В славянских странах на протяжении веков многократно появлялись филологи-слависты, научные достижения которых стали выдающимися фактами истории славянской культуры. XVIII век в отличие от предыдущего и последующего веков не дал каких-либо новых развернутых лингвистических теорий. В основном шло накопление фактов и рабочих приемов описания в рамках старых идей, а некоторые ученые (больше философы, чем собственно лингвисты) высказывали принципиально новые теоретические положения, постепенно менявшие общие представления о языке. В этот период славянская проблематика оказалась в центре внимания такого крупнейшего русских филолога, как Йозеф Добровский, о котором мы сегодня и расскажем. БИОГРАФИЯ: Йосеф (Йозеф, Иосиф) Добровский (17 августа 1753 – 6 января 1829) – чешский филолог. Лингвист, литературовед, фольклорист, историк и просветитель, одна из важнейших фигур Чешского национального возрождения. Обычно считается основателем славянского языкознания как науки, еще при жизни его называли «отцом», «патриархом» славистики. Славистика – это наука изучающая языки, литературу, фольклор, историю, материальную и духовную культуру славянских народов. Йозеф Добровский родился близ Рааба (немецкий) или Дьёра (венгерский) в Венгрии в походном лагере драгунского полка. Родители его были чешского происхождения. Отец Якуб Доубравский был сначала капралом, а потом вахмистром (унтер-офицером) полка. Дело в том, что полковой капеллан по ошибке изменил в документах фамилию Доубравский на Добровский. Лингвист принял такой упрощенный вариант и лишь иногда в семейных письмах подписывался изначальной родовой фамилией. Семья часто в связи с новыми назначениями отца переезжала из города в город. Когда Якуб Доубравский умер, мать Йозефа повторно вышла замуж за хорвата, который научил будущего лингвиста хорватскому языку. Родным же языком Добровского был немецкий. Йозеф Добровский получил домашнее образование, затем учился в немецкой школе в Горшовском Тыне (город на юго-западе Чешской республики). Там он познакомился с чешским языком. После этого обучался на философском факультете в Пражском университете с 1768 года. Пражский университет. Карлов университет. Главный университет Чехии, старейший университет Центральной Европы и один из старейших университетов мира, был основан императором Карлом IV в 1348 году. Предметы преподаются на чешском и английском языках. Там Йозеф Добровский интересовался также естественными и математическими науками и окончил курс одним из первых магистров. Поступив после на богословский факультет, Добровский вскоре поддался убеждению директора философского отделения Штеплинга и вступил в орден иезуитов – мужской духовный орден Римско-католической церкви (1772). Будущий лингвист готовился отправиться в Индию, но уже в 1773 году орден был распущен, и Добровский вернулся в Прагу. Окончив университет, долгое время (1776-1786) был учителем математики и философии у детей пражского мецената и сторонника идей Просвещения президента чешского губернаториума графа Бедржиха Яна Ностица. В этот же период под влиянием частного гостя Ностица, Франца Пельцля, также учившего его детей, Добровский (начинавший научную деятельность как библеист) занялся исследованием чешских древностей и литературы. Франц Пельцль - чешский филолог, лингвист, историк, писатель. Педагог, профессор чешского языка и литературы Карлова университета в Праге (с 1792). В настоящее время в Праге недалеко от Лихтенштейнского дворца находится Домик Добровского. В 1798 году ученый заболел, и тогда граф Бедржих Ян Ностиц поселил лингвиста в этом отдаленном месте, где его здоровье очень быстро начало улучшаться. Со временем в этом домике изпод пера Добровского вышло много известных работ. Сегодня домик является своеобразным памятником Йозефу Добровскому. А в 1947 году здесь появился и настоящий памятник, который перенесли сюда с территории Национального музея. В 1786 году Йозеф Добровский принял священный сан, а в 1789 году стал ректором семинарии в Градище (ныне Оломоуц – город в Чехии). Добровский участвовал в спорах о положении духовенства, о целибате и был сторонником церковно-правовых реформ Иосифа II. Целибат – это принятый по религиозным соображениям обязательный обет безбрачия. Подобные клятвы существуют с языческих времен и распространены по всему миру. Что же касается поддержки реформ Иосифа II, то здесь важно выделить