Ивановский государственный университет

advertisement
На правах рукописи
МАРЗУК Фадхил Аббас
СПОСОБЫ ВЕРБАЛИЗАЦИИ ПОНЯТИЯ «ВОЗРАСТ»
В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
10.02.01 – русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Калининград – 2008
Работа выполнена в Ивановском государственном университете.
Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор
Фархутдинова Фения Фарвасовна
Официальные оппоненты – доктор филологических наук, профессор
Королева Инна Александровна
(Смоленский государственный университет)
кандидат филологических наук, доцент
Остапенко Анжелика Анатольевна
(РГУ им. И. Канта, Калининград)
Ведущая организация –
Волгоградский государственный университет
Защита состоится 27 октября 2008 г. в
часов на заседании диссер-
тационного совета К 212. 084. 04 при Российском государственном университете им. И. Канта (236000, г. Калининград, ул. Чернышевского, 56,
факультет филологии и журналистики, ауд. 231).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российского государственного университета имени Иммануила Канта.
Автореферат разослан ____ сентября 2008 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
О.Л. Кочеткова
2
Реферируемая диссертационная работа посвящена исследованию способов вербализации понятия «возраст» в русском языке.
Исследования понятийных категорий и их вербализации в языке осуществляются в рамках новейших направлений современной лингвистики –
лингвокультурологического и когнитивного подходов к языку, в связи с
чем одной из актуальных проблем этого направления становится задача
выявления национально-культурных и социально-групповых картин мира
(см., например: Н.Ф. Алефиренко, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова,
Т.А. Булыгина,
А.Д. Шмелев,
А. Вежбицкая,
A.A. Залевская,
Ю.Н. Караулов, В.И. Карасик, В.Т. Клоков, В.В. Колесов, Е.С. Кубрякова,
Д.С. Лихачев, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Г.Г. Слышкин, Н.В. Уфимцева,
Г.И. Берестнев и др.). В рамках антропоцентрической парадигмы язык изучается в тесной связи с сознанием и мышлением человека, его духовным
миром. Одной из проблем характеристики картины мира является определение соотношения универсального и вариативного в структуре и содержании понятий.
Такое понятие, как «возраст», играет важную роль в концептуализации
мира, поскольку на основе представлений, знаний, оценок, связанных с
возрастными периодами жизни человека, происходит осмысление различных явлений действительности. В связи с этим безусловную актуальность
приобретают исследования различных аспектов указанного понятия. Однако в большинстве работ данного направления выявляется национальная
специфика возрастных концептов посредством сравнения их вербализаций
в разных языках (Н.В. Крючкова, Е.И. Бондаренко, Д. Кацкова, Ю.В. Матвеев, Н.А. Серебрякова), анализируется разница в объеме и границах обозначаемых понятий в разных языковых сообществах (В.Г. Гак), исследуются преимущественно частные возрастные концепты на разножанровом
языковом материале (А.Т. Ашхарова) либо разные концепты в рамках одного жанра (Н.Н. Кузнецова), проводятся диахронические и региональные
исследования по данной проблематике (Е.И. Зиновьева, Г.И. Любимова).
Комплексный же анализ вербализации этого понятия, насколько нам известно, ранее не проводился.
Кроме того, вплоть до настоящего момента исследование указанного
концепта на столь разнородном языковом материале не предпринималось.
3
Актуальность же данного подхода обусловлена его целесообразностью, поскольку, во-первых, сравнение данных различных словарей дает
возможность выявить трансформации в значениях слов, обозначающих
возрастные периоды и наименования лиц по возрастному признаку. Вовторых, анализ словообразовательных гнёзд, представленных в словарных
статьях словаря Даля, позволяет актуализировать утраченное со временем
смысловое наполнение корневых морфем, вербализующих понятие «возраст». В-третьих, исследование паремий раскрывает оценочный компонент
указанного понятия и связанных с ним категорий. В-четвертых, привлечение материала авторского текста позволяет сравнить вербализацию понятия «возраст» в элитной культуре (литературном языке XIX века) и культуре народной, крестьянской (пословицы и поговорки).
Объектом изучения в данной работе являются фрагменты лексической системы русского языка, связанные с обозначением возраста, соответствующие оценочные коннотации, ассоциативные связи слов возрастной семантики, а также некоторые аспекты их дискурсивного функционирования.
Предметом исследования стало отражение представлений о возрасте в
лексико-семантической системе и в авторском тексте.
Цель диссертационного исследования состоит в том, чтобы описать
особенности вербализации понятия «возраст» в различных источниках:
художественном тексте (роман Л.Н. Толстого «Война и мир»), фольклорных жанрах (Сборник Даля) и лексикографических источниках (современные толковые словари и Словарь Даля).
