Wh – Fragen nach Roland Meyer Referentinnen: Olga Elukova Anna Koroleva Gliederung 1. Begriffserklärung 2. Position von wh-Phrasen 2.1. Echo-wh-Frage 2.2. Initiale wh-Phrasen 2.3. Präverbale non-initiale wh-Phrasen 2.4. Postverbale non-initiale wh-Phrasen 2.5. Multiple wh-Fragen 3. Fazit Wh-Fragen Die Wh-Frage enthält ein interrogatives Pronomen, Adverb oder Numeral: ENG: who, what, why, which etc. RUS: кто, что, кого, кому etc. PL: kto, co, dlaczego, kiedy etc. Wh-Wort hat als Operator den Skopus (“Reichweite”) über einen Satz Unterscheidungsmerkmale der Wh-Fragen: Stellung des WhWortes und die Markierung im Satz Im Normalfall steht die wh-Phrase satzinitial (unmarkiert bzw. am häufigsten), jedoch nicht zwingend. Ты откуда явился? А спать-то где ложиться? 2. Position der wh-Phrasen Initiale wh-Phrasen: einfacher Fragesatz, Frageelement steht links, unmarkierter Fall einige slavische Sprachen: nur initial (Obersorb., Slow., BKS) Что ты делаешь? Abweichungen im R und PL (Umgs.): 1. Präverbale non-initiale wh-Phrasen: 2. Wh-Phrase steht vor dem finiten Verb, aber nach anderen, nichtinterrogativen XPn Ты зачем звонишь? Postverbale non-initiale wh-Phrasen: Wh-Phrase steht rechts A ты звонишь зачем? 2.1. Echo-wh-Fragen Ein Ausgangssatz geht immer voraus. Darauf folgen EchoFragen. Fragepronomen steht satzinitial, satzintern oder satzfinal und ist immer Träger des Hauptakzents. [Да, Башиловская, 156] – КАКОЙ дом Вы сказали? [Spójrz, tamtą spódnicę sobie wybrałam.] – JAką spódnicę /*jaką spódNIcę sobie wybrałaś? [Будьте любезны, мне нужен номер телефона магазина «Радиотовары» на улице Горького.] – На улице Горького что находится? Что Вы сказали? Jaś otworzył drzwi. Jaś otworzył co? Funktion: Kommunikationserfolg durch Nachfragen/ Rückfragen Echo-wh-Phrase ist nicht einbettbar, d.h. steht sie im eingebetteten Satz, so bezieht sich ihre Fragegeltung dennoch auf den gesamten Satz. Маше понятно, что КТО её пригласил? Wh-Bewegung бабушка расскзала что Wh-Bewegung что бабушка рассказала Что [wh] 2.2. Satzinitiale wh-Phrasen und positionsfeste Elemente Russisch Komplementierer treten zusammen mit satzinitialen whPhrasen bei Echo-wh-Fragen auf: ?[-Помогите вот этой бабушке!] – КоМУ чтобы мы помогли? Dieser Fall ist auf Echo-whFragen als Rückfrage zu einem Imperativsatz beschränkt, die mit dem konjunktivischen Komplementierer чтобы eingeleitet werden. Polnisch Komplementierer treten zusammen mit satzinitialen whPhrasen bei Echo-wh-Fragen auf: I co jeszcze żebyś piła? (*)[Czy Jaś otworził drzwi? -] KTO czy otworził drzwi? Das Echo-wh-Beispiel (*)wurde (Danielewiczowa bewertet als voll grammatisch) von keinem der befragten Sprecher uneingeschränkt akzeptiert. Alle befragten Sprecher haben stattdessen die Wortfolge Czy KTO mit der wh-Frage in situ bevorzugt. Klitika • • • Russisch Konjunktivmarker бы Entscheidungsfragepartikel ли andere klitische Elemente sind gewisse Modalpartikeln (же, ведь, -то, уж). • • • • Polnisch die Personalendungen bzw. klitische Auxiliare -ś, -śmy, -ście der Konjunktivmarker by die schwachen Personalpronomina das schwache Reflexivpronomen