МЕТАФОРИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ПОНЯТИЙНОЙ СФЕРЫ «МИГРАЦИЯ» В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИАДИСКУРСЕ METAPHORICAL MODELS OF THE CONCEPTUAL CATEGORY “MIGRATION” IN ENGLISH-LANGUAGE MEDIA DISCOURSE Автор: Попова Е. А. студентка 2 курса, магистратура Научный руководитель: Власян Г. Р. канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры теории и практики английского языка Челябинский государственный университет, Челябинск, Россия Аннотация Статья посвящена анализу процесса метафорического моделирования понятийной сферы «миграция» в американских и британских новостных изданиях. Метафора рассматривается через призму когнитивной лингвистики как средство языкового отображения полученного опыта в уже известных понятиях, упрощающее процесс восприятия действительности. В ходе анализа материала были отобраны метафорические единицы с наиболее частотными сферами-источниками, на основе которых были выделены метафорические модели, главенствующие в этом разделе медиадискурса. Также было проанализировано их влияние на формирования реципиентами концепта миграции и определены интенции авторов при их использовании в своих статьях. Abstract This article is dedicated to analyzing the implementation of metaphorical models of the conceptual category “migration” in American and British news media. Metaphors are perceived through the lens of cognitive linguistics as a tool of linguistic representation of acquired experience in familiar terms which simplifies understanding of complicated notions. In the course of the work, we picked out metaphorical units with the most prevalent source domains and identified the metaphorical models which can be considered dominant in this section of the media discourse. Furthermore, we analyzed their influence on the recipient’s conceptualization of migration and the authors’ intentions behind using such models in their works. Ключевые слова: метафора, метафорическая модель, когнитивная лингвистика, медиадискурс Keywords: metaphor, metaphorical model, cognitive linguistics, media discourse С самого начала своего становления большинство направлений науки рассматривались как способ постижения мира через строгую систематизацию, методичные расчеты и объективную логику, где человек являлся лишь сторонним наблюдателем и анализатором полученной информации. Однако постепенно фокус внимания сместился в сторону антропоцентризма, и наука стала изучать происходящие в мире процессы с точки зрения влияния на людей и общество. Так, на ранних стадиях развития лингвистики язык рассматривался как замкнутая в себе структура, изменения в которой происходят в связи с рядом закономерных явлений, а изучение его происходило на базе письменных академических текстов. Однако позднее ученые пришли к выводу, что язык меняется так же быстро и в большинстве случаев так же непредсказуемо, как и его носители – общество. В связи с этим начали появляться новые направления, такие как социолингвистика, психолингвистика, этнолингвистика, а также когнитивная лингвистика, направленная на исследование проблем соотношения языка и сознания, концептуализации и категоризации мира через речь. В рамках именно этого направления было переосмыслено понятие метафора. В классической лингвистической теории метафора рассматривалась как один из многих тропов – выражение, в котором какое-либо явление передано одним или несколькими другими словами в переносном значении. Одним из самых классических определений можно считать ее описание Аристотелем: «Метафора — несвойственное имя, перенесенное с рода на вид, или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии» [Аристотель, 1984, с. 669]. Она считалась художественным, поэтическим и совсем необязательным механизмом языка, используемым лишь для украшения речи и придания ей разнообразности. В современной же теории метафора признается неотъемлемой частью повседневного способа осмысления окружающего мира. В своих трудах Дж. Лакофф и М. Джонсон описывают соотношение метафоры и концепта – смысловой наполненности понятия, не имеющей конкретной языковой формы для выражения. Они утверждают, что такие понятия, как, например, «нежность» невозможно в полной степени осознать лишь на основе ингерентных свойств этого чувства («мягкость», «хрупкость», «удовольствие»). Для полного понимания человеческому разуму необходимо связать концепт с другим видом естественного опыта. Так, если нежность описать с помощью образа «лепесток розы», реципиент получит гораздо более яркое и ясное представление об этом концепте через уже полученный визуальный и тактильный опыт. Метафоризация, т. е. процесс наложения переносных значений с одной категории на другую, завязана на