Достижению указанной цели подчинено решение следующих задач:
– выявить лексико-семантические репрезентации понятия «возраст» в
русском языке на материале толковых словарей;
– проанализировать представления понятия «возраст»;
– рассмотреть принципы организации содержания понятия «возраст» в
русской языковой картине мира;
– охарактеризовать и проанализировать особенности осмысления понятия «возраст» в нормативно-ценностной картине мира русского этноса;
– описать характер использования языковых единиц, вербализующих
понятие «возраст» в художественном тексте;
4
– сопоставить варианты вербализации исследуемого понятия в разных
социальных группах;
– выявить специфику и актуальность использования той или иной возрастной лексики для разных типов текстов.
Методологической базой исследования являются философские положения явления и сущности, части и целого, диалектического единства противоположностей.
В работе использовались следующие методы и приемы:
– описательный метод, включающий приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и типологизации;
– метод семантического анализа разнотипных языковых и речевых
единиц, «участвующих» в репрезентации понятия «возраст»;
– методика концептного анализа паремического варианта культурного
концепта.
Материалом для исследования послужили данные картотеки объемом
4000 единиц (лексические, паремические единицы, устойчивые сочетания,
содержащие возрастную лексику), извлеченные методом сплошной выборки из романа Л.Н. Толстого «Война и мир», сборника «Пословицы русского народа» и «Толкового словаря живого великорусского языка»
В.И. Даля.
Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые
проведено комплексное исследование вербализации понятия «возраст» на
разнородном языковом материале.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что содержащиеся в нем наблюдения и выводы способствуют
дальнейшей разработке проблемы вербализации понятийных категорий.
Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что результаты работы могут быть использованы при чтении
лекционных курсов по проблемам описания языковой картины мира, в
курсах по когнитивной лингвистике, лингвострановедению, межкультурной коммуникации. Конкретные наблюдения над семантикой, функционированием языковых единиц, вербализующих понятие «возраст», могут
быть полезны в лексикографической практике.
5
Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры современного русского языка
Ивановского государственного университета, докладывались на научных
конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука в
классическом университете» (Иваново, 2004), на III и IV всероссийских
научных конференциях «В.И. Даль в парадигме идей современной науки:
язык – словесность – культура – словари» (Иваново, 2005, 2007); на III
международном форуме «Образование, наука, производство» (Белгород,
2006).
Положения, выносимые на защиту:
1. Понятие «возраст» отражает знания и опыт этноса, особенности его
мировидения и культуры и получает воплощение в языковых единицах
текстов разных типов.
2. Понятие «возраст» относится к числу универсальных и включает в
себя знания, представления, оценки, ассоциации и образы, вербализованные во множестве устных и письменных текстов.
3. Русская языковая картина мира содержит наивные знания о возрасте
как сложном явлении, которое характеризует физическое, душевное и социальное состояния человека и определяет его существование во времени,
что позволяет говорить о наивной возрастной психологии.
4. В структуре понятия возраст можно выделить универсальные составляющие (константы) и вариативные элементы. К универсальным относится
структура понятия «возраст», представленная как упорядоченная последовательность основных периодов: детство, молодость, зрелость, старость. Вариативные элементы касаются членения возрастной шкалы (количества выделяемых возрастных периодов), степени номинативной дробности в репрезентации понятия «возраст», характеристик и оценок, приписываемых возрастным периодам.
5. Наибольшим количеством лексем репрезентуются в русском языке понятия «детство» и «молодость», что говорит о наибольшей значимости
именно этих понятий для носителей языка.
6. О сужении и расширении понятия «возраст» можно говорить не только
в синхронической перспективе в разных языковых сообществах, но и в диахроническом плане в рамках одной языковой группы.
6
7. Каждый возрастной период ассоциируется с определенными физическими, психическими и социальными характеристиками людей, во многих
возрастных номинациях присутствует аксиологический компонент, благодаря чему возможно создание ярких литературных образов, противопоставление героев и характеристика их взаимоотношений.
8. Исследование социокультурного варьирования понятия «возраст»,
выявляющее специфику языкового осознания возраста, имеет не только
собственно лингвистическую значимость, но представляет интерес для
всех наук, в центре внимания которых находится человек. Специфика
языкового осознания возрастных периодов в разных социокультурных
средах обнаруживает универсальное и культурно обусловленное в представлениях о человеке.
Структура и краткое содержание работы. Диссертация состоит из
введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения, в котором
представлены особенности употребления слов – названий возрастных периодов в романе Л.Н. Толстого «Война и мир».
Во введении дается обоснование
актуальности темы диссертации,
определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, содержится
характеристика материала и методов его анализа, раскрываются научная
новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Понятие «возраст» в социологических и лингвистических исследованиях» представлены философская, культурологическая, психологическая и социологическая трактовки понятия «возраст».
