz? Ne renk? Не рэнкь истийорсунуз? Не рэнкь? Мой любимый цвет... Sevdigim renk... Севдиим рэнкь... ▲ Словарик алый бежевый, беж белый болотный бордовый голубой гороховый жёлтый зелёный золотистый индиго коричневый а1 bej rengi beyaz haki bordo, fes rengi mavi nohudi sari yefil altin sarisi givit kahve rengi ал беж рэнги бейаз хаки бордо, фэс рэнги мави нохуди сары йешиль алтын сарысы чивит кахвэ рэнги 179 Турецкий язык за один месяц красный лиловый малиновый многоцветный однотонный kirmizi eflatun koyu kirmizi renkli yekrenk; dtiz (о ткани) оранжевый turuncu пепельно-серый turnakiri песочный kumrengi пёстрый alacali розовый pembe светло-жёлтый turnagozti светлый agik серебристый gtimtifti серый gri синий mavi тёмно-зелёный nefti тёмно-синий lacivert тёмно-фиолетовый patlican moru тёмный koyu фиолетовый mor хаки haki чёрный siyah, kara ярко-жёлтый turnagozti кырмызы эфлятун койу кырмызы рэнкьли йекьрэнкь; дюз турунджу турнакыры кумрэнги аладжалы пембе турнагёзю ачык гюмюшю гри мави нэфти лядживерт патлыджан мору койу мор хаки сийах, кара турнагёзю Deli alacayi sever. посл. Дурак красному рад (букв. поме­ шанный любит пёстрое). Ц веты ^icekler М не нужен бу­ Bana bir dem et Бана бир дэмет чикет цветов gigek gerek чекь герекь aynisafa 180 календула Цветы §an§i§egi §uha§i§egi daiya ebegumeci gul hashas kamelya gigegi karanfil kupegigigegi kufkirazi kuzgUnkilici kustumotu lale leylak menekse nergis orkide papatya pat sakayik sumbul (^i^egi) susam sebboy turnaayagi yabani hindiba yasemin zambak колокольчик примула георгин мальва роза мак камелия гвоздика фуксия черёмуха гладиолус мимоза тюльпан сирень фиалка нарцисс орхидея ромашка астра пион гиацинт ирис левкой лютик одуванчик жасмин лилия 181 Турецкий язык за один месяц Числительные Sayilar Количественные Asil sayilar 182 Kag? sifir bir iki йg dort e b Сколько? ноль один два три четыре пять шесть семь восемь девять десять одиннадцать двенадцать тринадцать четырнадцать пятнадцать шестнадцать семнадцать восемнадцать девятнадцать двадцать двадцать один двадцать девять тридцать тридцать один сорок alti yedi sekiz dokuz on on bir on iki on йg on dort on be§ on alti on yedi on sekiz on dokuz yirmi yirmi bir yirmi dokuz otuz otuz bir kirk Кач? сыфыр бир ики юч дёрт бешь алты йеди сэкиз докуз он он бир он ики он юч он дёрт он бешь он алты он йеди он сэкиз он докуз йирми йирми бир йирми докуз отуз отуз бир кырк Числительные пятьдесят шестьдесят семьдесят восемьдесят девяносто сто сто один сто десять сто двадцать сто тридцать двести триста четыреста пятьсот шестьсот семьсот восемьсот девятьсот тысяча (одна) тысяча сто две тысячи сто тысяч миллион миллиард Порядковые Который? первый второй третий elli altmif yetmif seksen doksan yUz yUz bir yUz on yUz yirmi yUz otuz iki yUz Ug yUz dort yUz bef yUz alti yUz yedi yUz sekiz yUz dokuz yUz bin (bir) bin yUz iki bin yUz bin milyon milyar, bilyon элли алтмыш йетмишь сэксен доксан йуз йуз бир йуз он йуз йирми йуз отуз ики йуз юч йуз дёрт йуз бешь йуз алты йуз