двух основных структурах – когнитивной структуре «источника» и когнитивной структуре «цели», соответствия между элементами которых образуют метафорические модели. В своих трудах Дж. Лакофф представляет М-модели в виде формулы «X – это Y», причем подразумевается не полное равенство, а скорее подобие. Наиболее устойчивые соответствия получили название «концептуальных метафор». Примерами таких метафор могут быть устоявшиеся проекции «время – деньги», «жизнь – приключение», «политика – игра» и другие. Так, в паре «политика – это игра» в качестве сферы-источника выступает более приземленное и ясное понятие «игра», включающее в себя опыт реципиента в играх, знание их видов и правил. На основе общих признаков эти понятия затем перекладываются на сферумишень «политика», что позволяет осознавать сложные концепты и познавать новые при помощи терминов уже хорошо знакомой области. Современные СМИ каждый день обрушивают на человека непрекращающийся поток новой информации, на осознание которой уходило бы огромное количество времени и когнитивных сил, если бы она не была адоптирована. В 1920-х годах У. Липпман, американский журналист и автор концепции общественного мнения, обосновал «принцип упрощения», который делал медиатекст – текст медийного жанра, с помощью которого осуществляется речевое общение в сфере массовых коммуникаций – доступным массовой аудитории. Одним из способов такого упрощения стала замена сложных политических, экономических и других узконаправленных понятий на концептуальные метафоры, понятные любому обывателю. Однако метафоризация может не только упростить идею, но и исказить ее на подсознательном уровне путем выбора желаемой сферы-источника и закладывания заведомо негативных или, наоборот, позитивных образов в ум реципиента. На основе данного свойства мы будем оценивать характер воздействия метафорических моделей понятийной сферы «миграция» на читателей американского онлайн издания “The New York Times” и британского “The Guardian”. Наиболее употребляемыми моделями в ходе нашего анализа стали следующие метафорические модели: «Миграция – это природный процесс», «Миграция – это война», «Миграция – это ноша». Модель 1. «Миграция – это природный процесс». Наиболее частотными концептуальными метафорами в данной модели стали метафоры со сферой-источником «Вода». В большинстве случаев они используются для описания масс мигрантов, отражая особый характер их движения и влияние на принимающую сторону. “Turkey agreed to halt the flow of people to the EU in return for funds” “Thousands of migrants have overflowed shelters” “They had seen migrant traffic slow to a trickle in recent weeks” В данных примерах миграция сопоставляется с потоком воды, заполняющим и часто затапливающим принимающие страны. В них подчеркивается неконтролируемость процесса и его ошеломляющее воздействие. В последнем примере описывается ситуация после принятых антииммиграционных мер, которые «перекрыли кран», и уменьшили поток до «тонкой струйки», показывая, что проблема все же под контролем, однако течь еще не устранена. Благодаря подобным образам мигранты обезличиваются и становятся однородной массой. Это помогает читателю проще понять масштаб проблемы, но уводит в сторону от понимания, что каждый мигрант – это личность со своей судьбой, семьей и чувствами, от чего сострадать становится гораздо сложнее. Также мигранты часто сравниваются с животными. “Many people feel they are sitting ducks” “It was like the way goats are stacked in when they are taken to a slaughterhouse” “People are caged in overcrowded hangars” Данные метафоры описывают людей, ищущих убежища, как животных, но всегда подверженных опасности или запертых в клетках. Этим создается образ угнетенного, беспомощного мигранта, подчеркивается бесчеловечность правительства к нему и отношение ни как к человеку, а как к существу низшего порядка, что вызывает у реципиента чувство несправедливости и негодования, помогает ему представить себя на их месте. Модель 2. «Миграция – это война» Милитарные метафоры являются одними из самых продуктивных в метафорическом моделировании за счет ярких негативных образов, заложенных в основании, знакомых в той или иной степени любому члену общества. “The moves are a rare apparent concession in Prime Minister Viktor Orban’s long battle with European institutions over migration” Метафоры борьбы, как правило, употребляются в контексте политического противостояния касательно вопросов миграции, где воителями выступают именно политики, в то время как мигранты скорее представлены как мирное население, ожидающее исхода битвы и решения своей участи. “We have failed to defend ourselves against the migrant invasion,” Orban said” Также довольно распространено