реформы церкви, которые осуществляли решительную ломку старых порядков. Был выпущен толерантный патент в 1781 году. Католическая церковь продолжала оставаться государственной, но разрешался переход в евангелическую веру и в православие; признавалось и иудейство. Но всякого рода секты запрещались. Патент предоставлял доступ в школы некатоликам, которые могли и получать академические звания, принимать участие в управлении городов, свободно передвигаться по территории монархии. Помимо этого Добровский критиковал культ св. Яна Непомуцкого. Об этом мученике мало что достоверно известно, и именно поэтому Добровский считал, будто бы личность этого святого полностью легендарна, а представления о нем ложны. Духовная карьера Йозефа Добровского быстро прервалась из-за внешних причин. Дело в том, что в 1790 году указом короля Германии Леопольда II были закрыты все семинарии, что и заставило будущего лингвиста вернуться в пражский дом Ностица. Там он занимался частным преподаванием и научно-общественной работой. В 1792 году пражское Королевское общество науки отправило его для сбора и изучения славянских рукописей, похищенных из Праги шведами во время Тридцатилетней войны, в Стокгольм, Петербург и Москву; ученый посетил на обратном пути также Варшаву и Краков (в Польше). За короткий период пребывания в России Добровский смог ознакомиться примерно с 1000 древних рукописей. Работал в библиотеках Петербургской академии наук, Александро-Невского монастыря и в собрании Святейшего Синода, куда по указу Екатерины II в 1791 году были собраны древние рукописи из монастырей по всей России. Также Добровский работал с частными коллекциями, в том числе с собранием Алексея Ивановича Мусина-Пушкина. В 1793 году совершил также научное путешествие по Венгрии, Австрии и Италии. В 1795 году психическое здоровье Добровского пошатнулось, во время помрачения рассудка он сжег несколько рукописей, в том числе свой словарь лужицких языков (языки лужичан, одного из национальных меньшинств в Германии). К 1803 году лингвисту удалось побороть недуг. Он продолжил свою активную научную деятельность. В 1828 Добровский поехал в Брюнн (Брно – Чехия) для изучения трудов, хранившихся в местной библиотеке. Там же он заболел и умер. На слайде представлена мемориальная доска на доме, где скончался Добровский. ВКЛАД В НАУКУ Йозеф Добровский оставил после себя богатое наследие – большое количество трудов в различных областях науки. Это не удивительно при таких богатых научных средствах, при блистательных способностях и замечательных знаниях, которыми обладал лингвист в так называемой тогда славянской литературе. Пятьдесят с лишним лет Добровский трудился на поприще науки. Его обширная учено-литературная деятельность представляет собой четыре периода: 1) 1777-1778. Добровский является даровитым последователем богословской школы, стремившимся к изучению рукописных текстов священного писания; 2) 1779-1792. Добровский стремится путем научной публицистики и критики оценить и поднять уровень отечественной науки и, преимущественно, выдвинуть на первый план изучение отечественного языка. Встретив некоторые неудачи в достижении поставленных целей, лингвист вскоре вступает на путь специальных исследований в области историко-филологического отечествоведения; 3) 1792-1806. Добровский с ясностью обнаруживает свои способности в историко-филологической области. Изучает языки, становится передовым грамматистом и лексикографом языка отечественного; 4) 1806-1829. Добровский остается передовым славяноведом, стремившимся уяснить прошлое и настоящее славянских народов, уже независимо от прямых интересов отечествоведения. Добровский замышлял издание общеславянского журнала на немецком или латинском языке – Slawische Bibliothek. Для него он собирал и анализировал собственно славянские имена, материалы по славянской истории, по изучению всех славянских языков. Добровский предполагал помещать в свой журнал известия, статьи, рецензии из старых книг. Однако замысел не удалось воплотить в жизнь. Сначала не было сотрудников для работы над таким изданием, а потом просто не нашлось издателя в Чехии, который согласился бы выпустить работу в печать. Йозеф Добровский, путешествуя по странам Европы и изучая литературные тексты на чешском, русском, немецком и других языка, смог подготовить богатую базу для написания большого числа научных работ. Их можно условно разделить на 3 основных группы: труды по истории, труды по словесности, труды по языкознанию. ТРУДЫ ПО ИСТОРИИ: 1) Vita Ioannis de Jenczenstrin, archiepiscopi Prag. tertii, olim episcopi Misnensi. 