йеди йуз сэкиз йуз докуз йуз бин (бир) бин йуз ики бин йуз бин мильйон мильйар, бильйон Sira sayilan Kaginci ? birinci ikinci UgUncU Качынджы? биринджи икинджи ючюнджю 183 Турецкий язык за один месяц четвёртый пятый шестой седьмой восьмой девятый десятый одиннадцатый двенадцатый тринадцатый четырнадцатый пятнадцатый шестнадцатый семнадцатый восемнадцатый девятнадцатый двадцатый двадцать первый тридцатый сороковой пятидесятый шестидесятый семидесятый восьмидесятый девяностый сотый сто первый двухсотый трёхсотый пятисотый девятисотый тысячный 184 dordtincti befinci altinci yedinci sekizinci dokuzuncu onuncu on birinci on ikinci on tigtincti on dordtincti on befinci on altinci on yedinci on sekizinci on dokuzuncu yirminci yirmi birinci otuzuncu kirkinci ellinci altmifinci yetmifinci sekseninci doksaninci ytiztincti ytiz birinci iki ytiztincti tig ytiztincti bef ytiztincti dokuz ytiztincti bininci дердюнджю бешинджи алтынджы йединджи сэкизинджи докузунджу онунджу он биринджи он икинджи он ючюнджю он дердюнджю он бешинджи он алтынджы он йединджи он сэкизинджи он докузунджу йирминджи йирми биринджи отузунджу кыркынджы эллинджи алтмышынджы йетмишинджи сэксенинджи доксанынджы йузюнджю йуз биринджи ики йузюнджю юч йузюнджю бешь йузюнджю докуз йузюнджю бининджи Вопросительные слова и выражения ▲ Словарик несколько много мало немного только чуть-чуть birkag birgok az biraz ancak azacik биркач бирчок аз бираз анджак азаджык Вопросительные слова и выражения Soru sozleri ve deyimleri Кто? Что? Где? Когда? Почему? Зачем? Какой? Который? Куда? Откуда? Как? Сколько? С кем? С чем? Кто это? Кто там? Что случилось? Что это? Что это значит? Kim? Ne? Nerede? Ne zaman? Nigin? Niye?; Nigin? Nasil (по качест­ ву); Hangi? Hangi? Nereye? Nereden? Nasil? Kag?; Ne kadar? Kiminle? Ne ile? Bu kimdir? Kim о? Ne oldu? Bu nedir? Bu ne demektir? Ким? Не? Нэрэдэ? Не заман? Ничин? Нийе?; Ничин? Ш сы л?; Ханги? ханги? Нэрэйе? Нэрэдэн? Насыл? Кач?; Не кадар? Киминле? Не иле? Бу кимдир? Ким о? Не олду? Бу недир? Бу не дэмекьтир? 185 Турецкий язык за один месяц Что означает это слово? Что вы сказали? Что вы хотите? Бу сёзюн анламы недир? Эфендим? Сиз не истийорсунуз? Что вы делаете? Ne yapiyorsunuz? Не йапыйорсунуз? Что мне делать? Ne yapiyim? Не йапыйым? В чём дело? Ne oluyor?; Ne oldu? Не олуйор?; Не олду? Неужели? Yok canim?; dеme?! йок джаным?; дэме?! Где это? Bu nerede? Бу нэрэдэ? Где туалет? Tuvalet nerede? Тувалет нэрэдэ? Где я могу ... nerede ... нэрэдэ була найти..? bulabilirim? билирим? Где вы Siz nerede indiniz? Сиз нэрэдэ индиостановились? низ? Где вы живёте? Siz nerede Сиз нэрэдэ отуoturuyorsunuz? руйорсунуз? Как туда Oraya nasil gidilir? Орайа насыл ги добраться? дилир? Как это называ­ Bunun Tflrkgesi Бунун Иоркчеси ется по-турецки? nedir? недир? Когда вы Siz ne zaman Сиз не заман гиуезжаете? gideceksiniz? дэджексиниз? Который час? Saat kag? Саат кач? Могу ли я пого­ ... ile konufabilir ... иле конушабиворить с.. ? miyim? лир мийим? Можно вас Size bir ricam var Сизе