ppt zu wh

реклама
Wh – Fragen
nach Roland Meyer
Referentinnen:
Olga Elukova
Anna Koroleva
Gliederung
1. Begriffserklärung
2. Position von wh-Phrasen
2.1. Echo-wh-Frage
2.2. Initiale wh-Phrasen
2.3. Präverbale non-initiale wh-Phrasen
2.4. Postverbale non-initiale wh-Phrasen
2.5. Multiple wh-Fragen
3. Fazit
Wh-Fragen

Die Wh-Frage enthält ein interrogatives Pronomen, Adverb
oder Numeral:






ENG: who, what, why, which etc.
RUS: кто, что, кого, кому etc.
PL: kto, co, dlaczego, kiedy etc.
Wh-Wort hat als Operator den Skopus (“Reichweite”) über
einen Satz
Unterscheidungsmerkmale der Wh-Fragen: Stellung des WhWortes und die Markierung im Satz
Im Normalfall steht die wh-Phrase satzinitial (unmarkiert bzw. am
häufigsten), jedoch nicht zwingend.


Ты откуда явился?
А спать-то где ложиться?
2. Position der wh-Phrasen
Initiale wh-Phrasen:


einfacher Fragesatz, Frageelement steht links, unmarkierter Fall
einige slavische Sprachen: nur initial (Obersorb., Slow., BKS)

Что ты делаешь?
Abweichungen im R und PL (Umgs.):
1.
Präverbale non-initiale wh-Phrasen:

2.
Wh-Phrase steht vor dem finiten Verb, aber nach anderen, nichtinterrogativen XPn
Ты зачем звонишь?
Postverbale non-initiale wh-Phrasen:
Wh-Phrase steht rechts

A ты звонишь зачем?
2.1. Echo-wh-Fragen


Ein Ausgangssatz geht immer voraus. Darauf folgen EchoFragen.
Fragepronomen steht satzinitial, satzintern oder satzfinal und
ist immer Träger des Hauptakzents.






[Да, Башиловская, 156] – КАКОЙ дом Вы сказали?
[Spójrz, tamtą spódnicę sobie wybrałam.] – JAką spódnicę /*jaką
spódNIcę sobie wybrałaś?
[Будьте любезны, мне нужен номер телефона магазина
«Радиотовары» на улице Горького.] – На улице Горького что
находится? Что Вы сказали?
Jaś otworzył drzwi.
Jaś otworzył co?
Funktion: Kommunikationserfolg durch Nachfragen/
Rückfragen
Echo-wh-Phrase ist nicht einbettbar, d.h. steht sie im
eingebetteten Satz, so bezieht sich ihre Fragegeltung dennoch
auf den gesamten Satz.

Маше понятно, что КТО её пригласил?
Wh-Bewegung
бабушка
расскзала
что
Wh-Bewegung
что
бабушка
рассказала
Что
[wh]
2.2. Satzinitiale wh-Phrasen und
positionsfeste Elemente

Russisch
Komplementierer treten
zusammen mit satzinitialen whPhrasen bei Echo-wh-Fragen auf:
 ?[-Помогите вот этой
бабушке!] – КоМУ чтобы
мы помогли?
Dieser Fall ist auf Echo-whFragen als Rückfrage zu einem
Imperativsatz beschränkt, die mit
dem konjunktivischen
Komplementierer чтобы
eingeleitet werden.

Polnisch
Komplementierer treten
zusammen mit satzinitialen whPhrasen bei Echo-wh-Fragen auf:
 I co jeszcze żebyś piła?
 (*)[Czy Jaś otworził drzwi? -]
KTO czy otworził drzwi?
Das Echo-wh-Beispiel (*)wurde
(Danielewiczowa bewertet als
voll grammatisch) von keinem der
befragten Sprecher
uneingeschränkt akzeptiert. Alle
befragten Sprecher haben
stattdessen die Wortfolge Czy
KTO mit der wh-Frage in situ
bevorzugt.
Klitika
•
•
•
Russisch
Konjunktivmarker бы
Entscheidungsfragepartikel ли
andere klitische
Elemente sind gewisse
Modalpartikeln (же,
ведь, -то, уж).
•
•
•
•
Polnisch
die Personalendungen
bzw. klitische Auxiliare
-ś, -śmy, -ście
der Konjunktivmarker
by
die schwachen
Personalpronomina
das schwache
Reflexivpronomen się
•
•
PL
In multiplen wh-Fragen vorzugsweise nach der ersten, aber
ebenso nach jeder weiteren whPhrase vor.
 Kto (by) co komu (by) dał?
 Kto co by komu dał?
 Co(-ś) komu(-ś) dał?
 *Co kiedyś komu dał?
By kann komplexe wh-Phrasen
optional „aufspalten“, folgt aber
dabei auf den ohnehin
abtrennbaren
Spezifizierer/Modifikator
 …może sobie układał, jakim
by sposobem mógł się z całej
tej sprawy sałwować.

