Путин 2019-2020 Новогоднее обращение президента России Владимира Владимировича Путина (надпись на видео) Уважаемые граждане России! Дорогие друзья! Совсем скоро наступит 2020 год. Мы с вами на пороге уже третьего десятилетия XXI века. Мы живем в бурное, динамичное, противоречивое время, но мы можем и должны сделать все, чтобы Россия успешно развивалась, чтобы все в нашей жизни менялось только к лучшему. Сейчас мы с волнением ждем боя курантов, верим и надеемся, что все загаданное непременно сбудется. Наши личные планы, мечты неотделимы от России. От усилий и вклада каждого из нас зависит ее настоящее и будущее, будущее наших детей. Только вместе мы решим задачи, которые стоят сегодня перед обществом и страной. Наше единство – основа достижения любых самых высоких целей. Эти ценности нам передали наши предки – героическое, несгибаемое поколение победителей. В наступающем году мы будем отмечать 75 лет Победы в Великой Отечественной войне. От всей души поздравляю с новогодними праздниками фронтовиков и тружеников тыла, людей старшего поколения, всех, кто прошел через тяжелейшие испытания ради нас с вами, ради будущего нашей Родины. Низкий вам поклон! Дорогие друзья! К встрече Нового года мы всегда готовимся заранее и, несмотря на множество дел, главным считаем теплоту человеческих отношений и дружеского общения. Мы стремимся сделать для других что-то важное, полезное, помочь тем, кто нуждается в нашей поддержке, порадовать их подарками и вниманием. В таких искренних порывах, в чистоте помыслов, в бескорыстной щедрости и проявляется настоящее волшебство новогоднего праздника. Он открывает в людях лучшие черты, преображает мир, наполняя его Die Neujahrsansprache des russischen Präsidenten Wladimir Wladimirowitsch Putin (надпись на видео) Liebe Bürgerinnen und Bürger Russlands! Liebe Freunde! Das Jahr 2020 wird bald kommen. Wir befinden uns an der Schwelle zum dritten Jahrzehnt des einundzwanzigsten Jahrhunderts. Wir leben in einer stürmischen, dynamischen, widersprüchlichen Zeit, aber wir können und müssen alles tun, damit sich Russland erfolgreich entwickelt, damit sich alles in unserem Leben nur zum Besseren verändert. Wir warten nun gespannt auf den Glockenschlag der Uhr und glauben und hoffen, dass alles, was wir uns gewünscht haben, in Erfüllung gehen wird. Unsere persönlichen Pläne und Träume sind untrennbar mit Russland verbunden. Seine Gegenwart und Zukunft und die unserer Kinder hängen von den Anstrengungen und Beiträgen von uns allen ab. Nur gemeinsam können wir die Aufgaben lösen, die sich der Gesellschaft und dem Land heute stellen. Unsere Einigkeit ist die Grundlage für das Erreichen hochgesteckter Ziele. Diese Werte wurden uns von unseren Vorfahren, einer heroischen, widerstandsfähigen Generation von Siegern, überliefert. Im kommenden Jahr werden wir den 75. Jahrestag des Sieges im Großen Vaterländischen Krieg feiern. Jahrestag des Sieges im Großen Vaterländischen Krieg feiern. Von ganzem Herzen möchte ich den Kriegsveteranen und den Arbeitern an der Heimatfront, den älteren Menschen und all jenen gratulieren, die für dich und mich, für die Zukunft unseres Vaterlandes, diese Strapazen auf sich genommen haben. Eine große Verbeugung vor Ihnen! Liebe Freunde! Wir bereiten uns immer im Voraus auf das neue Jahr vor, und trotz der vielen Dinge, die zu tun sind, halten wir die Wärme der menschlichen Beziehungen und den freundschaftlichen Umgang miteinander радостью и улыбками. Светлые новогодние чувства, чудесные впечатления живут в нас с детства и возвращаются каждый Новый год, когда мы обнимаем своих любимых, наших родителей, готовим сюрпризы для детей и внуков, вместе с ними наряжаем елку, достаем фигурки из картона, шары и стеклянные гирлянды. Эти порой старые, но любимые семейные игрушки дарят свое тепло уже младшим поколениям. Конечно, у каждой семьи свои новогодние традиции, но всех объединяет атмосфера добра и заботы. Пусть счастье взаимопонимания навсегда поселится в вашем доме, поможет преодолеть все трудности, сплотит поколения. Пусть родители будут здоровы и всегда чувствуют ваше внимание, а каждый ребенок знает, что он самый любимый. Друзья! Новый год уже у дверей. Пожелаем друг другу и нашей Родине мира, благополучия и процветания. С праздником! С Новым, 2020 годом! für das Wichtigste. Wir versuchen, etwas Wichtiges und Nützliches für andere zu tun, denen zu helfen, die unsere Unterstützung brauchen, sie mit Geschenken und Aufmerksamkeiten zu erfreuen. In diesen aufrichtigen Impulsen, in der Reinheit unserer Gedanken und der selbstlosen Großzügigkeit zeigt sich der Zauber der Silvesternacht. Sie bringt die besten Eigenschaften der Menschen zum Vorschein und verwandelt die Welt, indem sie sie mit Freude und Lächeln erfüllt. Helle Neujahrsgefühle und wunderbare Eindrücke leben seit unserer Kindheit in uns und kehren jedes Jahr zu Neujahr zurück, wenn wir unsere Lieben, unsere Eltern, umarmen, Überraschungen für unsere Kinder und Enkelkinder vorbereiten, den Weihnachtsbaum gemeinsam mit ihnen schmücken, Figuren aus Pappe, Luftballons und Glasgirlanden herausnehmen. Diese manchmal alten, aber geliebten Familienspielzeuge geben ihre Wärme an die jüngeren Generationen weiter. Natürlich hat jede Familie ihre eigenen Neujahrstraditionen, aber alle eint die Atmosphäre der Freundlichkeit und Fürsorge. Möge sich das Glück des gegenseitigen Verständnisses für immer in Ihrem Haus niederlassen, Ihnen helfen, alle Schwierigkeiten zu überwinden und die Generationen zu vereinen. Mögen die Eltern gesund sein und immer Ihre Aufmerksamkeit spüren, und möge jedes Kind wissen, dass es das Liebste ist. Freunde! Das neue Jahr steht vor der Tür. Lasst uns einander und unserem Vaterland Frieden, Wohlstand und Wohlergehen wünschen. Frohe Festtage! Frohes neues Jahr 2020! Путин 2020-2021 Уважаемые граждане России! Дорогие друзья! Всего через несколько минут 2020-й заканчивается. Встречая его ровно год назад, мы с вами, как и люди во всем мире, конечно же, думали, мечтали о добрых переменах. Тогда никто не мог представить, через какие испытания всем нам придется пройти. И сейчас кажется, что уходящий год вместил в себя груз нескольких лет. Он был трудным для каждого из нас, с тревогами и большими материальными сложностями, с переживаниями, а для кого-то — с горькими утратами близких, любимых людей. Но, безусловно, уходящий год был связан и с надеждами на преодоление невзгод, с гордостью за тех, кто проявил свои лучшие человеческие и профессиональные качества, с осознанием того, как много значат надежные, искренние, настоящие отношения между людьми, дружба и доверие между нами. Этот год мы прошли вместе, с достоинством, как и подобает единому народу, который почитает традиции своих предков. Эти ценности: мужество, отзывчивость и милосердие — в наших сердцах, в нашем характере и поступках. Мы равняемся на наших дорогих ветеранов, на доблестное поколение, победившее заразу нацизма. Несмотря ни на что, мы исполнили наш священный сыновний долг — с благодарностью и признательностью отметили 75-летие Великой Победы. Да, новый опасный вирус изменил, перевернул привычный образ жизни, работы, учебы, заставил пересмотреть, скорректировать многие планы. Но так устроен мир, что в нем неизбежны испытания. Они побуждают нас более внимательно вглядеться в жизнь, прислушаться к своей совести, отбросить мелкое, суетное и по-настоящему оценить самое важное. А это дар Liebe Bürgerinnen und Bürger Russlands! Liebe Freunde! In wenigen Minuten wird sich das Jahr 2020 dem Ende zuneigen. Als wir uns vor genau einem Jahr trafen, haben Sie und ich, wie natürlich auch die Menschen auf der ganzen Welt, an gute Veränderungen gedacht und davon geträumt. Niemand konnte sich damals vorstellen, welche Prüfungen wir alle durchmachen müssen. Und nun scheint es, als sei das vergangene Jahr eine mehrjährige Belastung gewesen. Es war ein schwieriges Jahr für uns alle, mit Sorgen und großen materiellen Schwierigkeiten, mit Sorgen und für einige mit dem bitteren Verlust von geliebten Menschen. Natürlich war das zu Ende gehende Jahr auch voller Hoffnung auf die Überwindung von Widrigkeiten, voller Stolz auf diejenigen, die ihre besten menschlichen und beruflichen Qualitäten unter Beweis gestellt haben, und voller Anerkennung der Bedeutung zuverlässiger, aufrichtiger und echter menschlicher Beziehungen, von Freundschaft und Vertrauen zwischen uns. Wir haben dieses Jahr gemeinsam und in Würde hinter uns gebracht, wie es sich für eine geeinte Nation gehört, die die Traditionen ihrer Vorfahren hochhält. Diese Werte - Mut, Mitgefühl und Barmherzigkeit - sind in unseren Herzen, in unserem Charakter und in unserem Handeln zu finden. Wir blicken auf zu unseren lieben Veteranen, zu der tapferen Generation, die die Ansteckung durch den Nationalsozialismus besiegt hat. Trotz allem haben wir unsere heilige Kinderpflicht erfüllt - wir haben den 75. Jahrestag des Großen Sieges mit Dankbarkeit und Anerkennung begangen. Ja, ein neues gefährliches Virus hat die gewohnte Lebensweise, die Arbeit, das Studium verändert, umgeworfen, gezwungen, viele Pläne zu überdenken und anzupassen. Aber die Welt ist so aufgebaut, dass Prüfungen unvermeidlich sind. Sie человеческой жизни, это семья, наши мамы и папы, дедушки и бабушки, это наши дети — еще малыши и уже повзрослевшие, это наши друзья и коллеги, бескорыстная помощь и общая энергия добрых дел — масштабных, на всю страну, и небольших, в пределах района, улицы, дома, но от этого не менее значимых. Испытания и беды обязательно проходят. Так было всегда. А остается с нами главное, все, что делает нас благородными и сильными: любовь, взаимопонимание, доверие и поддержка. Поэтому хочу пожелать, чтобы трудности уходящего года поскорее канули в Лету. А все, что мы обрели, все лучшее, что раскрылось в каждом человеке, обязательно осталось с нами навсегда. Сегодня очень важно верить в себя, не отступать перед трудностями, беречь нашу сплоченность, это основа наших общих успехов в будущем. Убежден, вместе мы все преодолеем, наладим и восстановим нормальную жизнь и с новой энергией продолжим решать задачи, стоящие перед Россией в наступающем, третьем десятилетии 21 века. Дорогие друзья! Не все сейчас за новогодним столом. Еще много людей в больницах, и, уверен, все они чувствуют, как их поддерживают родные и друзья. От всей души желаю вам, дорогие мои, одолеть болезнь и вернуться домой как можно быстрее. К сожалению, эпидемию еще не удалось полностью остановить. Борьба с ней не прекращается ни на минуту. Врачи и медицинские сестры, экипажи скорой помощи продолжают мужественно трудиться. Многие из них в эту праздничную ночь на дежурстве. Так же неустанно, с высокой ответственностью выполняют сложнейшие задачи сотрудники экстренных служб, наши военнослужащие в горячих точках за рубежами России, наши миротворцы и боевые расчеты армии и флота. veranlassen uns, das Leben genauer zu betrachten, auf unser Gewissen zu hören, die unbedeutenden, belanglosen Dinge wegzuwerfen und das Wichtigste wirklich zu schätzen. Und das ist ein Geschenk des menschlichen Lebens, das ist die Familie, unsere Mütter und Väter, Großeltern, unsere Kinder kleine und große -, unsere Freunde und Kollegen, selbstlose Hilfe und eine gemeinsame Energie der guten Taten groß im ganzen Land und klein, in einem Viertel, einer Straße oder einem Haus, aber nicht weniger wichtig. Irrungen und Wirrungen müssen sich einstellen. Das war schon