Исследование различных подходов к языку и «возрастной» лексике в зависимости от периода и социальной обстановки позволяет сделать вывод о
том, что в работах 70-х – 80-х годов ХХ века главенствовал системoцентрический подход к языку, и, как правило, описывались лексикосемантические поля и группы, выявлялись системные связи между элементами. С 90-х годов лексика возраста стала исследоваться в рамках антропоцентрического подхода и принципов когнитивной лингвистики. Следует
отметить тот факт, что большинство исследуемых работ имеет сопоставительный характер. Так, в частности, лингвистика располагает интересными
7
наблюдениями, связанными с семантикой и функционированием лексем
старый и молодой в русском языке (ядерных репрезентантов концептов
возраста) и других номинаций с возрастным значением). В связи с вышесказанным мы считаем целесообразным учет некоторых теоретических положений указанных исследований, которые легли в основу нашего анализа
в связи с их высокой научной ценностью. Это прежде всего семантический
анализ пяти основных возрастных периодов, выделяемых Н.В. Крючковой,
на основании которого автор приводит свойственные тому или иному периоду физические, психические и социальные характеристики людей. Вовторых, это критерии отбора языкового материала при отнесении лексики
к разряду возрастной, разработанные А.Т. Ашхаровой.
Так, по мнению Н.В. Крючковой, русский язык выделяет пять основных возрастных периодов: детство, отрочество, молодость, зрелость и старость. На основании анализа языковых значений номинаций возрастных
периодов, а также приведенных в словарных статьях текстовых иллюстраций и устойчивых выражений автор приходит к выводу, что каждый возрастной период ассоциируется с определенными физическими, психическими и социальными свойствами людей: «… в русском языке детский возраст связывается с недостаточным развитием умственных способностей,
отсутствием развитых умений и навыков (ср. выражения впасть в детство / младенчество, а также переносное значение слова младенчество 'о зачаточном состоянии, о начальной стадии развития чего-л.'); для молодого возраста характерны энергичность, способность к активной деятельности, духовной и физической (вторая молодость), здоровье (...), а также
неопытность, неискушенность, недостаточная зрелость, легкомыслие (по
молодости лет). Зрелый возраст - это период расцвета всех физических и
духовных сил (отсюда переносные употребления типа политическая,
научная и т.п. зрелость). Старость ассоциируется со слабостью, усталостью (как физической, так и духовной)» (Н.В. Крючкова).
Вслед за А.Т. Ашхаровой к возрастной лексике мы будем относить
«лексические единицы, в прямом номинативном значении которых содержится индентифицирующая сема ‘возраст’» (А.Т. Ашхарова), в частности,
имена возраст, годы/года, лета, а также лексические единицы, в значении
которых содержится указание на возраст, составляющее центральный оно8
масиологический признак значения и эксплицированное следующими семантическими компонентами:
(1) «возрастной период»: грудной возраст, младенчество, детство,
юность, молодость, взрослость, зрелость, преклонный возраст, поэт. закат жизни и др.; с указанием на возрастное состояние: дряхлость, ветхость.
(2) «человек в какой-либо возрастной период»: новорожденный, ребёнок, подросток, молодой, человек средних лет, пожилой, дедушка (в значении «очень старый мужчина»), бабушка (в значении «очень старая женщина») и др.; собир. дети, детвора, ребята, молодёжь, юношество,
прост. старичье.
(3) «становиться/стать старше по возрасту»: расти/вырасти, взрослеть/повзрослеть, стареть/постареть; взросление, старение и др.; с указанием на состояние: дряхление, перен. увядание, перен. созревание и др.
(А.Т. Ашхарова).
Наряду с вышеназванными группами, составляющими ядро семантической парадигмы «возраст человека», нами также рассмотрены периферийные лексемы со значениями:
(4) «свойственный / несвойственный какому-либо возрасту»: младенческий (младенческий сон), детский (детский смех), юношеский (юношеский
задор), молодо (молодо засмеяться), по-взрослому (по-взрослому ответственен), по-стариковски (по-стариковски забывчив) и др.
(5) «относящийся к тому или иному возрасту»: молодёжный (молодёжный фасон), детский (детский праздник), взрослый (взрослый фильм)
и др.
и переходные группы, в которых признак «возраст» осложняется дополнительными семантическими компонентами, например:
1) «возраст» и «пол»: мальчик, девочка, юноша, девушка, мужчина,
женщина и др.;
2) «возраст» и «социальное положение»: совершеннолетие, несовершеннолетие (о возрасте социальной самостоятельности / несамостоятельности); совершеннолетний, несовершеннолетний (о лицах, достигших
определённой степени социальной самостоятельности); старая дева, веко-
9
вуха / вековушка (о пожилых незамужних женщинах); пенсионер (обычно о
пожилых неработающих людях) и др.;
3) «возраст» и «рост»: малыш, малышка, разг. малявка, разг. кроха, собир. мелюзга и др.;
4) «возраст» и «поведение»: вострушка - «подвижная, бойкая девочка,
девушка»; сорванец - «подвижный, бойкий, любящий шалости мальчик» и
др.