R
zwei oder mehr wh-Phrasen
oberhalb von бы sind eher
unakzeptabel




бы kann komplexe XPn fakultativ
aufspalten, aber es folgt stets auf
solche Einheiten, die ohnehin von
der NP abspaltbar sind



Куда бы кто пошёл?
*Куда кто бы пошёл?
Кто (?бы) кого (?*бы)
предложил (√бы) в
председатели?
В этот бы театр я пошёл с
удовольствием.
Другую бы работу попросил.
kann nicht (anders als ли) in NPn
eindringen:


[NP ПРИЯТЕЛЕЙ ли твоей
сестры] мы только что видели?
*[NP Приятелей бы твоей
сестры] ты хотела встретить?
Topiks
Russisch

Externe Topiks sind in wh-IS
möglich, aber nur oberhalb der
wh-Phrase(n)




Авель, кто его убил?
Aus dem Vorkommen von
internen Topiks lässt sich wenig
etwas Sicheres über die Position
der wh-Phrasen ableiten
это-Quasitopik kann der whPhrase vorangehen




Это почему же Вы мне дёте
столько денег?
Это что же вы, гражданка,
посетителям «брысь» кричите?
die Modalpartikel это (tritt nach
wh-Phrasen auf; kann in die whKonstituenten eindringen)


Что это такое делается?
Некоторое время он соображал,
[каким это образом] он попал в
неизвестную комнату.

Polnisch
interne Topiks
externe Topiks werden mit ihrem
Ursprungssatz durch einen
Konnektor to verknüpft (nach
Duszak) und müssen nicht
unbedingt pronominal
wiederaufgenommen sein
 Kawy, to jeszcze ne piłem.
 Jankowi, to emu trzeba dać
podwyszkę.
In wh-Phrasen tritt in
definitorischen Kontexten eine
Art expletives to auf.
 Ksiądz wykładał, co to jest
grzech.
Foki

*ИВАНУ КНИГУ я дам завтра.
Das Russische erlaubt die Voranstellung fokussierter
nicht-interrogativer NPs nicht.

ИВАН МАРИИ дал книгу или Пётр Анне?
Wenn man kontrastive Kontexte wie im Beispiel2
ansetzt, so ist die Voranstellung zweier fokussierter
XPn im Prinzip möglich.
In wh-Fragen wird minimaler Fokus meist am Satzende
realisiert:

А ты? – Она пристально посмотрела на Галла.
Fokusvoranstellung ist im Prinzip möglich:

Что будешь делать [FOCты], получишь свои деньги?
Abfolge- und
Konkurrenzbeschränkungen
•
•
•
Russisch
nur Echo-wh-Phrasen vor
Komplementierer
nur eine wh-Phrase, aber
zusätzlich gescrambeltes
Material vor бы möglich
Satzinitiale wh-Phrase steht
nach externen Topiks, aber
vor allem anderen Material
•
•
•
Polnisch
Echo-wh-Phrasen vor
Komplementierer
Eine oder mehrere whPhrasen und beliebiges
gescrambeltes Material vor
by möglich
Das Perfektauxiliar kann nur
nach der ersten wh-Phrase
oder am Ende des whClusters vorkommen
2.3. Präverbale non-initiale whPhrasen im RU
Müller (1993), Rudin (1989/96):
 wh-Phrase begibt sich immer overt in die CP-Spec-Position

so wird das wh-Kriterium auf syntaktischer Oberfläche erfüllt

vorangehende Elemente müssen deshalb CP adjungiert sein

3 empirische Phänomene laut Theorie von Müller (1993) und
Müller & Sternefeld (1993):
1.
2.
3.
non-initiale wh-Phrasen
Voranstellung vor eingebetteten Sätze (sog. „CPAdjunktion“)
Satzverschränkung der Art „HS-NS-HS-NS“ (sog.
„langes Scrambling“)
Scrambling