1793 год. Это было издание на латинском языке, содержащее жизнеописание одного из самых знаменитых представителей духовенства в Чехии. 2) Kritische Versuche, die altere bohmiche Geschichte von spatern Erdichtungen zu reinigen. Boriwois Taufe, zugleich eine Probe, wie man alte Legenden fur die Geschichte benutzen soll. 1803 год. Критические опыты очищения чешской истории от позднейших вымыслов. Образец, как использовать древние легенды для истории. Многие ученые 19 века при научной работе обращались к легендам, как к надежным источникам, не подвергая их при этом надлежащей проверке. В этой работе Добровский разбирает легенду о святой Людмиле и святом Вацлаве (Чешская легенда), авторство которой приписывали сыну Болеслава I, монаху Христиану или Христану, жившему в X веке. Добровский категорически отвергает это предположение и пытается доказать, что легенда была создана в XIII веке. По этому поводу он даже вел полемику с другим чешским ученым Геласием Добнером. Добровский предпринял в этой работе ряд опытов по очищению легенды. В область научных интересов Добровского как историка входили кирилло-мефодиевистика, вопрос прародины славян, средневековая чешская историография. Он обнаружил и опубликовал значительное количество древних исторических и филологических источников, разработал методику их описания и исследования. Как историк Добровский одним из первых в славянских странах последовательно применял критический метод по отношению к содержащейся в источнике информации, разделял легендарные и собственно исторические сведения; имел репутацию «резкого и беспощадного» критика. ТРУДЫ ПО ПИСЬМЕННОЙ И НАРОДНОЙ СЛОВЕСНОСТИ: 1) Litterarische Nachrichten von einer auf Veranlassung der bohm. Gesellschaft der Wissenschaften im Jahre 1792 unternommenen Reise nach Schweden und Russland... Это описание путешествия было, прежде всего, отчетом королевскому обществу науки и потому посвящено преимущественно сведениям о поисках чешских памятников в Швеции и, главным образом, в Стокгольме. О пребывании в России, об остановке в Варшаве, и о поездке в Краков сообщены самые краткие сведения. Сведения по славянскому отделу даны только относительно библиотек не русских городов. И как итог, поиски Добровского не оправдали больших надежд общества наук. 2) Ueber den ersten Text der Bohmischen Bibelubersetzung nach den altesten Handschriften derselben, besonders nach der Dresdner. 1798 год. О первом тексте богемного перевода Библии по древнейшим рукописям этого же, особенно после дрезденского. Здесь приводится описание 40 рукописей чешского перевода книг Св. Писания, из которых 20 заключали в себе целую Библию. 3) Ceskych prislovj zbirka. В первый раз был издан в XVI веке. Сборник, включающий в себя 350 чешских пословиц с латинскими объяснениями. В 1705 году этот сборник был расширен до 600 единиц. А Добровский уже увеличил число пословиц до 1500 единиц и издал книгу в 1804 году. Он сохранил азбучный порядок, добавил предисловие на чешском языке и указал источники. ТРУДЫ ПО ЯЗЫКОЗНАНИЮ: 1) Bohmische Prosodie, 1795 год. Богемская Просодия. Просодия – это система произношения ударных и неударных, долгих и кратких слогов в речи. Наука, изучающая ударение, тон, интонацию. Вопрос о чешской стихотворной просодии получил не малое значение в конце 18 века. Его рассматривал и Йозеф Добровский. Лингвист серьезно занимался изучением данного вопроса. Он написал ряд статей, где определил ударение, как силу, связующую звуки в одно целое, то есть, в слово; также изложил четыре правила чешского стихосложения: 1) для слов двуслоговых; 2) трехслоговых; 3) для четырех и более слогов; 4) для слов односложных. Он ввел в чешский язык силлабо-тоническую систему стихосложения (способ организации стихотворения, при котором ударные и безударные слоги чередуются в определённом порядке, неизменном для всех строк стихотворения). В заключение данной работы Добровский сделал заметки о построении рифмы, об объеме стихов и строф. По новым правилам Добровского, стопы должны определяться единственно ударением. Статья имела успех. Правила силлабо-тонического были открытием для только что возникавшего поколения поэтов эпохи Возрождения. Однако не обошлось и без оппозиции. Вацлав Стах составил в 1802 году сборник метрических и силлабических стихотворений. Оказалось, что вот такая поддержка старых правил стихосложения вытекала не из убеждения, а из личной вражды к главному виновнику новой школы – к Добровскому. Дело в том, что Йозеф Добровский оставил дурной отзыв о религиозных стихотворениях Стаха в своей статье. Поэтому Стах старался подорвать научное значение Добровского не научными доводами, а нападками на его личность. 