Во второй главе «Понятие «возраст» в трудах В.И. Даля» мы занимаемся двумя вопросами: представлением понятия «возраст» в «Толковом
словаре живого великорусского языка» В.И. Даля и вербализацией этого
понятия в паремиях на материале сборника В. И. Даля «Пословицы русского
народа».
В первом разделе мы анализируем особенности семантики слова «возраст» и
особенности возрастной периодизации в Словаре Даля. В результате анализа выяснилось, что, согласно автору, возраст человека проходит ряд степеней, которые, как полагает автор словаря, можно представить в данной
последовательности: 1) утробный, 2) младенческий, 3) детский (ребячий),
4) отроческий, 5) юношеский, 6) возмужалый, 7) мужеский, 8) середовой,
9) нетяглый, 10) старческий, 11) дряхлый, причем в толкованиях названий
возрастных периодов и названий лиц, находящихся в том или ином возрасте, отражена концепция представления человеческой жизни в виде нескольких семилетних циклов. Далее мы последовательно анализируем вербализации понятий «молодость» (в том числе «юность»), «зрелость» и «старость».
Естественно, мы не ограничиваемся исключительно однокоренными лексемами
(с корневыми морфемами -млад-, -молод-, -стар- и т.д.): анализу подвергаются всевозможные наименования описываемого возрастного периода, названия лиц того или иного возраста, обозначения качеств, состояний, процессов и действий.
В ходе анализа выяснилось, что в современном представлении семантическое наполнение слова молодость иное. В отличие от отраженного
В.И. Далем понимания молодости как общего названия для нескольких периодов (младенчество, отрочество, юношество, начало возмужалости), для
современных носителей русского языка понятие «молодость» не включает
в себя младенческий и детский возраст. Например, в словаре С.И. Ожегова
10
«молодость» толкуется как «возраст от отрочества до зрелых лет». Более
того, в Словаре Даля семантически очень сближены понятия молодой и
маленький (ср. у Даля: молодая девочка, в современном языке: молодая
девушка и маленькая девочка). Слово младенчество толкуется В.И. Далем
как «пора и возраст человека до семи лет», а слово младенец – «дитя до
семи лет, а затем различают пол дитяти; отрок, отроковица», таким образом, понятие «младенчество» было более широким и включало в себя не
полтора, а семь лет жизни человека. То же самое можно сказать о понятии
детство.
Большая часть существительных-наименований лиц по возрасту содержит не только возрастную семантику, но и указывает на социальный статус называемого. Так, например, из толкований слов с семой «лицо мужского пола» мы видим, что слова с корнем -молод- относятся к мужчинам
до той поры, пока они еще не определились с социальным положением и
не закрепили свой статус: важно как семейное положение, так и профессиональные достижения. То же самое касается ряда девушка – молодка: это
не только, соответственно, молодая женщина и женщина среднего возраста, но и замужняя / незамужняя (ср. также противопоставления возмужалый – нетяглый и др.).
Более того, возраст тесно связан не только с социальным статусом: в
некоторых образованиях отчетливо проявляется психологическая характеристика называемых лиц. Так, например, анализ однокоренных глаголов с
корнем стар- (старить, стариться (стареть, стареться), с одной стороны, и старовать, стариковать , с другой, – показал, что в то время как в
первом ряду актуализировано представление о старости как о потере физических сил, формы, изменении внешности, во втором речь идет о старости как о возрастном периоде, характеризующемся особой житейской мудростью человека, умением рассуждать, объяснять, убеждать, что демонстрирует власть старых людей и вызывает уважение к ним.
Во втором разделе рассматривается вербализация понятия «возраст» в
паремиях. Материал, представленный в сборнике В.И. Даля, позволяет
воссоздать особенности крестьянского миропонимания первой половины
XIX века. Следует еще раз отметить, что понятие «возраст» в обществах
традиционного типа несло в себе не количественные, а качественные ха11
рактеристики. Определение возраста по годам представляет собой явление
более позднее, что наглядно демонстрируют анализируемые нами паремии.
В собранном нами материале выделяется три группы паремий: 1) пословицы и поговорки, характеризующие старость как возрастной период и
его особенности. Ср.: Старый пес, да верно служит; Седина в бороду – ум
в голову; На старого и немощи валятся и др.; 2) пословицы и поговорки,
характеризующие возрастной период молодости и его особенности. Ср.:
Молодой журавль высоко взлетел, да низко сел; Молодой квас – и тот
играет; Поколе молод, потоле и дорог и др.; 3) паремии, в которых молодость и старость рассматриваются как комплементарные, а части пословицы являются противоположными по смыслу сентенци
ями. Ср.: В чем молодой похваляется, в том старой остужается (стыдится); Молодость плечами покрепче, старость головою; Молод бывал –
на крыльях летал; стар стал – на печи сижу и др.