immer so. Aber was uns bleibt, ist alles, was uns edel und stark macht: Liebe, gegenseitiges Verständnis, Vertrauen und Unterstützung. Deshalb wünsche ich mir, dass die Schwierigkeiten des zu Ende gehenden Jahres schnell in Vergessenheit geraten. Und all das, was wir erreicht haben, all das Beste, das in jedem Menschen zum Vorschein gekommen ist, muss uns für immer erhalten bleiben. Es ist heute sehr wichtig, an uns selbst zu glauben, uns nicht von Schwierigkeiten unterkriegen zu lassen und unsere Solidarität zu bewahren, die die Grundlage für unsere gemeinsamen Erfolge in der Zukunft ist. Ich bin zuversichtlich, dass wir gemeinsam alles überwinden, ein normales Leben aufbauen und wiederherstellen und mit neuem Elan die Herausforderungen angehen werden, denen sich Russland im kommenden dritten Jahrzehnt des 21. Liebe Freunde! Nicht alle sind jetzt an der Neujahrstafel. Es gibt noch viele Menschen in Krankenhäusern, und ich bin sicher, dass sie alle die Unterstützung ihrer Angehörigen und Freunde spüren. Ich wünsche Ihnen, meine Lieben, von ganzem Herzen, dass Sie die Krankheit überwinden und so bald wie möglich nach Hause zurückkehren. Leider konnte die Epidemie noch nicht vollständig gestoppt werden. Der Kampf gegen sie hört nicht eine Minute lang auf. Ärzte, Krankenschwestern und Sanitäter Благодаря всем, кто несет свое служение днем и ночью, при любых обстоятельствах находится на посту, граждане России могут спокойно собраться сегодня у родных очагов со своими близкими; с надеждой на лучшее и с планами на будущее встретить Новый год, загадать сокровенные желания. Дорогие друзья! Давайте в эти мгновения помечтаем о самом светлом, о мире и благополучии, о счастье и радости для всех, кто рядом, кто нам дорог, для всей нашей страны. Хочу сказать спасибо каждому из вас, потому что мы вместе. А когда мы чувствуем надежный локоть людей, стоящих рядом, Россия становится одной большой семьей. Я искренне всем вам желаю крепкого здоровья, веры, надежды и любви, как близким и дорогим людям. Счастья вам в новом, наступающем, 2021 году! С праздником, дорогие друзья! arbeiten tapfer weiter. Viele von ihnen sind auch in dieser Festnacht im Dienst. Die Mitarbeiter der Rettungsdienste, unsere Soldaten in den Krisenherden außerhalb Russlands, unsere Friedenstruppen und Kampfingenieure des Heeres und der Marine erfüllen ihre Aufgaben mit der gleichen Unermüdlichkeit und einem hohen Maß an Verantwortung. Dank Ihnen allen, die Sie Tag und Nacht Dienst tun und unter allen Umständen im Einsatz sind, können die russischen Bürgerinnen und Bürger heute in Ruhe und Frieden in der Nähe ihrer Häuser mit ihren Lieben zusammenkommen, das neue Jahr in der Hoffnung auf das Beste und mit Plänen für die Zukunft feiern und ihre tiefsten Wünsche äußern. Liebe Freunde! Lassen Sie uns in diesen Momenten von den schönsten Dingen träumen, von Frieden und Wohlstand, von Glück und Freude für alle, die uns nahe stehen, für unser ganzes Land. Ich möchte jedem von Ihnen danken, denn wir sind zusammen. Und wenn wir die feste Hand der Menschen an unserer Seite spüren, wird Russland zu einer großen Familie. Ich wünsche Ihnen allen von ganzem Herzen Gesundheit, Glaube, Hoffnung und Liebe als liebe und enge Freunde. Ich wünsche Ihnen Glück im neuen, kommenden Jahr 2021! Frohe Festtage, liebe Freunde! Канцлер 2015-16 Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, schon vor einem Jahr, am Silvesterabend 2014, mussten wir auf ein Jahr zurückblicken, das zu viele Kriege und Krisen bereithielt. Manches wie die Ebola-Katastrophe in Afrika ist inzwischen aus den Schlagzeilen verschwunden. Anderes, was uns bereits 2014 bewegte, hat auch in diesem Jahr nichts an Aktualität verloren. Leider. Dazu gehören der Krieg in Syrien und das bestialische Morden der Terrororganisation IS. Am Silvesterabend vor einem Jahr habe ich gesagt: Eine Folge dieser Kriege und Krisen ist, dass es weltweit so viele Flüchtlinge gibt wie noch nie seit dem Zweiten Weltkrieg. Viele sind buchstäblich dem Tod entronnen. Es ist selbstverständlich, dass wir ihnen helfen und Menschen aufnehmen, die bei uns Zuflucht suchen. Heute Abend wiederhole ich diesen Gedanken, weil es selten ein Jahr gegeben hat, in dem wir so sehr herausgefordert waren, Worten Taten folgen zu lassen. 2015 war so ein Jahr. Und deshalb möchte ich am heutigen Silvesterabend vor allem ein Wort sagen: Danke. Danke für die überwältigende und tatsächlich bewegende Welle spontaner Hilfsbereitschaft, die wir in diesem Jahr erlebt haben, als so viele Menschen oft lebensgefährliche Wege auf sich genommen haben, um bei uns Zuflucht zu suchen. Ich danke den unzähligen freiwilligen Helfern für ihre Herzenswärme und ihre Einsatzbereitschaft, die immer mit diesem Jahr 2015 verbunden sein werden. Ich danke allen hauptamtlichen Helfern, ich danke allen Polizisten und Soldaten für ihren Dienst, ich danke den Mitarbeitern der Behörden im Bund, in den Ländern, in den Kommunen. Sie alle tun weit, weit mehr als das, was ihre Pflicht ist. Sie alle, Ehrenamtliche wie Hauptamtliche, haben miteinander Herausragendes geleistet und sie leisten es weiter, auch genau zu dieser Stunde. Es steht völlig außer Frage, dass der Дорогие сограждане, уже год назад, в канун Нового 2014 года, нам пришлось оглянуться на год, в котором было слишком много войн и кризисов. Некоторые вещи, такие как катастрофа Эбола в Африке, уже исчезли из заголовков газет. Другие, которые уже волновали нас в 2014 году, не потеряли своей актуальности в этом году. К сожалению. К ним относятся война в Сирии и зверские убийства, совершаемые террористической организацией ИГ. Год назад, в канун Нового года, я сказал: "Одним из последствий этих войн и кризисов является то, что в мире стало больше беженцев, чем когда-либо со времен Второй мировой войны. Многие из них буквально спаслись от смерти. Естественно, что мы помогаем им и принимаем людей, которые ищут у нас убежища. Сегодня я повторяю эту мысль, потому что редко бывали годы, когда мы были так сильно озабочены тем, чтобы превратить слова в дела. 2015 год был таким годом. И поэтому в этот канун Нового года я хотел бы сказать одно слово: спасибо. Спасибо за подавляющую и действительно трогательную волну спонтанной готовности помочь, которую мы испытали в этом году, когда так много людей отправились в путешествие, зачастую опасное для жизни, чтобы найти у нас убежище. Я благодарю бесчисленных волонтеров за их сердечную теплоту и преданность делу, которые всегда будут ассоциироваться с этим 2015 годом. Я благодарю всех штатных помощников, я благодарю всех полицейских и солдат за их службу, я благодарю сотрудников органов власти на федеральном, государственном и местном уровнях. Все они делают гораздо больше, чем входит в их обязанности. Все они, как добровольцы, так и штатные сотрудники, вместе добились Zuzug so vieler Menschen uns noch Einiges abverlangen wird. Das wird Zeit, Kraft und Geld kosten – gerade mit Blick auf die so wichtige Aufgabe der Integration derer, die dauerhaft hier bleiben werden. Dabei wollen und müssen wir aus Fehlern der Vergangenheit lernen. Unsere Werte, unsere Traditionen, unser Rechtsverständnis, unsere Sprache, unsere Gesetze, unsere Regeln – sie tragen unsere Gesellschaft, und sie sind Grundvoraussetzung für ein gutes, ein von gegenseitigem Respekt geprägtes Zusammenleben aller in unserem Land. Das gilt für jeden, der hier leben will. Von gelungener Einwanderung aber hat ein Land noch immer profitiert– wirtschaftlich wie gesellschaftlich. Ebenso steht völlig außer Frage, dass unser Land schon so viele große Herausforderungen gemeistert hat und noch immer an ihnen gewachsen ist. Am 3. Oktober haben wir den 25. Jahrestag der Wiedervereinigung Deutschlands gefeiert. Ist es nicht großartig, wo wir heute, 25 Jahre später, stehen? Wir sind als Nation zusammengewachsen. Wir haben die niedrigste Arbeitslosigkeit und die höchste Erwerbstätigkeit des geeinten Deutschlands. Der Bund hat schon zwei Jahre nacheinander keine neuen Schulden gemacht. Die Reallöhne wachsen, die Wirtschaft ist robust und innovativ. Ich bin überzeugt: Richtig angepackt ist auch die heutige große Aufgabe des Zuzugs und der Integration so vieler Menschen eine Chance von morgen. Denn wir haben ein großartiges bürgerschaftliches Engagement und ein umfassendes Konzept politischer Maßnahmen. National, in Europa und international arbeiten wir daran, den Schutz der europäischen Außengrenzen zu verbessern, aus illegaler Migration legale zu machen, die Fluchtursachen zu bekämpfen und so die Zahl der Flüchtlinge nachhaltig und dauerhaft spürbar zu verringern. Auch im Kampf gegen den Terror des IS leistet Deutschland einen wichtigen Beitrag. Unsere Soldatinnen und Soldaten stehen mit Leib und Leben für unsere Werte, выдающихся результатов и продолжают делать это даже в этот час. Несомненно, приток такого количества людей потребует от нас многого. Это потребует времени, энергии и денег - особенно с учетом важной задачи интеграции тех, кто останется здесь навсегда. В то же время мы хотим и должны учиться на ошибках прошлого. Наши ценности, наши традиции, наше понимание права, наш язык, наши законы, наши правила - они поддерживают наше общество и являются основной предпосылкой для того, чтобы все в нашей стране жили вместе в духе взаимного уважения. Это относится ко всем, кто хочет здесь жить. Но страна всегда выигрывала от успешной иммиграции - как в экономическом, так и в социальном плане. Несомненно также, что наша страна справилась со многими большими вызовами и продолжает расти перед лицом этих вызовов. 3 октября мы отмечали 25-ю годовщину воссоединения Германии. Разве не замечательно, что мы находимся сегодня, 25 лет спустя? Мы выросли как единая нация. У нас самый низкий уровень безработицы и самый высокий уровень занятости в объединенной Германии. Федеральное правительство два года подряд не берет новых долгов. Реальная заработная плата растет, экономика устойчива и инновационна. Я убежден, что при правильном подходе сегодняшняя великая задача иммиграции и интеграции такого большого количества людей - это также возможность для завтрашнего дня. Потому что у нас есть большая гражданская активность и всеобъемлющая концепция политических мер. На национальном, европейском и международном уровнях мы работаем над тем, чтобы улучшить защиту внешних границ Европы, превратить нелегальную миграцию в unsere Sicherheit und unsere Freiheit ein. Dafür danke ich Ihnen von Herzen. Auch im nächsten Jahr kommt es ganz besonders auf eines an: auf unseren Zusammenhalt. Es kommt darauf an, dass wir immer auch den Argumenten des anderen zuhören, auch wenn er Sorgen und Chancen anders gewichtet, als man selbst es tut. Es kommt darauf an, dass wir uns nicht spalten lassen. Nicht in Generationen. Auch nicht sozial und nicht in Alteingesessene und Neubürger. Es kommt darauf an, denen nicht zu folgen, die mit Kälte oder gar Hass in ihren Herzen ein Deutschsein allein für sich reklamieren und andere ausgrenzen wollen. Es kommt darauf an, auch in Zukunft ein Land sein zu wollen, in dem wir selbstbewusst und frei, mitmenschlich und weltoffen sind – mit der Freude am Gelingen, mit der Freude, die es machen kann, wenn wir unser Bestes geben. Die Wirtschaft, Arbeitnehmer und Arbeitgeber, damit sich die Kräfte der sozialen Marktwirtschaft weiter entfalten können, auch die Wissenschaft, Kunst und Kultur. Einfach jeder in seinem eigenen Leben. Und natürlich auch der Sport, wenn unsere Athleten nächstes Jahr bei den olympischen und paralympischen Spielen um Medaillen und persönliche Bestleistungen kämpfen oder unsere Fußballweltmeister in Frankreich auch Europameister werden wollen. Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, es stimmt: Es ist eine besonders herausfordernde Zeit, in der wir leben. Aber es stimmt auch: Wir schaffen das, denn Deutschland ist ein starkes Land. In diesem Sinne wünsche ich uns allen gemeinsam Gesundheit, Kraft, Zuversicht und Gottes Segen für das neue Jahr 2016. легальную, бороться с причинами бегства и таким образом устойчиво и надолго сократить число беженцев. Германия также вносит важный вклад в борьбу с терроризмом ИГ. Наши солдаты жизнью и ногами отстаивают наши ценности, нашу безопасность и нашу свободу. За это я благодарю вас от всего сердца. В наступающем году также будет особенно важна одна вещь: наша сплоченность. Важно, чтобы мы всегда прислушивались к аргументам друг друга, даже если они оценивают проблемы и возможности иначе, чем мы. Важно, чтобы мы не позволили разделить себя. Не по поколениям. Даже не в социальном плане и не на старожилов и новых граждан. Важно не следовать за теми, кто с холодностью или даже ненавистью в сердце утверждает, что Германия одна, и хочет исключить других. Важно хотеть и дальше оставаться страной, в которой мы уверены в себе и свободны, гуманны и открыты миру - с радостью успеха, с радостью, которая может прийти от того, что мы делаем все возможное. Экономика, работники и работодатели, чтобы силы социальной рыночной экономики могли продолжать раскрываться, также наука, искусство и культура. Просто каждый в своей жизни. И, конечно, спорт, когда наши спортсмены будут бороться за медали и личные рекорды на Олимпийских и Паралимпийских играх в следующем году, или когда наши чемпионы мира по футболу во Франции захотят стать чемпионами Европы. Дорогие сограждане, это правда: это особенно сложное время, в которое мы живем. Но правда и то, что мы сможем это сделать, потому что Германия - сильная страна. В этом духе я желаю всем нам здоровья, сил, уверенности и Божьего благословения в новом 2016 году. Канцлер 2016-17 Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, 2016 war ein Jahr schwerer Prüfungen. Darüber möchte ich heute Abend zu Ihnen sprechen - aber auch darüber, warum ich trotz allem für Deutschland zuversichtlich bin und warum ich so sehr von den Stärken unseres Landes und seiner Menschen überzeugt bin.Die schwerste Prüfung ist ohne Zweifel der islamistische Terrorismus, der auch uns Deutsche seit vielen Jahren im Visier hat. 2016 griff er uns mitten in unserem Land an: in Würzburg, in Ansbach und vor wenigen Tagen erst am Weihnachtsmarkt hier an der Gedächtniskirche in Berlin. Und – ja – es ist besonders bitter und widerwärtig, wenn Terroranschläge von Menschen begangen werden, die in unserem Land angeblich Schutz suchen. Die genau deshalb die Hilfsbereitschaft unseres Landes erlebt haben und diese nun mit ihren Taten verhöhnen. Wie sie auch diejenigen verhöhnen, die tatsächlich unseren Schutz brauchen und verdienen. Was also ist dann mit der Zuversicht, von der ich zu Beginn sprach? Zuversicht inmitten der tiefen Trauer um die Toten und Verletzten? Ich meine, wir konnten sie hier in Berlin und in vielen anderen deutschen Städten gerade in diesen schweren Tagen spüren: in dem Trost, den wir spenden oder bekommen können. Und in einer festen Entschlossenheit, der Welt des Hasses der Terroristen unsere Mitmenschlichkeit und unseren Zusammenhalt entgegenzusetzen. Indem wir unserem Leben und unserer Arbeit nachgehen, sagen wir den Terroristen: Sie sind Mörder voller Hass, aber wie wir leben und leben wollen, das bestimmen nicht Sie. Wir sind frei, mitmenschlich, offen. Auch indem wir zum Beispiel mit den Bildern des zerbombten Aleppo in Syrien vor Augen noch einmal sagen dürfen, wie wichtig und richtig es war, dass unser Land auch im zurückliegenden Jahr denjenigen, die tatsächlich unseren Schutz brauchen, geholfen hat, hier bei uns Tritt zu fassen und sich zu integrieren. Das alles – es spiegelt sich wider in unserer Demokratie, in unserem Уважаемые сограждане, 2016 год был годом суровых испытаний. Об этом я хотел бы поговорить с вами сегодня вечером. но также о том, почему, несмотря ни на что, я уверен в Германии и почему и почему я так убежден в сильных сторонах нашей страны и ее народа. и ее народа. Самым сложным испытанием, без сомнения, является исламистский терроризм, который уже много лет держит нас, немцев, на прицеле. В 2016 году он напал на нас прямо в центре нашей страны: в Вюрцбурге, в Ансбахе и всего несколько дней назад на рождественском рынке здесь в Мемориальной церкви в Берлине. И - да - особенно горько и отвратительно, когда теракты совершают люди, которые якобы ищут защиты в нашей стране. Которые испытали на себе готовность нашей страны помочь именно по этой причине и теперь высмеивают ее своими действиями. Так же, как они насмехаются над теми, кто на самом деле нуждается в нашей защите и заслуживает ее. нуждаются в нашей защите и заслуживают ее. Так что же тогда с уверенностью, о которой я говорил в самом начале? Уверенность посреди глубокой скорби по погибшим и пострадавшим? Я имею в виду, что мы чувствовали ее здесь, в Берлине и во многих других немецких городах, особенно в эти трудные дни: в комфорте, который мы можем дать или получить. И в твердой решимости противопоставить миру ненависти террористов нашу человечность и нашу сплоченность. Продолжая жить и работать, мы говорим террористам: вы убийцы, полные ненависти, но то, как мы живем и хотим жить, зависит не от вас. они. Мы свободны, сострадательны, открыты. Например, имея перед глазами кадры разбомбленного Алеппо в Сирии, мы можем еще раз сказать, как важно и правильно поступила наша страна, помогая в уходящем году тем, кто действительно нуждается в нашей защите, закрепиться здесь и интегрироваться. Все это отражается в нашей демократии, в нашем верховенстве закона, в наших ценностях. Они являются противоположностью ненавистному миру Rechtsstaat, in unseren Werten. Sie sind der Gegenentwurf zur hasserfüllten Welt des Terrorismus, und sie werden stärker sein als der Terrorismus. Wir gemeinsam sind stärker. Unser Staat ist stärker. Unser Staat tut alles, um seinen Bürgern Sicherheit in Freiheit zu gewährleisten. Diese Arbeit ist nie beendet, und gerade in diesem Jahr haben wir den Sicherheitsbehörden viel neue Unterstützung gegeben. 2017 werden wir als Bundesregierung dort, wo politische oder gesetzliche Veränderungen nötig sind, schnellstens die notwendigen Maßnahmen in die Wege leiten und umsetzen. Viele verbinden mit diesem Jahr 2016 auch das Gefühl, die Welt insgesamt sei aus den Fugen geraten oder das, was lange Zeit als Errungenschaft galt, sei jetzt in Frage gestellt. Die Europäische Union zum Beispiel. Oder gleich die parlamentarische Demokratie, die sich angeblich nicht um die Interessen der Bürger kümmere, sondern nur dem Nutzen einiger weniger diene.Was für Zerrbilder. Ja, Europa ist langsam. Es ist mühsam. Es hat tiefe Einschnitte wie den Austritt eines Mitgliedsstaats hinzunehmen. Und – ja – Europa sollte sich auf das konzentrieren, was es wirklich besser kann als der nationale Staat. Aber nein – wir Deutschen sollten uns niemals vorgaukeln lassen, eine glückliche Zukunft könnte je im nationalen Alleingang liegen. Wo Europa – wie im globalen Wettbewerb, beim Schutz unserer Außengrenzen oder bei der Migration – als Ganzes herausgefordert wird, muss es auch als Ganzes die Antwort finden – egal wie mühsam und zäh das ist. Und wir Deutschen haben jedes Interesse daran, eine führende Rolle dabei zu spielen. Ein Zerrbild ist es auch, das manche von unserer parlamentarischen Demokratie zeichnen. Doch sie ist stark. Sie ermöglicht Mitwirkung und Mitsprache. Sie akzeptiert, nein, sie fordert Widerspruch und Kritik. Kritik, die friedlich und im Respekt vor dem einzelnen Menschen daherkommt, die Lösungen und Kompromisse sucht und nicht ganze Gruppen ausgrenzt. 2017 ist терроризма, и они будут сильнее терроризма. Мы вместе сильнее. Наше государство сильнее. Наше государство делает все, чтобы обеспечить безопасность и свободу своим гражданам. Эта работа никогда не заканчивается, и, в частности, в этом году мы предоставили органам безопасности много новой поддержки. В 2017 году, если потребуются политические или правовые изменения, мы как федеральное правительство быстро инициируем и реализуем необходимые меры. Многие также связывают 2016 год с ощущением, что мир в целом разошелся по швам или что то, что долгое время считалось достижением, теперь ставится под сомнение. Например, Европейский Союз. Или парламентская демократия, которая якобы не заботится об интересах граждан, а служит лишь выгоде немногих.Какие искаженные образы. Да, Европа медлительна. Она трудолюбива. Она должна принять глубокие сокращения, такие как выход из выход одного из государств-членов. И - да Европа должна сосредоточиться на том, что она действительно делает лучше, чем национальное государство, на том, что она действительно может делать лучше, чем национальное государство. Но нет - мы, немцы, никогда не должны позволять себе обманывать себя, думая, что счастливое будущее может наступить в одиночку на национальном уровне. Везде, где перед Европой стоит вызов в целом - как в глобальной конкуренции, в защите наших внешних границ или в области миграции Европа сталкивается с вызовом как единое целое, она также должна найти ответ как единое целое. Ответ как единое целое каким бы трудоемким и трудным он ни был. И мы, немцы, заинтересованы в том, чтобы заинтересованы в том, чтобы играть в этом ведущую роль. Это также искаженная картина, которую некоторые люди рисуют о нашей парламентской демократии. Но она сильна. Она позволяет участвовать и высказывать свое мнение. Она принимает, нет, она требует противоречий и критики. Критика, которая приходит мирно и с уважением к личности, которая ищет решения и компромиссы и не исключает целые auch das Jahr der nächsten Bundestagswahl. Ich werde mich für eine politische Auseinandersetzung einsetzen, bei der wir über vieles leidenschaftlich streiten werden, aber stets wie Demokraten, die nie vergessen, dass es eine Ehre ist, unserer Demokratie und damit den Menschen zu dienen. Zu dem, was mir Mut für unser Deutschland macht, gehört auch unsere soziale Marktwirtschaft. Sie lässt uns Krisen und Veränderungsprozesse besser meistern als jedes andere Wirtschaftssystem auf der Welt. Noch nie hatten so viele Menschen Arbeit wie heute. Unsere Unternehmen stehen überwiegend gut da. Unser wirtschaftlicher Erfolg gibt uns die Möglichkeit, unser Sozialsystem zu stärken und all denen zu helfen, die Hilfe brauchen. Ab morgen treten zum Beispiel wichtige Verbesserungen in der Pflege in Kraft. Mut machen mir auch der Enthusiasmus und Erfindungsgeist, mit dem in deutschen Unternehmen und an unseren Hochschulen für die Zukunft geforscht und entwickelt wird. Ob neue Energien oder die Digitalisierung – wir haben auf allen Gebieten die Chance, nicht Getriebene zu sein, sondern zu denen zu gehören, die die neuen Wege entdecken und bestimmen. Dafür braucht es einen offenen Blick auf die Welt und Selbstvertrauen – in uns und unser Land. Zusammenhalt, Offenheit, unsere Demokratie und eine starke Wirtschaft, die dem Wohl aller dient: Das ist es, was mich für unsere Zukunft hier in Deutschland auch am Ende eines schweren Jahres zuversichtlich sein lässt. Keiner dieser Werte ist uns einfach so gegeben. Für jeden werden wir auch 2017 arbeiten müssen, alle gemeinsam, jeder nach seinen Möglichkeiten – und diese Arbeit wird sich lohnen. Ich wünsche Ihnen und Ihren Familien von Herzen ein frohes neues Jahr, Glück, Gesundheit und Gottes Segen. группы. и не исключает целые группы. 