Uploaded by Валерия Оголь

phpyCU7CT Kommunikativnye neudachi (1)

advertisement
Межкультурная
коммуникация и
межкультурное общение
Коммуникация способствует выявлению
различий в понимании, связанных с
существованием специфических для
каждой культуры способов кодирования
культурных
феноменов.
Структура
представлений об одном и том же
явлении может не совпадать у разных
культурных сообществ. Даже при
наличии сходного опыта одни и те же
факты могут восприниматься поразному. Характерно, что представители
разных культурно-языковых сообществ
не всегда осознают несовпадение в
структуре
восприятия
феноменов
культуры, но различия в оценке
обнаруживаются сразу и могут явиться
источником коммуникативных неудач и
межкультурной коммуникации.
Актуальность темы настоящего исследования обуславливается:

тесной связью с культурой, которая приобрела в настоящее время
небывалую остроту.

научно-техническим прогрессом,

усилиями человечества открывать всё новые возможности, виды и
формы общения, главным условием эффективности которых является
взаимопонимание, диалог культур, терпимость и уважение к культуре
партнеров по коммуникации.
Понятие межкультурной
коммуникации (МКК)
МКК
В.С. Библер, говоря о
МКК, отмечает, что она как
бы порождает «новый
всеобщий социум
культуры», особую
социальность, точнее
форму свободного
общения людей в силовом
поле диалога культур.
Г. Трейгер и Э. Холл этим
понятием обозначили
«идеальную цель, к которой
должен стремиться человек в
своем желании как можно лучше
и эффективнее адаптироваться к
окружающему миру» .
На основании вышесказанного, межкультурную коммуникацию
следует рассматривать как совокупность разнообразных форм
отношения и общения между индивидами и группами,
принадлежащие к разным культурам.
Коммуникативные неудачи (КН)
Неотъемлемой частью межкультурной
являются коммуникативные неудачи.
коммуникации
Под ними понимают недостижение инициатором общения
коммуникативной цели, а также отсутствие взаимодействия,
взаимопонимания и согласия между участниками общения
Причины коммуникативных
неудач
порождаемые
устройством языка
порождаемые
прагматическими
факторами
порождаемые различиями в
индивидуальных
свойствах говорящих
Факторы коммуникативных
неудач
По Виноградову выделяют следующие неблагоприятные факторы, приводящие к
коммуникативным неудачам:
- чуждая коммуникативная среда;
- нарушение правила кооперации, солидарности, релевантности;
- неоправданные коммуникативные ожидания
слушателя.
Диалог культур
Культурные ошибки, сопровождающие и провоцирующие
конфликт культур, вызывают более негативную реакцию, чем
ошибки языковые, которые прощаются, главным образом,
иностранцам.
Лакуны в межкультурной
коммуникации
Единого определения понятия «лакуна» не существует, поскольку
исследователи рассматривают их как «безэкивалентную лексику»
(Верещагин, Костомаров)
В лингвистике они также называются реалии – названия присущих
только определенным нациям и народам предметов материальной
культуры, фактов истории, государственных институтов, имен
национальных
и
фольклорных
героев,
мифологических
персонажей
Г.А.Антипов,
О.А.Донских,
И.Ю.Морковина,
Ю.А.Сорокин
в
исследовании
«Текст
как
явление
культуры»
предлагают
следующую
классификацию социокультурных лакун:
1. Субъективные
лакуны
отражающие
национальнокультурные
особенности
коммуникантов;
2. Деятельностнокоммуникативные
отражающие
национальнокультурную
специфику
различных видов
речевой
деятельности в их
коммуникативном
аспекте
3. Текстовые
лакуны
возникающие в
силу специфики
текста как
инструмента
общения
(содержание,
форма
воспроизведения,
поэтика автора
4. Лакуны
культурного
пространства
(возникающие
в конкретном
акте
коммуникации
1) Субъективные лакуны характерны для определенной нации
(пунктуальность немцев и голландцев против испанцев и
латиноамериканцев.)
2) Деятельностно-коммуникативные лакуны характерны для
того или иного этноса. (мимика, жесты)
3) Текстовые лакуны (например, коммуникативная дистанция
между автором и читателем из-за несовпадения сфер общения)
4) Лакуны культурного пространства указывают на несовпадение в
оценках культурного пространства и интерьера.
В состав культурного
пространства входят:
· окружающий мир;
· уклад жизни, быт общности
;
· запас знаний и культурный фонд
Характерные черты
коммуникативных неудач в
межкультурной коммуникации

Неполный речевой контакт.

Несовпадение социокультурных особенностей участников.

Неуместное замечание в адрес слушателя по поводу его
действий, личностных качеств.

Неспособность говорящего уловить настроение собеседника,
определить ход его мысли.

Низкий уровень языковой компетенции.

Неясность для слушателя слов с абстрактным значением или
слов-терминов, соответствующих специальным областям знаний
Серьезным основанием для
отчуждения участников
разговора может быть
нарушение паритетности
общения. В данном случае
также имеет место
нарушение правила
солидарности, кооперации
собеседников.

Примеры
коммуникативных
Н.С. Хрущев на 15-й
Ассамблее ООН пообещал
показать Западу «кузькину мать», чем привел в
неудач
замешательство переводчиков – синхронистов. В
США так и не поняли, что же подразумевал
генеральный секретарь, так как синхронист
перевел: «Мы представим вам мать Кузьмы»,
«Kuzma’s mother»

— Не бери в рот грязь всякую! — Это не всякая,
это куколкин чайник; (Разговор с ребенком)
Download