(von engl. to scramble, „durcheinandermischen“)
kurzes Scrambling (satzgebunden, A-Bewegung)
langes Scrambling (long distance Scrambling, A-BarBewegung): Konstituenten über die Satzgrenze hinaus bewegt


Ты почтальон слышал когда звонил?
Du Postbote hörtest wann klingelte?
a) Typische initiale Hauptsatzelemente
 Modalpartikel ведь:
[-Да вы разве умеете лечить?-Как бы вам это сказать...]
Да ведь в этом какая же хитрость?
 der klitische Konjunktivmarker бы:
[«Вот, Киса, что о вас написали бы.]-А о вас бы что написали?сердито спросил Воробьянинов.
 Quasitopik это
Это почему же вы мне даёте столько денег?
 Pronomina der 2. Person (oft):
Ты куда идёшь? Спросила она.
 Pronomina der 3. Person und der 1. Person (selten):
А он чем занимается?
Я что хочу сказать?
 NP- und PP-Topiks, aber auch Infinitive
Скажите, пожалуйста, это, комбинат бытового обслуживания
номер 3 где находится?
А во Франции что интересного вы видели?
Одевать-то как будете?
 voranstellbare XPn:
topikfähige Elemente (Definita, Indefinita, Pronomina und
Namen, aber keine unspezifischen (1) oder spezifischen (2)
Indefinita oder Quantoren(3)), Szene-/Kulissenadverbiale
(adverbiale Hintergrundelemente der „Szene“, nicht Adverbien
der Art und Weise wie z. B.: быстро) und minimale, kontrastive
Foki(4)
(1) *У какого-то студентa почему Вы спросили?
(2) *Один мальчик за что меня ударил?
(3) *Много игрушек у кого ты украл?
(4) А [[Foc]мне] что делать?
b) zwischen der wh-Phrase und dem Verb
kann Hintergrundmaterial stehen
 А ты на мне чего не женишься?
 А ты куда меня ведёшь?


Präverbale wh-Phrase kann im Russ. auch in einer tieferen als
der C-Projektion vorkommen (vor ihr können Topiks,
gescrambelte XPn und der Konjunktivmarker бы stehen.
Dazwischen Hintergrundmaterial.)
Nur für nicht eingebettete Sätze gültig.
eingebettete Sätze
 Müller: Elemente vor Komplementierern bzw.whPhrasen können verschoben werden
Ты знаешь, [CP [Пётр Иваныч]i [CP что ti уже
приехал]?
Я был [CP [новую школу] i [CP где строят ti]].
Relativ-wh-Phrase
 Comrie: CP-Adjunktion bei interrogativen
Komplementsätzen ist ausgeschlossen
 eher eine mündliche Varietät, sehr umgangssprachlich
А ему много ли надо? (ideomatisch verfestigte rhet. Frage)
Борис кого любит? (gängige, unaufffällige Form aus der
mündl. Sprache)
c) Eindeutige Interrogative wh-Komplementsätze mit
CP-adjungierten Phrasen (vereinzelt):
Не знаешь / полотенце где?
Ты слышал / он поёт как?
 nur durch klare Intonationspause & 2 Hauptakzente
akzeptabel
 Standardrussisch kennt CP-Adjunkte nicht
f) Fokussierung/Hauptakzent
Im RU mehrere Mgl.
PL:
А ты зачем здесь?
А Боря что делает?
(wh-Phrase ist deakzentuiert,
Hauptakzent auf initialer XP)
Вы на каком факультете
учитесь?
(Hauptakzent obligatorisch auf
der wh-Phrase, steigender
Akzent auf initialer XP
fakultativ)
Вы о чём говорите, месье?
(hier Ha. auf Anderem ist nicht
mgl.)
 auf Nachstehendes nicht mgl.