2017 год - это также год следующих федеральных выборов. Я буду приверженцем политических дебатов, в которых мы будем страстно спорить о многих вещах, но всегда как демократы. но всегда как демократы, которые никогда не забывают, что служить нашей демократии, а значит, и народу - это честь. демократии и, следовательно, служить народу. Одна из вещей, которая придает мне мужество за нашу Германию, - это наша социальная рыночная экономика. Она позволяет нам справляться с кризисами и процессами перемен лучше, чем любая другая экономическая система в мире. Никогда еще у такого количества людей не было работы, как сегодня. В большинстве своем наши компании работают хорошо. Наш экономический успех дает нам возможность укрепить нашу социальную систему и помочь всем, кто нуждается в помощи. Начиная с завтрашнего дня, например, вступают в силу важные улучшения в сфере ухода за больными. Меня также вдохновляет энтузиазм и изобретательность, с которыми немецкие компании и университеты ведут исследования и разработки для будущего. Будь то новые виды энергии или цифровизация - во всех областях у нас есть шанс не быть ведомыми, а быть среди тех, кто открывает и определяет новые пути. открывать и определять. Это требует открытого взгляда на мир и уверенности в себе - в себе и своей стране. Сплоченность, открытость, наша демократия и сильная экономика, которая служит всеобщему благосостоянию. Экономика, которая служит всеобщему благу: вот что вселяет в меня уверенность в нашем будущем здесь, в Германии, даже в конце трудного года. Ни одна из этих ценностей не дается нам просто так. Мы должны будем работать над каждой из них и в 2017 году, все вместе, каждый в соответствии со своими возможностями и эта работа будет достойной. От всей души поздравляю вас и ваши семьи с Новым годом, желаю счастья, здоровья и Божьих благословений. Канцлер 2017-18 Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, ich grüße Sie herzlich. Ich freue mich über die Gelegenheit, Ihnen auch an diesem Silvestertag einige Gedanken zu sagen, die mich an der Schwelle zum neuen Jahr bewegen. Aus zahlreichen Gesprächen und Begegnungen in diesem Jahr weiß ich, dass sich viele von Ihnen Sorgen über den Zusammenhalt in Deutschland machen. Schon lange gab es darüber nicht mehr so unterschiedliche Meinungen. Manche sprechen gar von einem Riss, der durch unsere Gesellschaft geht. Die einen sagen: Deutschland ist ein wunderbares Land, in dem die Werte unseres Grundgesetzes gelebt werden. Ein Land, das stark und wirtschaftlich erfolgreich ist. In dem noch nie so viele Menschen Arbeit hatten wie heute. Ein Land mit einer welt- offenen und vielfältigen Gesellschaft, mit einem starken Zusammenhalt, in dem sich tagtäglich Millionen Menschen ehrenamtlich für andere engagieren, zum Beispiel im Sport, für Kranke und Schwache oder auch in der Flüchtlingshilfe. Die anderen sagen: Es gibt zu viele Menschen, die an diesem Erfolg nicht teilhaben. Die nicht mit dem Tempo unserer Zeit mitkommen. Die sehen, dass es ihre Kinder in die Großstädte zieht und sie allein bleiben, in Gebieten, in denen vom Einkauf bis zum Arztbesuch der Alltag immer schwieriger wird. Die sich sorgen, dass es zu viel Krimi- nalität und Gewalt gibt. Die sich fragen, wie wir die Zuwanderung in unser Land ordnen und steuern können. Beides sind Realitäten in unserem Land: der Erfolg und die Zuversicht, aber auch die Ängste und die Zweifel. Für mich ist beides Ansporn. Denn Sie, liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, haben uns Politikern den Auftrag ge- geben, uns um die Herausforderungen der Zukunft zu kümmern und dabei die Bedürf- nisse aller Bürgerinnen und Bürger im Auge zu haben. Diesem Auftrag fühle ich mich verpflichtet – auch und gerade bei der Arbeit daran, für Deutschland im neuen Jahr zügig eine stabile Regierung zu bilden. Denn die Welt wartet nicht auf uns. Wir müssen jetzt die Voraussetzungen dafür schaf- fen, dass es Deutschland auch in 10, 15 Jahren gut geht. Und wirklich gut geht es Deutschland, wenn Дорогие сограждане, Я сердечно приветствую вас. В этот канун Нового года я рад возможности поделиться с вами некоторыми мыслями, которые движут мной на пороге нового года. Из многочисленных бесед и встреч в этом году я знаю, что многих из вас волнует вопрос сплоченности в Германии. Уже давно не было столько разных мнений. Некоторые даже говорят о расколе, проходящем через наше общество. Некоторые говорят: Германия - прекрасная страна, в которой живут ценности нашего Основного закона. Страна, которая сильна и экономически успешна. Страна, где никогда раньше не было столько рабочих мест, как сегодня. Страна с разнообразным обществом, открытым миру, с сильной сплоченностью, в которой миллионы людей каждый день добровольно помогают другим, например, в спорте, больным и слабым или в помощи беженцам. Другие говорят: есть слишком много людей, которые не разделяют этот успех. Они не успевают за темпом нашего времени. Они видят, как их детей тянет в большие города, и остаются одни в районах, где повседневная жизнь становится все более трудной, от покупок до посещения врача. Кто беспокоится, что в стране слишком много преступности и насилия. Кто задается вопросом, как мы можем упорядочить и контролировать иммиграцию в нашу страну. И то, и другое - реальность нашей страны: успех и уверенность, но также страхи и сомнения. Для меня и то, и другое является стимулом. Потому что вы, мои сограждане, дали нам, политикам, мандат позаботиться о вызовах будущего и при этом не забывать о нуждах всех граждан. Я чувствую себя приверженным этому мандату - также и особенно в моей работе по быстрому формированию стабильного правительства Германии в новом году. Потому что мир не ждет нас. Мы должны уже сейчас создать условия для того, чтобы через 10 или 15 лет в Германии все еще все было хорошо. И дела Германии будут идти действительно хорошо, если ее успех будет служить всем людям, улучшать и der Erfolg allen Menschen dient und unser Leben verbessert und bereichert. Dabei kann der Leitgedanke der Sozialen Marktwirtschaft, dass wirtschaftlicher Erfolg und sozialer Zusammenhalt zwei Seiten einer Medaille sind, auch in der Zeit des digi- talen Fortschritts unser Kompass sein. Das bedeutet zum einen: bestehende Arbeitsplätze zu sichern wie auch ganz neue Jobs für die Zukunft zu schaffen, die Unternehmen noch mehr bei Forschung und Entwicklung in innovative Technologien zu unterstützen, den Staat zum digitalen Vorreiter zu machen, und vor allem uns und unsere Kinder mit bester Bildung und Weiterbildung auf den digitalen Fortschritt vorzubereiten. Und das heißt zum anderen: die Familien in den Mittelpunkt zu stellen, sie finanziell zu entlasten, damit sie Familienleben und Beruf noch besser vereinbaren können, eine gute und würdevolle Pflege zu ermöglichen, indem wir die Pflegeberufe stärken und die Menschen, die ihre Angehörigen zu Hause pflegen, noch besser unterstützen, und – nicht zuletzt – für gleichwertige Lebensverhältnisse in allen Regionen unseres Landes zu sorgen – ganz gleich ob in der Stadt oder auf dem Land. Und wir werden noch mehr in einen starken Staat investieren müssen, der die Regeln unseres Zusammenlebens verteidigt und für Ihre Sicherheit – für unser aller Sicherheit – sorgt. Ich danke deshalb an dieser Stelle ganz besonders den Polizistinnen und Polizisten, die auch heute Abend für uns da sind und zum Beispiel die vielen Silvesterfeiern im Land schützen, wie auch den Soldatinnen und Soldaten, die hierzulande oder in den Auslandseinsätzen ihren Dienst für unser Land tun. Die Zukunft Deutschlands ist bei all dem untrennbar mit der Zukunft Europas verbun- den. 27 Staaten in Europa müssen stärker denn je dazu bewogen werden, als eine Gemeinschaft zusammenzuhalten. Das wird die entscheidende Frage der nächsten Jahre sein. Es wird darum gehen, ob wir Europäer in der globalen und digitalen Welt unsere Werte solidarisch und selbstbewusst nach innen wie nach außen vertreten, ob wir so auch für ein wirtschaftlich erfolgreiches und gerechtes Europa arbeiten und konsequent für den Schutz unserer Außengrenzen wie auch die Sicherheit der Bürgerinnen und Bürger eintreten. обогащать нашу жизнь. Руководящий принцип социальной рыночной экономики, согласно которому экономический успех и социальная сплоченность - две стороны одной медали, может стать нашим компасом и в эпоху цифрового прогресса. С одной стороны, это означает: сохранение существующих рабочих мест, а также создание совершенно новых рабочих мест для будущего, еще большую поддержку компаний в исследованиях и разработках в области инновационных технологий, превращение государства в цифрового пионера, и, прежде всего, подготовить себя и своих детей к цифровому прогрессу с помощью лучшего образования и повышения квалификации. А это означает, с другой стороны: поставить семьи во главу угла, облегчить их финансовое положение, чтобы они могли еще лучше сочетать семейную жизнь и работу, создание условий для хорошего и достойного ухода путем укрепления профессий по уходу и предоставления еще лучшей поддержки людям, которые ухаживают за своими родственниками на дому, и - последнее, но не менее важное обеспечение равных условий жизни во всех регионах нашей страны - будь то в городе или в сельской местности. И мы должны будем еще больше инвестировать в сильное государство, которое защищает правила нашего сосуществования и обеспечивает вашу безопасность безопасность всех нас. Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить, в частности, полицейских, которые находятся сегодня рядом с нами и которые, например, охраняют многочисленные новогодние праздники в стране, а также солдат, которые выполняют свой долг перед нашей страной здесь, в Германии, или в миссиях за рубежом. Во всем этом будущее Германии неразрывно связано с будущим Европы. 27 государств Европы должны быть убеждены, как никогда ранее, в необходимости держаться вместе как единое сообщество. Это будет решающим вопросом следующих нескольких лет. Это будет вопрос о том, представляем ли мы, европейцы, наши ценности в глобальном и цифровом мире с солидарностью и уверенностью в себе, как Deutschland und Frankreich wollen gemeinsam dafür arbeiten, dass das gelingt, und so dazu beitragen, Europa für die Zukunft fit zu machen. Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, das Ringen um richtige Antworten gehört zu einer lebendigen Demokratie. Wir sind – im besten Sinne – eine vielstimmige Gesellschaft. Zugleich einen uns die Werte un- seres Grundgesetzes: also die Achtung vor der unantastbaren Würde jedes einzelnen Menschen und seiner Freiheitsrechte. Dass wir uns wieder stärker bewusst werden, was uns im Innersten zusammenhält, dass wir wieder deutlicher das Gemeinsame in den Vordergrund stellen, dass wir uns bemühen, wieder mehr Achtung vor dem anderen zu haben, und zwar Achtung im umfassenden Sinne – aufmerksam sein, wirklich zuhören, Verständnis aufbringen –, das sind meine Wünsche für das neue Jahr. Und Ihnen und Ihren Familien wünsche ich Gesundheit, Kraft, Zuversicht und Gottes Segen für das neue Jahr 2018. внутри страны, так и за ее пределами, работаем ли мы для экономически успешной и справедливой Европы и последовательно выступаем за защиту наших внешних границ и безопасность наших граждан. Германия и Франция хотят работать вместе, чтобы добиться этого и тем самым внести свой вклад в то, чтобы сделать Европу пригодной для будущего. Уважаемые сограждане, Борьба за правильные ответы - это часть живой демократии. Мы - в лучшем смысле этого слова - полифоническое общество. В то же время нас объединяют ценности нашего Основного закона - уважение к неприкосновенному достоинству каждого человека и его правам на свободу. Мои пожелания на Новый год заключаются в том, чтобы мы еще раз лучше осознали, что нас объединяет в нашей основе, чтобы мы еще раз более четко сосредоточились на том, что нас объединяет, чтобы мы стремились больше уважать других, причем уважать во всеобъемлющем смысле - быть внимательными, понастоящему слушать, проявлять понимание. И я желаю вам и вашим семьям здоровья, сил, уверенности и Божьего благословения в новом 2018 году. Канцлер 2018-19 Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, ein Дорогие сограждане, позади год с Jahr liegt hinter uns mit höhen und tiefen, взлетами и падениями, с радостными и mit frohen und traurigen Momenten. грустными моментами. У каждого из Jedem von uns wird dazu etwas ganz нас найдется что-то очень личное, о чем Persönliches einfallen. Ich denke heute стоит задуматься. Сегодня я думаю, Abend vor allem an das überaus прежде всего, о чрезвычайно сложном schwierige politische das heute zu Ende политическом годе, который сегодня geht. Ich weiß viele von ihnen haben sehr подходит к концу. Я знаю, что многим mit der Bundesregierung gehadert. Erst из вас пришлось много противостоять haben wir lange gebraucht um überhaupt федеральному правительству. Нам eine Regierung zu bilden und als wir sie потребовалось много времени, чтобы hatten da gab es Streit und viel сформировать правительство, а когда Beschäftigung mit uns selbst. Es ist mein мы его сформировали, начались споры Verständnis als Bundeskanzlerin, dass и много забот о себе. Я как Канцлер unsere Demokratie von der mehrheitlich понимаю, что наша демократия getragenen Übereinkunft lebt, dass ihre процветает при согласии большинства с Staatsdiener alles in ihrer Macht тем, что ее государственные служащие Stehende für den inneren Frieden und den делают все, что в их силах, для Zusammenhalt unseres Landes tun, dass внутреннего мира и сплоченности sie sich immer wieder prüfen was sie нашей страны, что они постоянно auch ganz persönlich dazu beitragen изучают, какой личный вклад они могут können. Das habe ich getan. Und zwar внести в нее. Именно это я и сделала. И auch unabhängig davon wie я делала это независимо от того, unbefriedigend das vergangene Jahr war, насколько неудовлетворительным был weil ganz grundsätzlich 13 Jahre прошедший год, потому что в принципе Amtszeit als Bundeskanzlerin dafür 13 лет на посту канцлера - достаточная allemal Grund genug sind. So habe ich причина для этого. Поэтому в конце Ende Oktober ein Neubeginn eingeleitet октября я начала все с чистого листа и und gesagt, dass sie nach Ende dieser сказала, что она больше не будет Legislaturperiode keine politischen занимать политическую должность Ämter mehr ausüben werde. Die после окончания этого Demokratie lebt vom Wechsel und wir законодательного периода. Демократия alle stehen in der Zeit. Wir bauen auf dem процветает благодаря переменам, и мы auf was unsere Vorgänger uns überlassen все успеваем. Мы опираемся на то, что haben und gestalten in der Gegenwart für оставили нам наши предшественники, и die die nach uns kommen. Dabei leitet формируем настоящее для тех, кто mich die Überzeugung die придет после нас. Я руководствуюсь Herausforderungen unserer Zeit werden убеждением, что мы справимся с wir nur meistern, wenn wir вызовами нашего времени, только если zusammenhalten und mit anderen über будем держаться вместе и работать Grenzen hinweg zusammenarbeiten. вместе с другими, преодолевая Geradezu sinnbildlich dafür sind für mich границы. Для меня символом этого die Bilder die uns unser Astronaut являются снимки, которые наш Alexander Gerst in den letzten Monaten астронавт Александр Герст прислал нам von der internationalen Raumstation ISS с Международной космической станции geschickt hat. Es sind Bilder die uns (МКС) в последние месяцы. Это immer wieder eine neue Sicht auf снимки, которые неоднократно дают unserem Planeten geben auf нам новый взгляд на нашу планету, на Naturgewalten die Hurricanes mit denen силы природы, на ураганы, с которыми wir Menschen leben müssen auf unsere нам, людям, приходится жить, на наши mitteleuropäischen Landschaften die in центральноевропейские пейзажи, diesem ungewöhnlich trockenen Sommer которые выглядели из космоса совсем auch aus dem all ganz braun stadtgrün aussahen und immer wieder sind es auch einfach Bilder von der überwältigenden Schönheit unserer Erde. Einerseits diese überwältigende Schönheit andererseits wissen wir um die Verletzlichkeit unserer Lebensgrundlagen und zwar im umfassenden sinne. Da ist die Schicksalsfrage des Klimawandels die der Steuerung und Ordnung der Migration da ist der Kampf gegen den internationalen Terrorismus. In unserem eigenen Interesse wollen wir all diese Fragen lösen und das können wir am besten, wenn wir die Interessen anderer mitbedenken. Das ist die Lehre aus den zwei Weltkriegen des vergangenen Jahrhunderts. Aber diese Überzeugung wird heute nicht mehr von allen geteilt Gewissheiten der internationalen Zusammenarbeit geraten unter Druck. In einer solchen Situation müssen wir für unsere Überzeugungen wieder stärker einstehen argumentieren kämpfen. Und wir müssen in den eigenen Interessen mehr Verantwortung übernehmen. Deutschland wird ab morgen für zwei Jahre Mitglied im un sicherheitsrat sein und sich dort für globale Lösungen einsetzen. Wir steigern unsere Mittel für humanitäre Hilfe und Entwicklungshilfe aber auch unsere Verteidigungsausgaben weiter. Wir setzen uns dafür ein die europäische Union robuster und entscheidungsfähiger zu machen. Und mit Großbritannien wollen wir trotz des Austrittes aus der europäischen Union weiter eine enge Partnerschaft bewahren. Im Mai können sie durch ihre Teilnahme an der Europawahl dazu beitragen, dass die europäische Union auch in Zukunft ein Projekt von frieden Wohlstand und Sicherheit sein wird. Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger Wohlstand Sicherheit und Frieden dafür müssen wir vor allem aber bei uns zu Hause arbeiten. Millionen Menschen stellen sich bereitwillig in den Dienst der Gesellschaft. Ich danke an diesem Silvesterabend besonders allen Polizistinnen und Polizisten Soldatinnen und Soldaten den vielen Rettungskräften und all denjenigen die sich in коричневыми и зелеными во время этого необычайно сухого лета, и снова и снова это просто снимки подавляющей красоты нашей Земли. С одной стороны, эта ошеломляющая красота, с другой стороны, мы знаем об уязвимости наших средств к существованию во всеобъемлющем смысле. Есть вопрос о судьбе изменения климата, о контроле и упорядочении миграции, о борьбе с международным терроризмом. В наших собственных интересах мы хотим решить все эти вопросы, и мы можем сделать это лучше всего, если будем учитывать интересы других. Таков урок двух мировых войн прошлого века. Но сегодня это убеждение разделяют уже не все. Определенность международного сотрудничества находится под давлением. В такой ситуации мы должны снова отстаивать свои убеждения в спорной борьбе. И мы должны взять на себя большую ответственность в наших собственных интересах. С завтрашнего дня Германия на два года станет членом Совета Безопасности ООН, где будет работать над глобальными решениями. Мы еще больше увеличиваем наши средства на гуманитарную помощь и помощь в целях развития, а также наши расходы на оборону. Мы стремимся сделать Европейский Союз более надежным и способным принимать решения. И мы хотим сохранить тесное партнерство с Соединенным Королевством, несмотря на его выход из Европейского Союза. В мае, голосуя на европейских выборах, вы можете способствовать тому, чтобы Европейский Союз продолжал оставаться проектом мира, процветания и безопасности. Уважаемые сограждане Процветание, безопасность и мир - это то, ради чего мы должны работать, прежде всего, у себя дома. Миллионы людей с готовностью отдают себя на службу обществу. В этот канун Нового года я хотел бы поблагодарить всех полицейских и женщин, солдат, многочисленных спасателей, всех тех, кто заботится о других в больницах и домах престарелых, а также миллионы Krankenhäusern und in der pflege um andere kümmern genauso wie den Millionen ehrenamtlich tätigen. Um Arbeitsplätze Wohlstand und unsere Lebensgrundlagen zu sichern geht die Bundesregierung konsequent die nächsten Schritte beim Strukturwandel von traditionellen zu neuen Technologien und setzt ihre Strategie für den digitalen fortschritt um. Mit unserer Arbeit für gleichwertige Lebensverhältnisse wollen wir erreichen, dass jede und jeder einen guten Zugang zu Bildung Wohnraum und Gesundheitsversorgung hat auf dem Land genauso wie in der Stadt. Dabei bringen wir um die besten Lösungen in der Sache. Immer häufiger aber auch um den Stil unseres Miteinanders um unsere Werte Offenheit Toleranz und Respekt. Diese Werte haben unser Land stark gemacht. Für sie müssen wir uns gemeinsam einsetzen auch wenn es unbequem und anstrengend ist. Da wo wir an unsere Werte glauben und unsere Ideen mit Tatkraft umsetzen da kein neues und gutes entstehen. Daraus können die Kräfte erwachsenen die wir brauchen um Schritt für Schritt die Probleme zu lösen und so den Boden für eine friedliche sichere Zukunft für uns und unsere Kinder zu bereiten. Den Mut dazu wünsche ich uns allen. Verbunden mit all meinen guten Wünschen für sie und ihre Familien für ein gesundes frohes und gesegnetes neues Jahr 2019. добровольцев. Чтобы обеспечить рабочие места, процветание и наши средства к существованию, федеральное правительство последовательно делает следующие шаги в структурном изменении от традиционных к новым технологиям и реализует свою стратегию цифрового прогресса. Своей работой по обеспечению равных условий жизни мы стремимся к тому, чтобы каждый имел хороший доступ к образованию, жилью и здравоохранению, как в сельской местности, так и в городе. При этом мы боремся за лучшие решения на местах. Однако все чаще речь идет о стиле нашего единства и наших ценностях открытости, терпимости и уважении. Эти ценности сделали нашу страну сильной. Мы должны отстаивать их вместе, даже если это неудобно и утомительно. Там, где мы верим в наши ценности и энергично воплощаем наши идеи, ничего нового и хорошего быть не может. Это может породить силы, необходимые нам для того, чтобы шаг за шагом решать проблемы и тем самым подготовить почву для мирного и безопасного будущего для нас и наших детей. Я желаю нам всем мужества для этого. С наилучшими пожеланиями вам и вашим семьям здорового, счастливого и благословенного Нового 2019 года. Канцлер 2019-20 Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, heute Abend stehen wir nicht nur am Beginn eines neuen Jahres, sondern auch eines neuen Jahrzehnts. Ich bin überzeugt: Wir haben gute Gründe, zuversichtlich zu sein, dass die