się • • PL In multiplen wh-Fragen vorzugsweise nach der ersten, aber ebenso nach jeder weiteren whPhrase vor. Kto (by) co komu (by) dał? Kto co by komu dał? Co(-ś) komu(-ś) dał? *Co kiedyś komu dał? By kann komplexe wh-Phrasen optional „aufspalten“, folgt aber dabei auf den ohnehin abtrennbaren Spezifizierer/Modifikator …może sobie układał, jakim by sposobem mógł się z całej tej sprawy sałwować. R zwei oder mehr wh-Phrasen oberhalb von бы sind eher unakzeptabel бы kann komplexe XPn fakultativ aufspalten, aber es folgt stets auf solche Einheiten, die ohnehin von der NP abspaltbar sind Куда бы кто пошёл? *Куда кто бы пошёл? Кто (?бы) кого (?*бы) предложил (√бы) в председатели? В этот бы театр я пошёл с удовольствием. Другую бы работу попросил. kann nicht (anders als ли) in NPn eindringen: [NP ПРИЯТЕЛЕЙ ли твоей сестры] мы только что видели? *[NP Приятелей бы твоей сестры] ты хотела встретить? Topiks Russisch Externe Topiks sind in wh-IS möglich, aber nur oberhalb der wh-Phrase(n) Авель, кто его убил? Aus dem Vorkommen von internen Topiks lässt sich wenig etwas Sicheres über die Position der wh-Phrasen ableiten это-Quasitopik kann der whPhrase vorangehen Это почему же Вы мне дёте столько денег? Это что же вы, гражданка, посетителям «брысь» кричите? die Modalpartikel это (tritt nach wh-Phrasen auf; kann in die whKonstituenten eindringen) Что это такое делается? Некоторое время он соображал, [каким это образом] он попал в неизвестную комнату. Polnisch interne Topiks externe Topiks werden mit ihrem Ursprungssatz durch einen Konnektor to verknüpft (nach Duszak) und müssen nicht unbedingt pronominal wiederaufgenommen sein Kawy, to jeszcze ne piłem. Jankowi, to emu trzeba dać podwyszkę. In wh-Phrasen tritt in definitorischen Kontexten eine Art expletives to auf. Ksiądz wykładał, co to jest grzech. Foki *ИВАНУ КНИГУ я дам завтра. Das Russische erlaubt die Voranstellung fokussierter nicht-interrogativer NPs nicht. ИВАН МАРИИ дал книгу или Пётр Анне? Wenn man kontrastive Kontexte wie im Beispiel2 ansetzt, so ist die Voranstellung zweier fokussierter XPn im Prinzip möglich. In wh-Fragen wird minimaler Fokus meist am Satzende realisiert: А ты? – Она пристально посмотрела на Галла. Fokusvoranstellung ist im Prinzip möglich: Что будешь делать [FOCты], получишь свои деньги? Abfolge- und Konkurrenzbeschränkungen • • • Russisch nur Echo-wh-Phrasen vor Komplementierer nur eine wh-Phrase, aber zusätzlich gescrambeltes Material vor бы möglich Satzinitiale wh-Phrase steht nach externen Topiks, aber vor allem anderen Material • • • Polnisch Echo-wh-Phrasen vor Komplementierer Eine oder mehrere whPhrasen und beliebiges gescrambeltes Material vor by möglich Das Perfektauxiliar kann nur nach der ersten wh-Phrase oder am Ende des whClusters vorkommen 2.3. Präverbale non-initiale whPhrasen im RU Müller (1993), Rudin (1989/96): wh-Phrase begibt sich immer overt in die CP-Spec-Position so wird das wh-Kriterium auf syntaktischer Oberfläche erfüllt vorangehende Elemente müssen deshalb CP adjungiert sein 3 empirische Phänomene laut Theorie von Müller (1993) und Müller & Sternefeld (1993): 1. 