2) Slovo Slavenicum in specie Czechicum, 1799 год. Брошюра посвящена изложению системы чешского спряжения. 3) Die Bildsamkeit der Slawischen Sprache, an der Bildung der Substantive in der Bohmischen Sprache dargestellt, 1799 год. Образность славянского языка, изображенного при формировании существительных на богемном языке. Это статья, послужившая введением к немецко-чешскому словарю самого Добровского и явившаяся в том же году отдельной брошюрой, содержащей 3 этимологических очерка под рубриками: 1) Bildung der substantive – образование существительных; 2) Bildung der adjective – образование прилагательного; 3) Zusammensetzung der Nennworter – состав номинальных слов. Добровский подверг подробному этимологическому анализу состав двух частей речи: им. существительное и им. прилагательное в их простом виде, и обратил особенное внимание на образование сложных имен существительных. Очерк первый. Состоит из 9 параграфов: 1 параграф – деление имен существительных на коренные и производные. Положение: «Все коренные имена существительные односложны, но не каждое односложное слово есть коренное слово»; 2 параграф – строение коренных имен существительных. Например, выделял существительные, состоящие из двух согласных и гласного посередине, состоящие из трех и редко более согласных с гласным после двух согласных и так далее. 3 параграф – описано затруднение отличать коренные и производные существительные от глагольных в случаях их однозвучности. К глагольным он причислял звукоподражание. 4 параграф – анализ глагольных существительных (в русском – хождение, поедание). 5 параграф – анализ заимствованных существительных. Положение: «чужие слова берутся без перемены, если одинаковы по образованию со своими или приспособляются, если несходны». 6 параграф – анализ производных имен существительных. 7 параграф – посвящен подробному анализу окончаний, состоящих из сочетаний гласных и согласных звуков. 8 параграф – кратко описываются сложные окончания. 9 параграф – указаны примеры употребления имен прилагательных и числительных в роли существительных. То есть, субстантивация. Очерк второй. Состоит из 4 параграфов: 1 параграф – делением имен прилагательных на коренные и производные; строение их корней из двух и трех согласных. 2 параграф – разряды имен прилагательных с окончаниями y (а, е), i. 3 параграф – разряды имен прилагательных, образованных при помощи всех других простых и сложных окончаний. 4 параграф – сделано общее заключение относительно наблюдений в обоих очерках и взгляд на современную обработку отечественного языка. Очерк третий: 1. Рассмотрено сложение существительных с предлогами. 2. Сложение с наречиями. 3. Сложение с прилагательными: а) при этом прилагательное в краткой форме; б) существительное принимает форму прилагательного, а прилагательное – наречия; в) существительные односложные или двусложные, с прилагательными в форме наречия; 4. Сложение двух существительных; 5. Рассмотрены редкие примеры сложения сущ. с глаголами. 4) Entwurf der Bohmischen Declinationen. Проект богемского склонения. В этой работе представлены таблицы склонения имен существительных. Выработаны они были еще задолго до издания этой работы. Добровский готовил их для своей грамматики чешского языка. Лингвист выделял 9 склонений. Эта система была принята кафедрой отечественного языка, получила широкое распространение с одной лишь поправкой. Число склонений сократили до 8. 5) Deutsch-böhmisches Wörterbuch. 1-te Theil. A-K, 1802 год. Словарь немецко-чешских языков. 