in wenigen Stunden beginnenden 20er Jahre des 21. Jahrhunderts gute Jahre werden können – wenn wir unsere Stärken nutzen, wenn wir auf das setzen, was uns verbindet, wenn wir uns daran erinnern, was wir in den letzten Jahrzehnten gemeinsam erreicht haben. Im nächsten Jahr wird Deutschland seit 30 Jahren in Frieden und Freiheit wiedervereint sein. In diesen 30 Jahren haben wir Großartiges geschafft. So hatten zum Beispiel noch nie so viele Menschen Arbeit wie heute. Dennoch bleibt auch im nächsten Jahrzehnt noch mehr zu tun, als wir vor 30 Jahren gedacht haben. Zugleich erleben wir täglich, wie sehr der digitale Fortschritt unser Leben in allen Bereichen verändert, natürlich auch unser Arbeitsleben. Darauf müssen wir neue Antworten finden. Denn wir wollen, dass alle Menschen Zugang zu der Bildung haben, die sie für diesen Wandel brauchen. Wir wollen, dass sie auch in Zukunft einen guten und sicheren Arbeitsplatz haben – und im Alter eine verlässliche Rente. Dazu brauchen wir mehr denn je den Mut zu neuem Denken, die Kraft, bekannte Wege zu verlassen, die Bereitschaft, Neues zu wagen, und die Entschlossenheit, schneller zu handeln, in der Überzeugung, dass Ungewohntes gelingen kann – und gelingen muss, wenn es der Generation der heute jungen Menschen und ihren Nachkommen noch möglich sein soll, auf dieser Erde gut leben zu können. Die Erwärmung unserer Erde ist real. Sie ist bedrohlich. Sie und die aus der Erderwärmung erwachsenden Krisen sind von Menschen verursacht. Also Дорогие сограждане, сегодня мы находимся не только в начале нового года, но и нового десятилетия. Я убежден: у нас есть все основания быть уверенными в том, что 1920-е годы 21-го века, который начнется через несколько часов, могут быть хорошими годами - если мы используем наши сильные стороны, если мы будем полагаться на то, что нас объединяет, если мы будем помнить о том, чего мы вместе достигли за последние десятилетия. В следующем году Германия уже 30 лет будет воссоединена в мире и свободе. За эти 30 лет мы достигли больших успехов. Например, никогда раньше у такого количества людей не было работы, как сегодня. Тем не менее, в следующем десятилетии нам предстоит сделать еще больше, чем мы думали 30 лет назад. В то же время мы каждый день убеждаемся, насколько сильно цифровой прогресс меняет нашу жизнь во всех областях, включая, конечно, и нашу рабочую жизнь. Мы должны найти новые ответы на эти вопросы. Потому что мы хотим, чтобы все люди имели доступ к образованию, которое им необходимо для этих перемен. Мы хотим, чтобы у них была хорошая и надежная работа в будущем - и надежная пенсия в старости. Чтобы достичь этого, нам как никогда нужны смелость мыслить по-новому, сила, чтобы оставить привычные пути, готовность отважиться на чтото новое и решимость действовать быстрее, будучи уверенными в том, что незнакомое может быть успешным - и должно быть успешным, если поколение сегодняшних молодых людей и их потомки все еще хотят иметь возможность хорошо жить на этой земле. Потепление нашей планеты реально. Оно угрожает. Оно и кризисы, возникающие в результате глобального потепления, вызваны человеком. Поэтому мы должны müssen wir auch alles Menschenmögliche unternehmen, um diese Menschheitsherausforderung zu bewältigen. Noch ist das möglich. Diese Überzeugung trägt auch das Klimaschutzprogramm, das Bund und Länder vor wenigen Tagen verabschiedet haben. Ich weiß sehr wohl, dass die darin beschlossenen Maßnahmen den einen Angst machen, dass sie sie überfordern könnten, und den anderen noch lange nicht ausreichen. Und es stimmt ja auch: Ich bin mit meinen 65 Jahren in einem Alter, in dem ich persönlich nicht mehr alle Folgen des Klimawandels erleben werde, die sich einstellen würden, wenn die Politik nicht handelte. Es sind ja unsere Kinder und Enkel, die mit den Folgen dessen leben müssen, was wir heute tun oder unterlassen. Deshalb setze ich all meine Kraft dafür ein, dass Deutschland seinen Beitrag leistet – ökologisch, ökonomisch, sozial – den Klimawandel in den Griff zu bekommen. Das gerade beschlossene Gesetz bietet dazu den – im Wortsinne – notwendigen Rahmen. Dabei können wir aufbauen auf dem, was uns schon immer stark gemacht hat: unseren Ideen, unserem Erfindergeist, unserem Fleiß und unserer Hartnäckigkeit, unseren Handwerkern, Ingenieuren und Fachkräften, unseren staatlichen und ehrenamtlichen Strukturen, unserer Art des Zusammenlebens in Familien und Vereinen, der Wertschätzung für diejenigen, die zum Beispiel in der Pflege für andere Menschen und mit anderen Menschen arbeiten. Und dabei tragen uns die Werte des Grundgesetzes von Freiheit, Solidarität und der Achtung der Würde jedes einzelnen Menschen sowie die Prinzipien der Sozialen Marktwirtschaft. Sie bleiben unser Kompass auch im nächsten Jahrzehnt. Das heißt, auch im digitalen Zeitalter hat die Technik dem Menschen zu dienen – und nicht сделать все возможное, чтобы преодолеть этот человеческий вызов. Это все еще возможно. Это убеждение также лежит в основе программы по защите климата, которую Федеральное правительство и земли приняли несколько дней назад. Я хорошо знаю, что принятые в ней меры пугают одних людей тем, что они могут их перегрузить, а для других они еще далеко не достаточны. Верно и то, что в свои 65 лет я лично не испытаю всех последствий изменения климата, которые могут возникнуть, если политики не предпримут никаких действий. В конце концов, именно нашим детям и внукам придется жить с последствиями того, что мы делаем или не делаем сегодня. Именно поэтому я направляю все свои силы на то, чтобы Германия внесла свой вклад - экологический, экономический, социальный - в то, чтобы взять изменение климата под контроль. Только что принятый закон обеспечивает необходимую основу в прямом смысле этого слова. При этом мы можем опираться на то, что всегда делало нас сильными: наши идеи, наш изобретательский дух, наше трудолюбие и упорство, наши мастера, инженеры и квалифицированные рабочие, наши государственные и общественные структуры, наш образ жизни в семьях и ассоциациях, признательность тем, кто, например, работает в сфере ухода за другими людьми и с другими людьми. И в этом нас поддерживают ценности Основного закона - свобода, солидарность и уважение достоинства каждого человека, а также принципы социальной рыночной экономики. Они останутся нашим компасом и в следующем десятилетии. Это означает, что даже в цифровую эпоху технологии должны служить людям, а не наоборот. Человеческое достоинство устанавливает границы, потому что оно неприкосновенно. Это ядро umgekehrt. Die Würde des Menschen setzt die Grenzen, denn sie ist unantastbar. Das ist der Kern unserer freiheitlichen Demokratie, die jeden Tag mit Leben zu füllen ist. Ich danke den Frauen und Männern, die in unserem Land politische Verantwortung übernehmen, ganz besonders denen in den Kommunen. Sie – wie alle Menschen in unserem Land – vor Hass, Anfeindungen und Gewalt, vor Rassismus und Antisemitismus zu schützen, ist Aufgabe des Staates, eine Aufgabe, der sich die Bundesregierung besonders verpflichtet fühlt. Ich danke den vielen, die sich für unser Gemeinwesen einsetzen, haupt- und ehrenamtlich: den Polizisten, Feuerwehrleuten und all denen, die ihren Mitmenschen in schweren Situationen beistehen. Sie alle bilden das Rückgrat unserer Demokratie. In den vergangenen Jahren habe ich oft gesagt, dass es auch Deutschland auf Dauer nur dann gut geht, wenn es auch Europa gut geht. Denn nur in der Gemeinschaft der Europäischen Union können wir unsere Werte und Interessen behaupten und Frieden, Freiheit und Wohlstand sichern. Europa muss seine Stimme stärker in der Welt einbringen. Dafür werden wir uns auch während der deutschen EU-Ratspräsidentschaft im kommenden Jahr einsetzen, zum Beispiel durch einen Gipfel aller Mitgliedstaaten mit China und ein Treffen mit den Staaten Afrikas. Die Zusammenarbeit mit Afrika liegt auch in unserem eigenen Interesse. Denn nur wenn Menschen die Chance auf ein friedliches und sicheres Leben haben, werden Flucht und Migration abnehmen. Nur wenn wir Kriege durch politische Lösungen beenden, wird sich nachhaltige Sicherheit einstellen. Unsere Sicherheit und unser Wohlstand hängen wesentlich davon ab, dass es auch in unserer Nachbarschaft sicher wird und wirtschaftlich aufwärts geht. Deshalb нашей либеральной демократии, которая должна быть наполнена жизнью каждый день. Я благодарю женщин и мужчин, которые берут на себя политическую ответственность в нашей стране, особенно в муниципалитетах. Защитить их - как и всех людей в нашей стране - от ненависти, вражды и насилия, от расизма и антисемитизма - это задача государства, задача, к которой федеральное правительство относится с особой ответственностью. Я хотел бы поблагодарить многих людей, которые работают на благо нашего общества, как на постоянной, так и на добровольной основе: полицейских, пожарных и всех тех, кто поддерживает своих товарищей в трудных ситуациях. Все они составляют основу нашей демократии. В последние годы я часто говорил, что Германия в долгосрочной перспективе будет благополучна только в том случае, если будет благополучна и Европа. Ведь только в сообществе Европейского Союза мы можем отстаивать наши ценности и интересы, обеспечивать мир, свободу и процветание. Европа должна сильнее заявить о себе в мире. Мы будем работать над этим и во время председательства Германии в ЕС в следующем году, например, путем проведения саммита всех странчленов ЕС с Китаем и встречи с государствами Африки. Сотрудничество с Африкой отвечает и нашим собственным интересам. Ведь только если у людей будет шанс на мирную и безопасную жизнь, бегство и миграция уменьшатся. Только если мы положим конец войнам путем политических решений, мы достигнем устойчивой безопасности. Наша безопасность и наше процветание во многом зависят от того, насколько безопасным и экономически процветающим будет наше соседство. Поэтому я хотел бы поблагодарить наших солдат, danke ich heute Abend sowohl unseren Soldatinnen und Soldaten, den Polizistinnen und Polizisten als auch den zivilen Helferinnen und Helfern, die fern der Heimat ihren Dienst tun. Ein neues Jahrzehnt liegt vor uns. Die 20er Jahre können gute Jahre werden. Überraschen wir uns einmal mehr damit, was wir können. Veränderungen zum Guten sind möglich, wenn wir uns offen und entschlossen auf Neues einlassen. In diesem Sinne wünsche ich Ihnen und Ihren Familien ein gesundes, frohes und gesegnetes neues Jahr 2020. полицейских и женщин, а также гражданских помощников, которые выполняют свой долг вдали от дома. Впереди нас ждет новое десятилетие. Двадцатые годы могут быть хорошими годами. Давайте еще раз удивим себя тем, на что мы способны. Изменения к лучшему возможны, если мы открыты и полны решимости принять все новое. В этом духе я желаю вам и вашим семьям здорового, счастливого и благословенного Нового 2020 года. Канцлер 2020-21 Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, heute Abend stehen wir nicht nur am Beginn eines neuen Jahres, sondern auch eines neuen Jahrzehnts. Ich bin überzeugt: Wir haben gute Gründe, zuversichtlich zu sein, dass die in wenigen Stunden beginnenden 20er Jahre des 21. Jahrhunderts gute Jahre werden können – wenn wir unsere Stärken nutzen, wenn wir auf das setzen, was uns verbindet, wenn wir uns daran erinnern, was wir in den letzten Jahrzehnten gemeinsam erreicht haben. Im nächsten Jahr wird Deutschland seit 30 Jahren in