2. 3. non-initiale wh-Phrasen Voranstellung vor eingebetteten Sätze (sog. „CPAdjunktion“) Satzverschränkung der Art „HS-NS-HS-NS“ (sog. „langes Scrambling“) Scrambling (von engl. to scramble, „durcheinandermischen“) kurzes Scrambling (satzgebunden, A-Bewegung) langes Scrambling (long distance Scrambling, A-BarBewegung): Konstituenten über die Satzgrenze hinaus bewegt Ты почтальон слышал когда звонил? Du Postbote hörtest wann klingelte? a) Typische initiale Hauptsatzelemente Modalpartikel ведь: [-Да вы разве умеете лечить?-Как бы вам это сказать...] Да ведь в этом какая же хитрость? der klitische Konjunktivmarker бы: [«Вот, Киса, что о вас написали бы.]-А о вас бы что написали?сердито спросил Воробьянинов. Quasitopik это Это почему же вы мне даёте столько денег? Pronomina der 2. Person (oft): Ты куда идёшь? Спросила она. Pronomina der 3. Person und der 1. Person (selten): А он чем занимается? Я что хочу сказать? NP- und PP-Topiks, aber auch Infinitive Скажите, пожалуйста, это, комбинат бытового обслуживания номер 3 где находится? А во Франции что интересного вы видели? Одевать-то как будете? voranstellbare XPn: topikfähige Elemente (Definita, Indefinita, Pronomina und Namen, aber keine unspezifischen (1) oder spezifischen (2) Indefinita oder Quantoren(3)), Szene-/Kulissenadverbiale (adverbiale Hintergrundelemente der „Szene“, nicht Adverbien der Art und Weise wie z. B.: быстро) und minimale, kontrastive Foki(4) (1) *У какого-то студентa почему Вы спросили? (2) *Один мальчик за что меня ударил? (3) *Много игрушек у кого ты украл? (4) А [[Foc]мне] что делать? b) zwischen der wh-Phrase und dem Verb kann Hintergrundmaterial stehen А ты на мне чего не женишься? А ты куда меня ведёшь? Präverbale wh-Phrase kann im Russ. auch in einer tieferen als der C-Projektion vorkommen (vor ihr können Topiks, gescrambelte XPn und der Konjunktivmarker бы stehen. Dazwischen Hintergrundmaterial.) Nur für nicht eingebettete Sätze gültig. eingebettete Sätze Müller: Elemente vor Komplementierern bzw.whPhrasen können verschoben werden Ты знаешь, [CP [Пётр Иваныч]i [CP что ti уже приехал]? Я был [CP [новую школу] i [CP где строят ti]]. Relativ-wh-Phrase Comrie: CP-Adjunktion bei interrogativen Komplementsätzen ist ausgeschlossen eher eine mündliche Varietät, sehr umgangssprachlich А ему много ли надо? (ideomatisch verfestigte rhet. Frage) Борис кого любит? (gängige, unaufffällige Form aus der mündl. Sprache) c) Eindeutige Interrogative wh-Komplementsätze mit CP-adjungierten Phrasen (vereinzelt): Не знаешь / полотенце где? Ты слышал / он поёт как? nur durch klare Intonationspause & 2 Hauptakzente akzeptabel Standardrussisch kennt CP-Adjunkte nicht f) Fokussierung/Hauptakzent Im RU mehrere Mgl. PL: А ты зачем здесь? А Боря что делает? (wh-Phrase ist deakzentuiert, Hauptakzent auf initialer XP) Вы на каком факультете учитесь? (Hauptakzent obligatorisch auf der wh-Phrase, steigender Akzent auf initialer XP fakultativ) Вы о чём говорите, месье? (hier Ha. auf Anderem ist nicht mgl.) auf Nachstehendes nicht mgl. Nicht-initiale wh-Phrase regelmäßig