1 часть. От А до К. 1802 год. 6) Neues Hulfsmittel die Russische Sprache leichter zu verstehen, 1799 год. Новое пособие для понимания русского языка. Добровский сам назвал свое руководство так: «Целесообразное извлечение из русской грамматики Гейма, составленное преимущественно для чехов, частью для немцев, даже для русских, которые хотят более понятно объясняться с чехами». Это был краткий самоучитель, состоявший из грамматических заметок и сборника выражений на русском с переводом на чешский и немецкий. Добровскому было уже более пятидесяти лет, когда он принялся за осуществление своих давних планов. Он все больше и больше углублялся в славяноведение, результатом чего стал выход сборника Slavin и его продолжения Slovanka. Добровский мечтал о создании полноценной славянской энциклопедии, о чем очень часто писал в письмах своим друзьям и коллегам. Он хотел собрать совет ученых и провести такую работу, но объективно понимал, что уже стар для такой долгой, кропотливой работы. К этому времени Добровский закончил и опубликовал грамматику чешского языка, выпустил вторую часть чешского словаря, предпринял попытку выработать классификацию Славянских наречий, основываясь на филологических принципах старославянского языка. Вообще, Йозеф Добровский занимался серьезным изучением наречий. Из живых наречий внимание Добровского привлекало русское. Это видно из сравнения русских слов с чешскими в описании путешествий в Швецию и Россию. За русским можно назвать сербское наречие, хорватско-словенское, полабское и польское. Из мертвых – старославянский язык, латынь. В 1822 Добровский опубликовал на латинском языке Institutiones — старославянскую грамматику. Занимался исследованием глаголицы и глаголических рукописей. Предложил первую классификацию современных славянских языков. Подготовил большое количество учеников, работавших в Чехии и Германии. Также Добровский считался также самым авторитетным знатоком славянского фольклора и этнографии среди своих современников. Помимо историко-филологических изысканий Добровский занимался также ботаникой. Его труд Entwurf eines Pflanzensystems nach Zahlen und Verhältnissen, 1802 года. Проект системы посадки по числам и соотношениям. ПРОСВЕТИТЕЛЬСКАЯ И ОБЩЕСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: Добровский участвовал в основании в 1784 Королевского (чешского) общества наук (возникшего на базе кружка просветителей, собиравшихся в особняке графа Ностица). Королевское общество наук прошло 4 этапа: 1. Непосредственно Королевское общество наук – 1784 год. 2. Чешская академия наук, словесности и искусств – 1890 год. 3. Чехословацкая академия наук – 1952 год. 4. Академия наук Чешской республики – 1993 год. До сих пор. Также участвовал в основании Национального музея в Праге в 1818 году. Создан в 1818 году в эпоху Чешского национального возрождения и романтического культа «древностей», замышлялся, как сокровищница национальной культуры. Национальный музей делится на несколько коллекций. В здании на Вацлавской площади расположены только «Музей естествознания и истории» и Библиотека (1,3 миллиона томов и 8 тысяч рукописей). Коллекции Этнографического музея, Музея музыкальных инструментов, и Музея физкультуры и спорта размещаются в других выставочных залах. На втором этаже музея историческое отделение (особую ценность имеют материалы археологических раскопок, монеты и медали), а на третьем этаже расположено естественно-научное отделение. Добровский выдвинул концепцию, согласно которой литературный чешский язык должен ориентироваться на язык XVI века — «золотой эпохи» Чехии; изменения времён австрийского владычества он считал «порчей языка» (сама общепринятая периодизация истории чешского языка принадлежит опять же ему). Этот взгляд возобладал у чешских просветителей и впоследствии привёл к появлению двух параллельных регистров языка — литературного, более архаизированного, и «общего чешского», близкого к разговорной речи и в некоторых отношениях сильнее отражающего немецкое влияние. В отличие от своих учеников, Ганки и Юнгмана, Добровский не занимался активной пропагандой чешского языка, предпочитая сам писать по-немецки и на латыни (лишь в последние годы он написал несколько статей по-чешски). Распространённое мнение, что он знал чешский язык плохо, ошибочно; он лишь скептически относился к его будущему как языку всей науки и культуры (ему приписывают фразу «Оставьте мёртвых в покое»), а писать по-немецки было полезнее для международного престижа нарождавшейся славистики. Добровский активно поддерживал международные контакты, в том числе с Россией. В 1800-е-1810-е переписывался с А. Х. Востоковым, А. С. Шишковым и Н. М. Карамзиным (последний включил классификацию славянских «наречий» по Добровскому в «Историю государства Российского»), был