Отдельно нами рассматривается языковой материал, дающий возможность представить понимание народным сознанием среднего возраста человека. Так, например, отрицательные стороны старости: слабый ум; люди
даже с возрастом не становятся умнее; в старости человек уже не может
перестроить свое сознание, изменить привычки; сама старость – не повод
для уважительного отношения к человеку и т.д. Физическое состояние старых людей: в старости люди не могут согреться. Старые люди не энергичны, не имеют физической силы и т.д. Положительные стороны старости:
старые люди умны, опытны, верны, преданны; старость жизнеспособна и
т.д.
Что касается молодости, то языковой материал позволяет говорить о
преобладании негативного отношения к людям юного возраста со стороны
старшего поколения в связи с незрелостью, неопытностью и глупостью
молодых людей; молодость также связана в народном сознании с понятием
греха и т.д. С другой стороны, молодость – это богатство, ценность которого постигается человеком со временем; молодость дает человеку известную свободу, возможность выбирать; молодость невинна и красива физически и т.д.
12
В третьей выделенной нами группе пословиц и поговорок различаются
несколько подгрупп: 1. Молодость превосходит старость; 2. Старость превосходит молодость; 3. Старость и молодость имеют свои положительные
стороны; 4. И старость, и молодость имеют свои отрицательные стороны.
Молодость превосходит старость по нескольким параметрам: физическая
сила и связанные с ней качества, энергичность, беззаботность, большая
осведомленность молодости, преимущества молодого ума над старым и
т.д. Старость превосходит молодость в связи с надежностью, молодостью
души и т.д.
Следует сказать о том, что зрелый возраст практически не рассматривается в паремиях. Анализируя корпус пословиц о возрасте, мы можем говорить об игнорировании преимущества зрелого возраста в современном понимании (представление о процессе достижения социального положения,
определенных материальных благ, удовлетворения профессиональных амбиций, обретения жизненного опыта, душевной гармонии).
Молодость и старость рассматриваются в паремиях не только при сопоставлении и сравнении, но и в развитии, как некое диалектическое единство. Соответственно то, чем обладает человек в молодости, в старости
приобретает еще более выраженные формы. Ср.: Молодое да кривое (дерево), под старость и вдвое; Смолоду кривулина, под старость кокора;
Смолоду прорешка – под старость дыра. Речь идет, как правило, чаще
всего о душевных, нравственных качествах. Пословицы подчеркивают, что
с возрастом происходит закостенение характера, и не нужно ожидать от
человека изменения. Ср.: Смолоду ворона по поднебесью не летала, не полетит и под старость; Не научил плетью, а дубиной не научишь (т.е. под
старость). Анализ паремий дает возможность увидеть, с одной стороны
тесную взаимосвязь двух возрастных периодов человека, например: Смолоду наживай, а под старость проживай; Молод не добесится, так стар
с ума сойдет; а с другой стороны – изменение отношения человека к себе
и к миру в зависимости от возраста. Ср.: И в чем молод похвалится, в том
стар покается; Чем молодой похваляется, тем старый остужается
(стыдится); Чего в детстве просим, то под старость бросим; Малый
просит, а вырастет – бросит.
13
Понятия старости и молодости имеют непосредственное отношение к
традиционным представлениям народной культуры и раскрывают само понятие традиции как преемственности. Соответствие канонам молодости и
старости рассматривается как положительное явление. Ср.: Старостию не
жить, а молодостию не умереть; несоответствие – как отрицательное: Ни
смолоду молодец, ни под старость старик; Ни по старости мрут, ни по
молодости живут. Несмотря на любые недостатки молодости, данный
возрастной период представляет наибольшую ценность, и ценность эта
становится очевидной со временем. Ср.: Кабы снова на свет народиться,
знал бы как состариться; Только бы помолодеть, а уж знал бы как состарится; Молодости не воротить, а старости не избыть.
Третья глава «Вербализация понятия «возраст» в романе Л.Н. Толстого «Война и мир» состоит из четырех подразделов: «Специфика употребления слова «возраст» в трудах Л.Н. Толстого», «Особенности употребления слов-названий возрастных периодов в произведении Л.Н. Толстого «Война и мир», «Названия лиц по возрастному признаку в романе
Л.Н. Толстого «Война и мир», «Названия действий и явлений, связанных с
возрастом».