Frieden und Freiheit wiedervereint sein. In diesen 30 Jahren haben wir Großartiges geschafft. So hatten zum Beispiel noch nie so viele Menschen Arbeit wie heute. Dennoch bleibt auch im nächsten Jahrzehnt noch mehr zu tun, als wir vor 30 Jahren gedacht haben. Zugleich erleben wir täglich, wie sehr der digitale Fortschritt unser Leben in allen Bereichen verändert, natürlich auch unser Arbeitsleben. Darauf müssen wir neue Antworten finden. Denn wir wollen, dass alle Menschen Zugang zu der Bildung haben, die sie für diesen Wandel brauchen. Wir wollen, dass sie auch in Zukunft einen guten und sicheren Arbeitsplatz haben – und im Alter eine verlässliche Rente. Dazu brauchen wir mehr denn je den Mut zu neuem Denken, die Kraft, bekannte Wege zu verlassen, die Bereitschaft, Neues zu wagen, und die Entschlossenheit, schneller zu handeln, in der Überzeugung, dass Ungewohntes gelingen kann – und gelingen muss, wenn es der Generation der heute jungen Menschen und ihren Nachkommen noch möglich sein soll, auf dieser Erde gut leben zu können. Die Erwärmung unserer Erde ist real. Sie ist bedrohlich. Sie und die aus der Erderwärmung erwachsenden Krisen sind von Menschen verursacht. Also müssen wir auch alles Menschenmögliche unternehmen, um diese Menschheitsherausforderung zu bewältigen. Noch ist das möglich. Diese Überzeugung trägt auch das Klimaschutzprogramm, das Bund und Дорогие сограждане, сегодня мы находимся не только в начале нового года, но и нового десятилетия. Я убежден: у нас есть все основания быть уверенными в том, что 1920-е годы 21-го века, который начнется через несколько часов, могут быть хорошими годами если мы используем наши сильные стороны, если мы будем полагаться на то, что нас объединяет, если мы будем помнить о том, чего мы вместе достигли за последние десятилетия. В следующем году Германия уже 30 лет будет воссоединена в мире и свободе. За эти 30 лет мы достигли больших успехов. Например, никогда раньше у такого количества людей не было работы, как сегодня. Тем не менее, в следующем десятилетии нам предстоит сделать еще больше, чем мы думали 30 лет назад. В то же время мы каждый день убеждаемся, насколько сильно цифровой прогресс меняет нашу жизнь во всех областях, включая, конечно, и нашу рабочую жизнь. Мы должны найти новые ответы на эти вопросы. Потому что мы хотим, чтобы все люди имели доступ к образованию, которое им необходимо для этих перемен. Мы хотим, чтобы у них была хорошая и надежная работа в будущем - и надежная пенсия в старости. Чтобы достичь этого, нам как никогда нужны смелость мыслить по-новому, сила, чтобы оставить привычные пути, готовность отважиться на что-то новое и решимость действовать быстрее, будучи уверенными в том, что незнакомое может быть успешным - и должно быть успешным, если поколение сегодняшних молодых людей и их потомки все еще хотят иметь возможность хорошо жить на этой земле. Потепление нашей планеты реально. Оно угрожает. Оно и кризисы, возникающие в результате глобального потепления, вызваны человеком. Поэтому мы должны сделать все возможное, чтобы преодолеть этот человеческий вызов. Это все еще возможно. Это убеждение также лежит в основе программы по защите климата, которую Федеральное правительство и земли приняли несколько дней назад. Я хорошо Länder vor wenigen Tagen verabschiedet haben. Ich weiß sehr wohl, dass die darin beschlossenen Maßnahmen den einen Angst machen, dass sie sie überfordern könnten, und den anderen noch lange nicht ausreichen. Und es stimmt ja auch: Ich bin mit meinen 65 Jahren in einem Alter, in dem ich persönlich nicht mehr alle Folgen des Klimawandels erleben werde, die sich einstellen würden, wenn die Politik nicht handelte. Es sind ja unsere Kinder und Enkel, die mit den Folgen dessen leben müssen, was wir heute tun oder unterlassen. Deshalb setze ich all meine Kraft dafür ein, dass Deutschland seinen Beitrag leistet – ökologisch, ökonomisch, sozial – den Klimawandel in den Griff zu bekommen. Das gerade beschlossene Gesetz bietet dazu den – im Wortsinne – notwendigen Rahmen. Dabei können wir aufbauen auf dem, was uns schon immer stark gemacht hat: unseren Ideen, unserem Erfindergeist, unserem Fleiß und unserer Hartnäckigkeit, unseren Handwerkern, Ingenieuren und Fachkräften, unseren staatlichen und ehrenamtlichen Strukturen, unserer Art des Zusammenlebens in Familien und Vereinen, der Wertschätzung für diejenigen, die zum Beispiel in der Pflege für andere Menschen und mit anderen Menschen arbeiten. Und dabei tragen uns die Werte des Grundgesetzes von Freiheit, Solidarität und der Achtung der Würde jedes einzelnen Menschen sowie die Prinzipien der Sozialen Marktwirtschaft. Sie bleiben unser Kompass auch im nächsten Jahrzehnt. Das heißt, auch im digitalen Zeitalter hat die Technik dem Menschen zu dienen – und nicht umgekehrt. Die Würde des Menschen setzt die Grenzen, denn sie ist unantastbar. Das ist der Kern unserer freiheitlichen Demokratie, die jeden Tag mit Leben zu füllen ist. Ich danke den Frauen und Männern, die in unserem Land politische Verantwortung übernehmen, ganz besonders denen in den Kommunen. Sie – wie alle Menschen in unserem Land – vor Hass, Anfeindungen und Gewalt, vor Rassismus und Antisemitismus zu знаю, что принятые в ней меры пугают одних людей тем, что они могут их перегрузить, а для других они еще далеко не достаточны. Верно и то, что в свои 65 лет я лично не испытаю всех последствий изменения климата, которые могут возникнуть, если политики не будут действовать. Это нашим детям и внукам придется жить с последствиями того, что мы делаем или не делаем сегодня. Именно поэтому я направляю все свои силы на то, чтобы Германия внесла свой вклад - экологический, экономический, социальный - в то, чтобы взять под контроль изменение климата. Только что принятый закон обеспечивает необходимую основу - в прямом смысле этого слова. При этом мы можем опираться на то, что всегда делало нас сильными: наши идеи, наш изобретательский дух, наше трудолюбие и упорство, наши мастера, инженеры и квалифицированные рабочие, наши государственные и общественные структуры, наш образ жизни в семьях и ассоциациях, признательность тем, кто, например, работает в сфере ухода за другими людьми и с другими людьми. И в этом нас поддерживают ценности Основного закона - свобода, солидарность и уважение достоинства каждого человека, а также принципы социальной рыночной экономики. Они останутся нашим компасом и в следующем десятилетии. Это означает, что даже в цифровую эпоху технологии должны служить людям, а не наоборот. Человеческое достоинство устанавливает границы, потому что оно неприкосновенно. Это ядро нашей либеральной демократии, которая должна быть наполнена жизнью каждый день. Я благодарю женщин и мужчин, которые берут на себя политическую ответственность в нашей стране, особенно тех, кто работает в муниципалитетах. Защитить их - как и всех людей в нашей стране - от ненависти, вражды и насилия, от расизма и антисемитизма - это задача государства, задача, к которой федеральное правительство относится с особой ответственностью. Я хотел бы schützen, ist Aufgabe des Staates, eine Aufgabe, der sich die Bundesregierung besonders verpflichtet fühlt. Ich danke den vielen, die sich für unser Gemeinwesen einsetzen, haupt- und ehrenamtlich: den Polizisten, Feuerwehrleuten und all denen, die ihren Mitmenschen in schweren Situationen beistehen. Sie alle bilden das Rückgrat unserer Demokratie. In den vergangenen Jahren habe ich oft gesagt, dass es auch Deutschland auf Dauer nur dann gut geht, wenn es auch Europa gut geht. Denn nur in der Gemeinschaft der Europäischen Union können wir unsere Werte und Interessen behaupten und Frieden, Freiheit und Wohlstand sichern. Europa muss seine Stimme stärker in der Welt einbringen. Dafür werden wir uns auch während der deutschen EURatspräsidentschaft im kommenden Jahr einsetzen, zum Beispiel durch einen Gipfel aller Mitgliedstaaten mit China und ein Treffen mit den Staaten Afrikas. Die Zusammenarbeit mit Afrika liegt auch in unserem eigenen Interesse. Denn nur wenn Menschen die Chance auf ein friedliches und sicheres Leben haben, werden Flucht und Migration abnehmen. Nur wenn wir Kriege durch politische Lösungen beenden, wird sich nachhaltige Sicherheit einstellen. Unsere Sicherheit und unser Wohlstand hängen wesentlich davon ab, dass es auch in unserer Nachbarschaft sicher wird und wirtschaftlich aufwärts geht. Deshalb danke ich heute Abend sowohl unseren Soldatinnen und Soldaten, den Polizistinnen und Polizisten als auch den zivilen Helferinnen und Helfern, die fern der Heimat ihren Dienst tun. Ein neues Jahrzehnt liegt vor uns. Die 20er Jahre können gute Jahre werden. Überraschen wir uns einmal mehr damit, was wir können. Veränderungen zum Guten sind möglich, wenn wir uns offen und entschlossen auf Neues einlassen. In diesem Sinne wünsche ich Ihnen und Ihren Familien ein gesundes, frohes und gesegnetes neues Jahr 2020. поблагодарить многих людей, которые работают на благо нашего общества, как на постоянной, так и на добровольной основе: полицейских, пожарных и всех тех, кто поддерживает своих товарищей в трудных ситуациях. Все они составляют основу нашей демократии. В последние годы я часто говорил, что Германия в долгосрочной перспективе будет благополучна только в том случае, если будет благополучна и Европа. Ведь только в сообществе Европейского Союза мы можем отстаивать наши ценности и интересы, обеспечивать мир, свободу и процветание. Европа должна сильнее заявить о себе в мире. Мы будем стремиться к этому и во время председательства Германии в Совете ЕС в следующем году, например, путем проведения саммита всех государствчленов с Китаем и встречи с государствами Африки. Сотрудничество с Африкой отвечает и нашим собственным интересам. Ведь только если у людей будет возможность жить мирно и безопасно, уменьшится количество бегства и миграции. Только если мы положим конец войнам путем политических решений, мы достигнем устойчивой безопасности. Наша безопасность и наше процветание во многом зависят от того, насколько безопасным и экономически процветающим будет наше соседство. Поэтому я хотел бы поблагодарить наших солдат, полицейских и женщин, а также гражданских помощников, которые выполняют свой долг вдали от дома. Впереди нас ждет новое десятилетие. Двадцатые годы могут быть хорошими годами. Давайте еще раз удивим себя тем, на что мы способны. Изменения к лучшему возможны, если мы открыты и полны решимости принять все новое. В этом духе я желаю вам и вашим семьям здорового, счастливого и благословенного нового 2020 года. Канцлер 2021-22 Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, was für ein Jahr liegt hinter uns! 2020 ist etwas über uns gekommen, womit die Welt nicht gerechnet hatte. Ein bis dahin unbekanntes Virus dringt in unsere Körper und unsere Leben ein. Es trifft uns da, wo wir am allermenschlichsten sind: im engen Kontakt, in der Umarmung, im Gespräch, beim Feiern. Das Virus macht normales Verhalten zu einem Risiko – und ganz ungewohnte Schutzmaßnahmen normal. 