mit Hauptakzent Bei minimaler Fokussierung der vorangestellten XP Deakzentuierung mgl. [A więc Marysia nie przyszła, bo choruje. Janek nie przyszedł, bo jego babcia ma urodziny.] A Marek dlaczego nie przyszedł? Präverbale wh-Phrasen im Polnischen Poln.: keine Adjunktionen an eingebettete Sätze möglich Nach Danielewiczowa: wh-Phrasen letztendlich völlig stellungsfrei (besonders im gesprochenen PL) Satzinitiale czy („ob“) im StandardPL satzinitial, im Mdl. satzinterne sogar typischer als initial Jedoch nur akzeptabel unter Verwendung von A („und/aber“), deutlicher Pause, Kontrastakzent auf der vorangestellten Phrase und einem weiteren Normalfokus-Akzent im Satz A Jaś, czy najchętniej bawi się z Basią? *A Jaś najchętniej, czy bawi się z Basią? solche Sätze kamen in empirischen Untersuchungen tatsächlich vor initial wird z.T. sogar als ungrammatisch angesehen Voranstellungen vor eingebetteten whInterrogative wurden völlig abgelehnt *Byłem (tam), nową szkołę gdzie budują. *Już wiesz, nową szkołę gdzie budują? *Mnie interesowałoby, Marzena czy przyjdzie. *Wiedziałeś, Piotrek że przyjechał? wh-Phrasen im PL werden overt tiefere, satzinterne Positionen eingeräumt 2.4. Finale wh-Phrasen Im RU und PL: echte Finalstellung eher selten zu finden Hauptakzent auf wh-Operator obligatorisch, Restsatz stets deakzentuiert Это вы мне даёте чей телефон ? /*чей телефон? A do tego sobie wybrałaś jaką bluzkę? /*jaką bluzkę? Eigenschaft der Echo-Fragen (i. w. S.; keine regülären Interrogativsätze) Endstellung meist nur bei Ellipsen Вы куда (идёте)? Командир роты где (был)? A pan tu do kogo (przyszedł)? PL: echte Endstellung ebenfalls selten A pan Brzeziński zjawił się o której? 2.5. Multiple wh-Phrasen Im Slavischen können mehrere wh-Phrasen an der Spitze stehen (spielen jedoch nur am Rande eine Rolle) Beschränkungen im RU: Кто и за что поблагодарил Машу? кто steht vor что ктоnom steht vor ктоoblique чтоnom steht vor чтоoblique Aktanten-wh vor Zirkumstanten-wh kurze wh vor langen mindestens eine wh steht am absoluten Satzanfang Missachtung kann zur Echo-Lesart führen häufig nur eine Antwort mgl. mit parallel gebauten Propositionen (sog. „Listenantwort“) „Sortierschlüssel-Hypothese“ sinnvoll Ich weiß, welcher Kritiker welchen Roman rezensiert hat. Ich weiß, welchen Roman welcher Kritiker rezensiert hat. einzelne wh-Phrasen bilden keine gemeinsame große Konstituente, da dazwischen mgl.: Klitika, Paranthesen, Adverbiale 3. Fazit wh-Fragen-Bildung unterscheidet sich im Slavischen vom Germanischen und untereinander Frageelemente treten in der Umgs. des RU und PL häufig satzintern auf Parallelen zw. non-initialen und Echo-Fragen Satzverschränkung bei der die wh-Phrase des eingebetteten Satzes in den regierenden Satz hinein geschoben wird ist im RU und PL stark eingeschränkt (CP-Adjunktion) mehrere wh-Phrasen im Gegensatz zum Dt. und Engl. hintereinander an der Spitze mgl. Quellen Meyer, Roland: Syntax der Ergänzungsfrage. Empirische Untersuchungen am Russischen, Polnischen und Tschechischen. 2004 München. http://www2.let.uu.nl/UiL-OTS/Lexicon/zoek.pl?lemma=Aposition