В словарном составе современного русского языка можно указать несколько лексем, называющих основные периоды в жизни человека: «детство», «отрочество», «молодость», «зрелость», «старость». Также принято
выделять подпериоды: младенчество как первый этап детства, юность как
ранний этап молодости и старчество как глубокую старость. В СМИ также
часто используются выражения средний возраст и предпенсионный возраст. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля, вышедшем в печать почти одновременно с первыми главами «Войны и мира», приведены следующие названия возрастных периодов: «… принимают
пять таких степеней или возрастов: младенческий, отроческий, юношеский,
мужеский и старческий; можно бы прибавить: утробный и дряхлый, да
вставьте еще, после младенческого, ребячий или детский; после юношеского, возмужалый; после мужеского, середовой и нетяглый» (словарная
статья «Взрастать»).
В романе Л.Н. Толстого «Война и мир» интересующие нас слова употребляются в тексте с разной частотностью. Наиболее часто используется
14
автором слово молодость, несколько меньше – детство, старость, по одному случаю употребления в тексте слов отрочество и возмужалость.
Слово зрелость также фигурирует в тексте романа один раз, но не в значении «возрастной период жизни человека», а в более общем значении:
«окончательная зрелость события».
Особое внимание Л.Н. Толстой уделяет понятию «детство». Случаи использования этой лексемы можно разделить на две группы. Во-первых,
Л.Н. Толстой употребляет слово детство в тексте романа при описании
необычных состояний человека. Тяжелые переживания, встреча с реальностью смерти вызывают в человеке сильные эмоции и чувства, испытанные
им когда-то в детстве. С помощью обращения к детскому опыту писатель
может передавать внутренние психологические переживания героев романа. Во-вторых, это слово появляется при характеристике взаимоотношений
двух людей. Поскольку в детстве человек наиболее открыт миру, откровенен, наивен, то рассказы о своём детстве одного человека другому демонстрируют высокую степень доверия и симпатии. Как мы видим из текста
романа, детство, по мнению Л.Н. Толстого, остается в памяти человека как
самое яркое, незабываемое переживание особого счастья. Об этом свидетельствуют приводимые контексты, в частности, слова: чувство удесятеренной радости жизни; лучшие, счастливейшие минуты; блаженство и
др.
Можно отметить, что прилагательным детский писатель характеризует
только героев, к которым он проявляет явную симпатию (Наташу Ростову,
Пьера Безухова, князя Андрея и некоторых других). Ср.: «… выражение
лица Наташи… вдруг осветилось… детскою улыбкой…»; «Князь Андрей
вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера».
Молодость в романе Л.Н. Толстого, так же, как и в паремиях, противопоставляется старости. Молодость – одна из характеристик императора
России. Л.Н. Толстой подчеркивает несоответствие между значимой социальной ролью правителя огромной страны и тем молодым, не знающим
жизни человеком, который вынужден исполнять эту роль. С другой стороны, старость, наряду со всеми ее непривлекательными атрибутами, – это
15
одна из основных характеристик Кутузова. Таким образом, образ Кутузова,
старого и некрасивого человека, построен Л.Н. Толстым на противопоставлении с молодым и внешне привлекательным императором Александром.
Молодость и старость противопоставляются Л.Н. Толстым также по нескольким параметрам. Юному возрасту свойственна телесная красота и
значительное внимание к внешности. Напротив, старость влечет за собой
потерю внешней привлекательности. Ср.: «Перонская была уже готова.
Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же,
что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело
привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шлейфом вышла в гостиную».
Зрелость как переходный этап не отличается яркими характеристиками
в поведении человека. В тексте романа «Война и мир» так же, как и в паремиях, не встречается название среднего этапа жизни – зрелости.
Л.Н. Толстой употребляет слово молодость в одном ряду со словами
легкомыслие, весёлость, резвость, кокетство, неопытность. Позитивная
сторона молодости также находит своё отражение в художественном тексте, например, в ряде сравнений молодости со свежим полевым воздухом, в
сочетании с такими словами, как энергия и уверенность в успехе, блестящая молодежь, оживление и решительность. Старость, напротив, выступает в одном ряду с такими существительными и словосочетаниями, как
засыпанье, забывчивость, детское тщеславие, отрывистые и резкие суждения о настоящем и т.д.
В романе «Война и мир» Л.Н. Толстой очень часто использует «возрастную» лексику для описания большого количества героев. Иногда писатель указывает конкретный возраст персонажей. Как правило, это молодые люди: тринадцатилетняя девочка, восторженный четырнадцатилетний Петя; Вере было двадцать четыре года, Наташе было шестнадцать лет, пятьдесят восемь лет прожила на свете и др. Кроме точного
указания количества лет, Л.Н. Толстой использует выражения, приблизи-
16
тельно характеризующие возраст: «Балага был… курносый мужик, лет
двадцати семи»; «солдат лет сорока» и др.