сравнение иммиграции со вторжением, которое подчеркивает незаконность и агрессивность движения людей в другие страны. Стоит отметить, что авторы статей не используют подобных метафор сами, а лишь включают их в контексте цитат оппозиционеров миграции, что создает негативный образ скорее политика, чем мигранта, как в следующем примере: “It’s not that European populations are drawn to immoral policies; it’s rather that the way immigration has been framed by politicians and commentators, presenting migrants as invaders […]” Авторы же, напротив, используют милитарные метафоры исключительно с положительной коннотацией: “[…] a national appeal for a “land army” to save the UK’s fruit and vegetables” “Many black people in America are on the front lines of the coronavirus pandemic […]” Мигрант-воин сражается не против оппозиции или коренного населения; они сражаются за людей, предоставляя им необходимые услуги, выполняя тяжелую работу и рискуя своей жизнью и здоровьем ради блага общества, в которое они прибыли. Модель 3. «Миграция – это ноша» Единицы данной модели являются одними из самых частотных в данном разделе медиадискурса. С помощью них часто подчеркиваете паразитическая натура мигрантов и большое давление связанных с миграцией проблем на правительство принимающих стран: “Dominic Raab revealed he had asked Australia and other partners to consider “burden-sharing if we see a mass exodus from Hong Kong” “Italy called on the European Union to keep its promise and help shoulder the burden of the hundreds of thousands of asylum seekers” “The president justified the move by saying that legal immigrants are three times as likely as American citizens to lack health insurance, making them a burden on hospitals and taxpayers in the United States” Как и в случае с метафорами «вторжения», метафорические единицы со сферой источником «ноша» употребляются в негативном контексте исключительно в составе цитат или в контексте отношения стран к проблемам миграции. Читатель таким образом понимает, что мигранты являются ношей только в глазах правительства и могут такими не являться. Авторы, часто высказывающие в статьях свое отношение к описываемым событиям, призывают к отказу от этого уже укоренившегося, но несправедливого образа, подчеркивая ту пользу, которую мигранты приносят обществу: “The debate has been oriented in entirely the wrong direction, with all the emphasis on a burden that should more rightly be understood as a blessing”. Подводя итоги, можно заключить, что миграция в рассмотренных источниках представляется как сумбурный, плохо контролируемый процесс, в котором есть две главные стороны: политики и мигранты. С помощью метафорического моделирования в сознание реципиента закладывается в целом положительный образ мигранта, как обездоленного, незащищенного и подвергающегося нападкам человека, при этом приносящего пользу обществу, в которое пребывает. Политики же представляются в негативном свете, однако косвенно – через употребление в отношении мигрантов метафор с негативной коннотацией. Список литературы 1. Антонова, Т. Г. Метафорическое моделирование социального конфликта в медиадискурсе [Текст] / Т. Г. Антонова // журн. Вестник Томского государственного университета. – Томск : Издательство ТГУ, 2015. — № 401. – 12 с. 2. Аристотель Поэтика [Электронный ресурс] / Пер. М. Л. Гаспарова // Библиотека Максима Мошкова. URL : http://www.lib.ru/POEEAST/ARISTOTEL/aristotel1_1.txt_with-bigpictures.html (дата обращения: 5.12.2019). 3. Баранов, А. Н. Некоторые константы русского политического дискурса сквозь призму политической метафорики [Текст] / А. Н. Баранов, О. В. Михайлова, Е. А. Шипова. – М.: ИНДЕМ, 2006. – 84 с. 4. Карасик, В. И. О типах дискурса [Текст] / В. И. Карасик // сб. науч. тр. Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. – Волгоград: Перемена, 2000. – 20 с. 5. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем [Текст] / Дж. Лакофф, М. Джонсон; под ред. А. Н. Баранова – М. : Едиториал УРСС, 2004. – 256 с. 6. Резанова, З. И. Метафора в лингвистическом тексте: типы функционирования [Текст] / З. И. Резанова // Филология. – Томск, 2007. – № 1. – С. 18-29. 7. Ряпосова, А. Б. Метафорические модели с агрессивным прагматическим потенциалом в политическом нарративе «Российские федеральные выборы (1999-2000 гг.) [Текст] : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.01. – Екатеринбург, 2002. – 23 с. 8. Скребцова, Т. Г. Когнитивная лингвистика: классические теории, новые подходы [Текст] / Т. Г. Скребцова. – М. : Издат. Дом ЯСК, – 2018. – 392 с. 9. Солганик, Г. Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст» [Текст] / Г. Я. Солганик // Вестник Московского университета. – М., 2005. – С. 7-16.