Nicht-initiale wh-Phrase
regelmäßig mit Hauptakzent
Bei minimaler Fokussierung
der vorangestellten XP
Deakzentuierung mgl.

[A więc Marysia nie przyszła,
bo choruje. Janek nie
przyszedł, bo jego babcia ma
urodziny.] A Marek dlaczego
nie przyszedł?
Präverbale wh-Phrasen im
Polnischen




Poln.: keine Adjunktionen an eingebettete Sätze möglich
Nach Danielewiczowa: wh-Phrasen letztendlich völlig
stellungsfrei (besonders im gesprochenen PL)
Satzinitiale czy („ob“) im StandardPL satzinitial, im Mdl.
satzinterne sogar typischer als initial
Jedoch nur akzeptabel unter Verwendung von A („und/aber“),
deutlicher Pause, Kontrastakzent auf der vorangestellten Phrase
und einem weiteren Normalfokus-Akzent im Satz
 A Jaś, czy najchętniej bawi się z Basią?
 *A Jaś najchętniej, czy bawi się z Basią?


solche Sätze kamen in empirischen Untersuchungen tatsächlich
vor
initial wird z.T. sogar als ungrammatisch angesehen
 Voranstellungen
vor eingebetteten whInterrogative wurden völlig abgelehnt
*Byłem (tam), nową szkołę gdzie budują.
*Już wiesz, nową szkołę gdzie budują?
*Mnie interesowałoby, Marzena czy przyjdzie.
*Wiedziałeś, Piotrek że przyjechał?
 wh-Phrasen im PL werden overt tiefere,
satzinterne Positionen eingeräumt
2.4. Finale wh-Phrasen
Im RU und PL:
 echte Finalstellung eher selten zu finden
 Hauptakzent auf wh-Operator obligatorisch, Restsatz stets
deakzentuiert
Это вы мне даёте чей телефон ? /*чей телефон?
A do tego sobie wybrałaś jaką bluzkę? /*jaką bluzkę?
Eigenschaft der Echo-Fragen (i. w. S.; keine regülären
Interrogativsätze)
 Endstellung meist nur bei Ellipsen
Вы куда (идёте)?
Командир роты где (был)?
A pan tu do kogo (przyszedł)?
PL: echte Endstellung ebenfalls selten
A pan Brzeziński zjawił się o której?
2.5. Multiple wh-Phrasen

Im Slavischen können mehrere wh-Phrasen an der
Spitze stehen (spielen jedoch nur am Rande eine Rolle)


Beschränkungen im RU:







Кто и за что поблагодарил Машу?
кто steht vor что
ктоnom steht vor ктоoblique
чтоnom steht vor чтоoblique
Aktanten-wh vor Zirkumstanten-wh
kurze wh vor langen
mindestens eine wh steht am absoluten Satzanfang
Missachtung kann zur Echo-Lesart führen
 häufig nur eine Antwort mgl. mit parallel
gebauten Propositionen (sog. „Listenantwort“)
„Sortierschlüssel-Hypothese“ sinnvoll
Ich weiß, welcher Kritiker welchen Roman rezensiert hat.
Ich weiß, welchen Roman welcher Kritiker rezensiert hat.
 einzelne wh-Phrasen bilden keine gemeinsame
große Konstituente, da dazwischen mgl.: Klitika,
Paranthesen, Adverbiale
3. Fazit





wh-Fragen-Bildung unterscheidet sich im
Slavischen vom Germanischen und untereinander
Frageelemente treten in der Umgs. des RU und
PL häufig satzintern auf
Parallelen zw. non-initialen und Echo-Fragen
Satzverschränkung bei der die wh-Phrase des
eingebetteten Satzes in den regierenden Satz
hinein geschoben wird ist im RU und PL stark
eingeschränkt (CP-Adjunktion)
mehrere wh-Phrasen im Gegensatz zum Dt. und
Engl. hintereinander an der Spitze mgl.
Quellen


Meyer, Roland: Syntax der Ergänzungsfrage. Empirische
Untersuchungen am Russischen, Polnischen und
Tschechischen. 2004 München.
http://www2.let.uu.nl/UiL-OTS/Lexicon/zoek.pl?lemma=Aposition
Скачать