Возраст людей автор романа описывает с помощью ряда слов, например: младенец, дитя, ребенок, мальчик, девочка, девчонка, юноша, молодой
человек, пожилая дама, старик, старичок, старуха, старушка. Слова
старый и молодой, характеризующие возраст человека, встречаются в тексте особенно часто, составляя словосочетания с рядом существительных:
молодой князь, старый граф, молодой человек, старые люди и др.
Наиболее разнообразны в романе названия лиц юного возраста. Здесь
существует четкое разграничение пола человека. К представителям мужского пола могут быть обращены слова юноша, молодой человек и др., к
представителям женского – девушка, девица, барышня и др. В романе
«Война и мир» наиболее часто для наименования лица юного возраста
мужского пола употребляется словосочетание молодой человек. Характеризуя молодых людей женского пола, Л.Н. Толстой использует слова девушка, девица, девка, барышня. Наиболее нейтральным среди этих слов
является слово девушка, оно употребляется в произведении наиболее часто.
Указание на средний возраст персонажа в романе «Война и мир» встречается значительно реже. С одной стороны, это обусловлено отсутствием
однословного наименования человека среднего возраста в русском литературном языке (в диалектах – середовик, середович и др.), с другой стороны,
Л.Н. Толстой основное внимание концентрирует на молодых героях, противопоставляя их по контрасту со старым поколением. При описании
среднего возраста людей автором используется ряд выражений. Наиболее
часто встречается указание на приблизительный возраст около сорока лет.
Л.Н. Толстой характеризует средний возраст с помощью слов и словосочетаний немолодой, человек во всей силе возраста, ещё не старый, уже приближавшийся к старости и др., выражающих различные степени среднего
возраста.
В русском языке средством обозначения лиц пожилого возраста являются существительные типа старик, старичок, старуха, старушка – субстантивированные прилагательные пожилой, старый. Используется также
17
ряд словосочетаний, в состав которых входят слова пожилой, старый,
стареющий, старенький и др.
В романе «Война и мир» наиболее часто для наименования лиц пожилого возраста употребляется слово старик, достаточно часто используется
слово старичок. В значении последнего выделяются коннотативные семы,
выражающие эмоциональную оценку автора. Контекст употребления помогает раскрыть дополнительные семантические нагрузки слова старичок.
Например, может передаваться положительное отношение к человеку с
помощью слов кроткий, благообразный, тихий. В тексте романа со словом
старичок тесно связано представление о житейской мудрости. Оценка,
мнение, выраженные старичками, имеют значительный вес в социальной
группе, том или ином обществе. Обращение дедушка выражает особое
эмоциональное отношение к старому человеку, сочувствие, сопереживание. Характеризуя женщин старого возраста, Л.Н. Толстой наиболее часто
использует слово старушка. В отношении лиц женского пола наиболее
часто автор использует словосочетание пожилая дама, реже старая дама
и старая женщина.
Представленный материал текста романа «Война и мир» позволяет сделать вывод о том, что среди «возрастной» лексики наибольшим разнообразием отличается лексика, называющая лиц молодого возраста. Наибольшее
количество слов и словосочетаний вербализуют это понятие. Вторым по
количеству лексем и их использованию в тексте являются наименования
лиц старшего возраста. Наиболее скудно представлена в романе лексика,
характеризующая лиц среднего возраста. Это несколько неустойчивых
словосочетаний, редко встречающихся в тексте.
В романе нами выявлено незначительное количество слов, называющих
действия и явления, связанные с возрастом (расти, вырасти, стареть, постареть, состарившийся).
Заключение содержит выводы, полученные в результате исследования. Понятие «возраст» отражает знания и опыт этноса, особенности его мировидения и культуры и получает воплощение в языковых единицах, речевых
произведениях и текстах разных типов. Указанное понятие относится к
числу универсальных и включает в себя знания, представления, оценки,
18
ассоциации и образы, вербализованные во множестве устных и письменных текстов.
Русская языковая картина мира содержит наивные знания о возрасте
как сложном явлении, которое характеризует физическое, душевное и социальное состояния человека и определяет его существование во времени,
что позволяет говорить о наивной возрастной психологии.
В структуре понятия «возраст» можно выделить универсальные составляющие (константы) и вариативные элементы. К универсальным составляющим можно отнести структуру понятия «возраст» в сознании носителей русского языка (возраст осознается как упорядоченная последовательность основных периодов: детство, молодость, зрелость, старость) и
наличие в нем основного противопоставления «молодость» – «старость». Что
касается варьируемости понятия «возраст», то она касается членения возрастной шкалы (количества выделяемых возрастных периодов), степени
номинативной дробности в репрезентации понятия «возраст», поскольку в
народной картине мира присутствует более дробная классификация возрастов человеческой жизни, характеристик и оценок, приписываемых возрастным периодам.