бир риджам попросить? вар 186 Bu sozfln anlami nedir? Efendim? Siz ne istiyorsunuz? Употребительные наречия Это далеко отсюда? Вы меня поняли? Buradan uzak mi? Anlatabildim mi? Употребительные наречия Куда? туда сюда вперёд назад направо налево Где? здесь там близко далеко рядом справа слева спереди сзади наверху внизу Как? так хорошо Nereye? oraya buraya ileri(ye) geri(ye), arkaya saga sola Nerede? burada, burasi orada, orasi yakinda, yakin uzakta, uzak yaninda sagda solda onde, ileride arkada, geride yukarida, ustte afagida Nasil? boyle iyi, gUzel Бурадан узак мы? Анлатабильдам ми? Kullanilir zarflar Нэрэйе? орайа бурайа илери(йе) гери(йе), аркайа саа сола Нэрэдэ? бурада, бурасЫ орада, орасЫ йакында, йакЫн узакта, узак йанында саада солда ёндэ, илеридэ аркада, геридэ йукарыда, юсттэ ашаыда Насыл? бёйле ийи, гюзель 187 Турецкий язык за один месяц плохо высоко низко удобно неудобно красиво некрасиво быстро медленно громко тихо 188 koto, fena ^ksek algak rahat rahatsiz gйzel girkin bir surette gabuk, hizla, hizli yavaf, agir yйksek sesle sessizce кётю, фена йукьсекь алчак рахат рахатсыз гюзель чиркин бир суреттэ чабук, хызла, хызлы йаваш, аыр йукьсекь сесле сессиздже Вывески и надписи В Ы В Е С К И И Н А Д П И С И (т урещ о-русские) LEVHA VE YAZILAR A^ik Открыто Arabadan sakin! Берегись автомобиля! Bagajin alinmasi Приём багажа Bay M —мужской туалет Bayan Ж —женский туалет Bekleme salonu Зал ожидания Buradan ge^ilmez Проход (проезд) закрыт Qekiniz К себе (надпись на дверях) Qiki§ Выход Danifma Информация Danifma burosu Справочное бюро Dikkat! Внимание! Dolu Занято Dur! Стой! Durak Остановка El surmeyiniz! Руками не трогать! Emanet (deposu) Камера хранения 189 Турецкий язык за один месяц Fotograf gekilmez Фотографировать запрещается Gegit kapali Проход (проезд) закрыт Gelif Прибытие Girilmez Входа нет Girif Вход Girif serbesttir Вход свободный Imdat kapisi Запасный выход Indirim, tenzilat Скидки Indirimli satif Распродажа Itiniz От себя (надпись на дверях) Kalkif Отправление (поезда и т. п.) Kapali Закрыто Kasa; Gife (окошко) Касса Kayip ef ya burosu Бюро находок Kemerleri baglayin! Пристегните ремни! Kolinin teslimi Выдача посылок Mudur Администратор Olum tehlikesi Опасно для жизни Ozel mulkiyet Частная собственность Ozel plaj Частный пляж Park yapilmaz Стоянка запрещена Park yeri Стоянка Polis Полиция Servis burosu Бюро обслуживания 190 Вывески и надписи Sigara i^ilmez! Не курить! Sigara igilir Место для курения Sigara i^mek yasaktir! Курить воспрещается! Son durak Конечная остановка Suya girilmez! Купаться запрещено! Реальные самоучители ^ иностранны х языков «Турецкий язык за один месяц» позволит вам начать самостоятельно изучать турецкий язык. Благодаря этому вы будете чувствовать себя увереннее в поездках по стране или при общении с деловыми партнерами. • Краткая грамматика турецкого языка • Разговорные фразы и диалоги на самые необходимые темы • Интересная информация о стране • Турецкие пословицы и поговорки. ISBN 978-5-17-069945-2