избран членом Российской Академии и Вольного общества любителей русской словесности в 1820 году. СЛОВО О ПОЛКУ: Добровский был одним из первых исследователей «Слова о полку Игореве» в зарубежной Европе. Он чрезвычайно высоко ценил это сочинение («Поэма об Игоре, рядом с которой ничего нельзя поставить!») и считал, что русские публикаторы «совершенно не поняли» «Слово», предлагал филологические исправления к ряду первых русских изданий. Ряд исследователей предполагает, что Добровский видел погибшую в 1812 рукопись «Слова», так как в 1792 работал в Москве с собранием А. И. Мусина-Пушкина. Он руководил работой над первыми переводами «Слова» в зарубежной Европе: по поручению Добровского три его ученика — Й. Юнгман, Й. Мюллер и С. Рожнай — выполнили переводы «Слова» на чешский, немецкий и словацкий языки соответственно. В ходе работы Добровский сообщал им сведения о погибшей рукописи, об ошибках писцов, о её датировке. Немецкий перевод Мюллера был сразу опубликован, в то время как судьба славянских переводов Юнгмана и Рожная сложилась неудачно — первый был напечатан только в 1932 году, а второй вообще утрачен. В 2003 году американский историк Эдвард Льюис Кинан - выдвинул гипотезу, согласно которой Добровский сочинил «Слово» около 1793 (допускается как сознательная мистификация, так и стилизация без цели обмана), ознакомившись во время пребывания в России с Задонщиной, Ипатьевской летописью и Псковским апостолом 1307 года (основными древнерусскими памятниками, демонстрирующими сюжетную и текстуальную связь со «Словом»). Затем текст был якобы переслан Добровским в Россию (никаких фактических доказательств этой передачи не приводится) и далее при соучастии и частичном соавторстве Елагина, Мусина-Пушкина, Малиновского, Карамзина и других получил распространение. Мусин-Пушкинский сборник XVI века, по общепринятой версии, содержавший списки «Слова» и ряда других текстов и погибший в 1812 году, по версии Кинана, никогда не существовал. Во время последовавшей психической болезни Добровский мог, согласно Кинану, забыть своё авторство (якобы поэтому он делал из «Слова» выписки в своих записных книжках, ссылался на него как на подлинный текст и т. п.). Данная гипотеза сама по себе выглядит во многом предпочтительнее выдвигавшихся скептиками ранее: Добровский, в отличие от иеромонаха Иоиля и А. И. Мусина-Пушкина, кандидатуры которых предлагались Андре Мазоном и Александром Зиминым в качестве возможных авторов «Слова», был филологом-славистом, причём первоклассной по тому времени квалификации, был профессионально знаком с древними рукописями и фольклором. Тем не менее, эта версия отвергается научным сообществом, как в России, так и на Западе. Один из главных доводов, приводимых критиками Кинана (А.А. Зализняком, О.Б. Страховой, В.М. Живовым) заключается в том, что «Слово» соответствует языковым нормам XII века в гораздо большей степени, чем лингвистические работы Добровского, ещё содержавшие, по понятным причинам, некоторое количество неточностей. С другой стороны, поздние орфографические и диалектные особенности, присутствующие в «Слове» и в ряде других славянских рукописей, вообще никак не упоминаются в работах Добровского, ориентирующихся прежде всего на старшие памятники; множество грамматических явлений трактуются в «Слове» иначе, чем в основополагающих Institutiones чешского лингвиста (изданных через двадцать с лишним лет после появления рукописи «Слова»). Таким образом, если считать поэму об Игоре произведением Добровского, то придётся предполагать, что он в период, когда историческая лингвистика только делала первые шаги, самостоятельно открыл несколько десятков сложнейших языковых явлений, до которых наука дошла лишь на протяжении двух последующих веков, и при этом никак не отразил это в своих последующих печатных работах и даже сохранившихся рукописях (а напротив часто и указал там вещи заведомо неверные). Существуют также серьёзные доказательства первичности «Слова» по отношению к «Задонщине». Ссылки на якобы обнаруженные в «Слове» богемизмы, гебраизмы и другие слова позднего происхождения, приводимые Кинаном, как показывают его современные российские критики, несостоятельны. Кроме того, версия Кинана преувеличивает степень знакомства Добровского с древнерусскими источниками предполагаемой подделки «Слова», а также объявляет потерянным Мусин-Пушкинский сборник с текстом «Слова».