Шкала возрастных периодов в разных социокультурных средах представляет собой нечеткое множество, что проявляется в семантической структуре возрастных номинаций. Ориентируясь на представленный В.И. Далем лексический материал, можно отметить, что для крестьянского сознания в членении возрастной шкалы наиболее актуальной является ориентация на характеристику состояния и трудоспособности мужчины. Это объясняется несомненной важностью физической силы в крестьянском труде и главенством
мужчины в традиционном укладе жизни.
Другая особенность представления возраста человека в крестьянской
среде – более дробное восприятие возрастных изменений. Данный факт
обусловлен значительной зависимостью благосостояния крестьянской семьи от жизнеспособности кормильца и мужской половины семейства.
Номинативная дробность лексико-семантического поля в русском языке подчеркивает особую значимость возрастных градаций для носителей
русского языка. Большая расчлененность, детализация представлений о
19
возрасте зафиксирована в лексической системе русского языка в виде значительного числа возрастных номинаций.
Социокультурное варьирование представлений о возрасте ярко проявляется в характеристиках и оценках, относимых к тому или иному возрастному периоду. Они запечатлены в лексических и словообразовательных значениях слов с возрастной семантикой, в устойчивых выражениях,
включающих в свой состав соответствующие лексемы, в текстовых реализациях возрастных номинаций. К числу общих, устойчивых характеристик основных возрастных периодов относятся, например, следующие:
невинность, наивность, отсутствие знаний в детском возрасте; энергичность, подвижность, здоровье, сила, бодрость, легкомыслие, неопытность
в молодости; расцвет, полнота физического и умственного развития в зрелом возрасте; слабость, усталость, недостаток жизненных сил в старости.
Количество лексических единиц, представляющих в языке тот или иной
возрастной этап, а также исследование дискурсивной динамики возрастных
номинаций, дает возможность определить наиболее актуальные периоды
жизни для человека. Исходя из данных словарей, а также на основании анализа вербализации понятия «возраст» в романе Л.Н. Толстого, мы пришли к
выводу, что наибольшим количеством лексем репрезентируются в русском
языке понятия «детство» и «молодость», что говорит о наибольшей значимости именно этих понятий для носителей языка. Актуальность данных возрастных этапов подчеркивается также обилием синонимичных имен лиц с
возрастной семантикой. Необходимо отметить, что существующее в современном русском языке название среднего этапа жизни – зрелость – не
фиксируется в Словаре Даля и отсутствует в романе «Война и мир»
Л.Н. Толстого.
О сужении и расширении понятия возраст можно говорить не только в
синхронической перспективе в разных языковых сообществах, но и в диахроническом плане в рамках одной языковой группы. Каждый возрастной
период ассоциируется с определенными физическими, психическими и
социальными характеристиками людей, во многих возрастных номинациях
присутствует аксиологический компонент, благодаря чему возможно создание ярких литературных образов, противопоставление героев и характеристика их взаимоотношений.
20
Исследование социокультурного варьирования понятия «возраст», выявляющее специфику языкового осознания возраста, имеет не только собственно лингвистическую значимость, но представляет интерес для всех
наук, в центре внимания которых находится человек. Специфика языкового осознания возрастных периодов в разных социокультурных средах обнаруживает универсальное и культурно обусловленное в представлениях о
человеке.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Марзук, Ф.А. Русское понятие возраст и его восприятие в арабоговорящей аудитории / Ф.А. Марзук // Молодая наука в классическом университете: Тезисы докладов научных конференций фестиваля студентов, аспирантов и молодых ученых. Иваново, 2004. С. 45 – 46.
2. Марзук, Ф.А. Паремии с семантикой старость – молодость в сборнике В.И. Даля «Пословицы русского народа» / Ф.А. Марзук // В.И. Даль в
парадигме идей современной науки: язык – словесность – культура – словари: Материалы III Всероссийской научной конференции. Иваново, 2005.
С. 101 – 104.
3. Марзук, Ф.А., Фархутдинова, Ф.В. Лексика с семой «возраст» в словаре В.И. Даля и в современном русском языке / Ф.А. Марзук, Ф.В. Фархутдинова // В.И. Даль в парадигме идей современной науки: язык – словесность – культура – личность: Материалы IV всероссийской научной
конференции. Иваново, 2007. C. 104 – 110.
Статьи в ведущих рецензируемых научных журналах, включенных
в перечень ВАК:
4. Марзук, Ф.А. Особенности употребления слов-названий возрастных
периодов в романе Л.Н. Толстого «Война и мир» / Ф.А. Марзук // Русский
язык за рубежом. 2007. № 2. С. 49 – 53.
5. Марзук, Ф.А. Вербализация понятия «возраст» в паремиях / Ф.А.
Марзук // Мир русского слова. 2007. № 1 – 2. С. 49 – 52.
21
22
Download