2020, dieses Jahr der Pandemie, war ein Jahr des Lernens. Wir mussten im Frühjahr auf ein Virus reagieren, über das es kaum gesichertes Wissen und Informationen gab. Wir mussten Entscheidungen treffen, von denen wir zunächst nur hoffen konnten, dass sie sich als richtig erweisen würden. Die Coronavirus-Pandemie war und ist eine politische, soziale, ökonomische Jahrhundertaufgabe. Sie ist eine historische Krise, die allen viel und manchen zu viel auferlegt hat. Ich weiß, dass es ungeheures Vertrauen und Geduld von Ihnen verlangt hat und weiter verlangt, sich auf diesen historischen Kraftakt einzulassen. Dafür danke ich Ihnen von ganzem Herzen. Am Ende dieses atemlosen Jahres heißt es auch, einmal innezuhalten – und zu trauern. Wir dürfen als Gesellschaft nicht vergessen, wie viele einen geliebten Menschen verloren haben, ohne ihm in den letzten Stunden nah sein zu können. Ich kann ihren Schmerz nicht lindern. Aber ich denke an sie, gerade auch heute Abend. Ich kann nur ahnen, wie bitter es sich anfühlen muss für die, die wegen Corona um einen geliebten Menschen trauern oder mit den Nachwirkungen einer Erkrankung sehr zu kämpfen haben, wenn von einigen Unverbesserlichen das Virus bestritten und geleugnet wird. Verschwörungstheorien sind nicht nur unwahr und gefährlich, sie sind auch zynisch und grausam diesen Menschen Дорогие сограждане, какой год остался позади! В 2020 году на нас обрушилось то, чего не ожидал весь мир. Неизвестный доселе вирус вторгается в наши тела и нашу жизнь. Он поражает нас там, где мы больше всего похожи на людей: в тесном контакте, в объятиях, в разговоре, в праздновании. Вирус превращает обычное поведение в риск - и совершенно непривычные меры защиты в норму. 2020 год, этот год пандемии, был годом обучения. Весной нам пришлось реагировать на вирус, о котором было мало достоверных знаний и информации. Нам пришлось принимать решения, которые, как мы могли надеяться, поначалу окажутся правильными. Пандемия коронавируса была и остается политическим, социальным и экономическим вызовом века. Это исторический кризис, который возложил на всех много, а на некоторых - слишком много. Я знаю, что он потребовал и продолжает требовать от вас огромного доверия и терпения для участия в этом историческом подвиге. За это я благодарю вас от всего сердца. В конце этого задыхающегося года также важно сделать паузу - и скорбеть. Мы, как общество, не должны забывать, сколько людей потеряли любимых, не имея возможности быть рядом с ними в их последние часы. Я не могу облегчить их боль. Но я думаю о них, особенно сегодня. Я могу только догадываться, как горько чувствуют себя те, кто скорбит о потере близкого человека из-за Короны, или кто тяжело переживает последствия болезни, когда вирус отрицается и дезавуируется некоторыми неисправимыми людьми. Теории заговора не только не соответствуют действительности и опасны, они циничны и жестоки по отношению к этим людям. 2020 год был годом тревоги и неопределенности. В то же gegenüber. 2020 war bestimmt von Sorge und Ungewissheit. Zugleich war es aber auch ein Jahr, in dem so viele über sich hinausgewachsen sind, ohne das an die große Glocke zu hängen. Das beweisen uns die Ärztinnen, Ärzte und Pflegekräfte in Krankenhäusern, Pflegeheimen und anderen Einrichtungen. Das zeigt sich bei den Mitarbeitern der Gesundheitsämter, die so plötzlich ins Zentrum des Kampfes gegen das Virus gerückt sind. Das sehen wir an der Einsatzfreude unserer Bundeswehr, die an allen Ecken und Enden Unterstützung leistet. Unzählige Menschen haben dazu beigetragen, dass unser Leben trotz Pandemie weiter möglich war: in den Supermärkten und im Gütertransport, in den Postfilialen, in Bussen und Bahnen, auf den Polizeiwachen, in den Schulen und Kitas, in den Kirchen, in den Redaktionen. Ich bin auch immer wieder dankbar dafür, wie diszipliniert die allermeisten Menschen ihre Masken tragen, wie sie sich um Abstand bemühen. Darin drückt sich für mich aus, was ein Leben in einer menschenfreundlichen Gesellschaft erst möglich macht: Rücksichtnahme auf andere, die Einsicht, sich selbst auch einmal zurückzunehmen, das Bewusstsein von Gemeinsinn. Diese Haltung von Millionen von Mitbürgern hat uns auf unserem bisherigen Weg durch die Pandemie manches erspart. Sie wird auch im kommenden Jahr nötig sein. Was lässt mich hoffen? Seit wenigen Tagen hat die Hoffnung Gesichter: Es sind die Gesichter der ersten Geimpften, der ganz Alten und ihrer Pfleger und Pflegerinnen, des medizinischen Personals auf den Intensivstationen – nicht nur bei uns, sondern in allen europäischen und vielen anderen Ländern. Tagtäglich werden es mehr, schrittweise werden andere Alters- und Berufsgruppen dazukommen – und dann alle, die es möchten. Auch ich werde mich impfen lassen, wenn ich an der Reihe bin. Hoffen lassen mich время это был год, когда многие люди поднялись над собой, не поднимая шума. Это подтверждают врачи и медсестры в больницах, домах престарелых и других учреждениях. Мы видим это в сотрудниках органов здравоохранения, которые внезапно оказались в центре внимания борьбы с вирусом. Мы видим это в самоотверженности наших вооруженных сил, которые оказывают поддержку на каждом шагу. Бесчисленное множество людей помогали обеспечить возможность нашей жизни, несмотря на пандемию: в супермаркетах и на грузовом транспорте, в почтовых отделениях, в автобусах и поездах, в полицейских участках, в школах и детских садах, в церквях, в редакциях. Я также всегда благодарен за то, как дисциплинированно подавляющее большинство людей носит свои маски, как они стараются держаться на расстоянии. Для меня это выражает то, что делает жизнь в гуманном обществе возможной: внимание к другим, умение сделать шаг назад, осознание общественного духа. Такое отношение миллионов сограждан ко многому спасло нас на пути через пандемию до сих пор. Оно будет необходимо и в наступающем году. Что дает мне надежду? Уже несколько дней у надежды есть лица: лица первых вакцинированных людей, очень старых людей и их сиделок, медицинского персонала в отделениях интенсивной терапии - не только здесь, но и во всех европейских и многих других странах. Каждый день их будет становиться больше, постепенно к ним присоединятся другие возрастные и профессиональные группы - а затем и все желающие. Я тоже буду прививаться, когда придет моя очередь. Ученые также вселяют в меня надежду - во всем мире, но особенно здесь, в Германии. Здесь auch die Wissenschaftler – weltweit, aber gerade auch bei uns in Deutschland. Der erste verlässliche Coronatest wurde hier entwickelt – und nun auch der erste in Europa und vielen Ländern der Welt zugelassene Impfstoff. Er ist aus der Forschungsarbeit eines deutschen Unternehmens hervorgegangen und wird jetzt als deutsch-amerikanische Koproduktion hergestellt. Die Gründer Ugur Sahin und Özlem Türeci aus Mainz haben mir erzählt, dass Menschen aus 60 Nationen in ihrem Unternehmen arbeiten. Nichts könnte besser zeigen, dass es die europäische und internationale Zusammenarbeit, dass es die Kraft der Vielfalt ist, die den Fortschritt bringt. Die Aufgaben, vor die die Pandemie uns stellt, bleiben gewaltig. Bei vielen Gewerbetreibenden, Arbeitnehmern, Soloselbstständigen und Künstlern herrschen Unsicherheit, ja Existenzangst. Die Bundesregierung hat sie in dieser ganz unverschuldeten Notlage nicht allein gelassen. Staatliche Unterstützung in nie da gewesener Höhe hilft. Verbesserte Kurzarbeitsregeln greifen. Arbeitsplätze können so bewahrt werden. Ist also auch im neuen Jahr alles Corona? Nein, und das war es auch im alten nicht. Nicht erst seit Beginn der Pandemie verändert sich die Welt, in der wir leben, rasant und grundlegend. Umso wichtiger ist es, dass Deutschland mit all seiner Kraft und seiner Kreativität mutige Ideen für die Zukunft entwickelt. Dass unser Wirtschaften, unsere Mobilität, unser Leben klimaschonend wird. Dass alle Menschen in Deutschland von gleichwertigen Lebensverhältnissen und echter Bildungsgerechtigkeit profitieren können. Dass wir uns auch mit Europa besser behaupten in der globalisierten, digitalisierten Welt. Diese Tage und Wochen, da gibt es nichts zu beschönigen, sind schwere Zeiten für unser Land. Und so wird es auch noch eine ganze Weile bleiben. Es wird noch eine ganze Zeit an uns была разработана первая надежная вакцина Coronatest - а теперь и первая вакцина, одобренная в Европе и многих странах мира. Она появилась в результате исследовательской работы немецкой компании и теперь производится в рамках совместного немецкоамериканского производства. Основатели компании Угур Сахин и Озлем Тюречи из Майнца рассказали мне, что в их компании работают люди из 60 стран. Ничто не может лучше показать, что именно европейское и международное сотрудничество, именно сила разнообразия приводит к прогрессу. Задачи, которые ставит перед нами пандемия, остаются грозными. Многие ремесленники, служащие, индивидуальные предприниматели и художники чувствуют себя неуверенно и даже опасаются за свои средства к существованию. Федеральное правительство не оставило их одних в этой чрезвычайной ситуации, в чем нет их вины. Помогает беспрецедентная поддержка со стороны штатов. Вступают в силу улучшенные правила кратковременной работы. Таким образом, рабочие места могут быть сохранены. Так все ли корона и в новом году? Нет, и в старом тоже. Мир, в котором мы живем, быстро и фундаментально меняется, и не только с началом пандемии. Это делает еще более важным для Германии использовать все свои силы и творческий потенциал для разработки смелых идей на будущее. Чтобы наша экономика, наша мобильность, наша жизнь стали климатически безопасными. Чтобы все люди в Германии могли пользоваться равными условиями жизни и реальной образовательной справедливостью. Чтобы мы могли лучше держаться вместе с Европой в глобализированном и цифровом мире. В эти дни и недели, не надо ничего скрывать, для нашей страны настали трудные времена. И так allen liegen, wie wir durch diese Pandemie kommen. Der Winter ist und bleibt hart. Wir wissen ja, was wir dem Virus entgegensetzen können. Die neben dem Impfstoff wirksamsten Mittel haben wir selbst in der Hand, indem wir uns an die Regeln halten, jeder und jede von uns. Wir alle zusammen. Lassen Sie mich zum Schluss noch etwas Persönliches sagen: In neun Monaten ist Bundestagswahl, zu der ich ja nicht wieder antreten werde. Dies ist deshalb heute aller Voraussicht nach das letzte Mal, dass ich mich als Bundeskanzlerin mit einer Neujahrsansprache an Sie wenden darf. Ich denke, ich übertreibe nicht, wenn ich sage: Nie in den letzten 15 Jahren haben wir alle das alte Jahr als so schwer empfunden – und nie haben wir trotz aller Sorgen und mancher Skepsis mit so viel Hoffnung dem neuen Jahr entgegengesehen. Und so wünsche ich Ihnen und Ihren Familien von Herzen Gesundheit, Zuversicht und Gottes Segen für das neue Jahr 2021. будет продолжаться еще долгое время. От всех нас в течение долгого времени будет зависеть, как мы переживем эту пандемию. Зима была и будет трудной. Мы знаем, что мы можем сделать, чтобы противостоять вирусу. Самые эффективные средства, помимо вакцины, находятся в наших собственных руках, если мы будем следовать правилам, каждый из нас. Все мы вместе. В заключение позвольте мне сказать кое-что личное: через девять месяцев состоятся федеральные выборы, на которых я не буду баллотироваться снова. Поэтому, по всей вероятности, это последний раз, когда я обращаюсь к вам в качестве канцлера с новогодней речью. Я не думаю, что преувеличиваю, когда говорю, что никогда за последние 15 лет мы все не встречали старый год так тяжело и никогда мы не ждали нового года с такой надеждой, несмотря на все тревоги и некоторый скептицизм. И поэтому я искренне желаю вам и вашим семьям здоровья, уверенности и Божьего благословения в новом 2021 году.