http://library.bntu.by/baranov-n-vvedenie-v-prikladnuyu-lingvistiku Оглавление Предисловие................................................................................................ 8 Глава 1 Объект и методы прикладной лингвистики.................................11 § 1. Понимания термина «прикладная лингвистика»...................... 11 § 2. Круг задач прикладной лингвистики......................................... 12 § 3. Методы прикладной лингвистики.............................................. 13 Глава 2 Оптимизация когнитивной функции языка................................. 18 § 1. Компьютерная лингвистика........................................................ 18 1.1. Компьютерная лингвистика как прикладная лингвистическая дисциплина................................................................. 18 1.2. Когнитивный инструментарий компьютерной лингвистики.......19 1.3. Некоторые направления компьютерной лингвистики.................... 26 1.3.1. Моделирование общения........................................................................26 1.3.2. Моделирование структуры сюжета....................................................... 31 1.4. Гипертекстовые технологии представления текста..........................37 1.4.1. 1.4.2. 1.4.3. 1.4.4. 1.4.5. Историческое замечание......................................................................... 38 Теоретические основания гипертекста................................................ 38 Компоненты гипертекста........................................................................ 39 Элементы типологии гипертекста.........................................................41 Некоторые гипертекстовые системы................................................... 42 § 2. Прикладные аспекты квантитативной лингвистики.................. 45 2.1. Проблематика квантитативной лингвистики с теоретической и прикладной точки зрения.....................................45 2.2. Основные области приложения структурно-вероятностной модели языка............................................................................................. 46 2.2.1. Лингвистический мониторинг функционирования языка............. 46 2.2.2. Компьютерное моделирование языка и речи.....................................47 4 Оглавление 2.2.3. Дешифровка кодированного текста..................................................... 48 2.2.4. Авторизация/атрибуция текста.............................................................. 48 2.3. Авторизация текста: пример экспертизы............................................49 § 3. Психолингвистика как приложение лингвистики..................... 58 Глава 3 Оптимизация эпистемической функции язы ка........................... 62 § 1. Лексикография................................................................................62 1.1. Из истории словарного дела................................................................... 63 1.2. Базовые параметры типологизации словарей....................................66 1.3. Основные структурные компоненты словаря....................................83 1.4. Основные структурные компоненты (зоны) словарной статьи....................................................................................... 84 1.5. Компьютерная лексикография...............................................................90 § 2. Терминоведение и терминография............................................. 97 2.1. Исходные понятия..................................................................................... 97 2.2. Важнейшие направления деятельности в терминоведении и терминографии....................................................................................... 98 2.3. Институциональный аспект терминоведения и терминографии......................................................................................102 2.4. Лингвистическая терминология как особая терминосистема......102 2.5. Миры лингвистической терминологии............................................. 104 2.6. Лингвистическая терминография........................................................112 § 3. Корпусная лингвистика............................................................121 3.1. Языковой материал в лингвистическом исследовании..................121 3.2. Исходные понятия корпусной лингвистики.....................................123 3.3. Требования к корпусу текстов с точки зрения пользователя......128 3.4. Опыт разработки корпусов текстов.................................................... 132 3.5. Заключение................................................................................................147 Глава 4 Оптимизация функционирования языка как средства передачи информации..............................................149 § 1. Перевод как прикладная лингвистическая дисциплина....... 149 1.1. Лингвистические и нелингвистические аспекты перевода........149 1.2. Виды перевода...........................................................................................151 Оглавление 5 1.3. «Е стественны й» перевод: лингвистически е п р о б л е м ы .................. 154 1.3.1. Семантика..................................................................................................154 1.3.1.1. Семантика: различия в категоризации............................... 154 1.3.1.2. Семантика: грамматические различия.............................. 155 1.3.1.3. Семантика: грамматические различия как фактор метафоризации..................................................156 1.3.1.4. Семантика: скрытые категории......................................... 157 1.3.1.5. Семантика: «ложные друзья переводчика»...................... 159 1.3.2. Синтактика.................................................................................................161 1.3.2.1. Синтактика: синтаксический тип язы ка.......................161 1.3.2.2. Синтактика: лексическая сочетаемость....................... 162 1.3.2.3. Синтактика: способы введения прямой речи................. 163 1.3.3. Прагматика................................................................................................ 163 1.3.3.1. Прагматика: дескрипции в анафоре.................................163 1.3.3.2. Прагматика: особенности ст иля.....................................165 1.3.3.3. Прагматика: парадоксы счета......................................... 166 1.3.3.4. Прагматика: перевод идиом и пословиц.......................... 166 1.3.3.5. Прагматика: перевод метафор........................................ 168 1.3.3.6. Другие прагматические проблемы перевода..................... 172 1.3.4. Экстралингвистичсскис проблемы перевода.....................................173 1.3.5. Пример переводческой деятельности: терминосистема J1. Вайсгербера..........................................................176 1.4. Машинный перевод................................................................................. 181 1.4.1. 1.4.2. 1.4.3. 1.4.4. 1.4.5. 1.4.6. Машинный перевод: элементы хронологии....................................... 181 Машинный перевод: элементы периодизации стратегий...............183 Машинный перевод: элементы типологии систем.......................... 185 Основные области использования машинного перевода................186 Некоторые известные системы машинного перевода.....................187 Перспективы развития систем машинного перевода...................... 191 § 2. Теория и методика преподавания языка.................................. 193 2.1. Грамматико-переводной метод в обучении иностранным языкам.........................................................................................................194 2.2. Прямой метод обучения иностранному языку................................ 197 2.3. Аудиолингвальный и аудиовизуальный методы обучения иностранным языкам.............................................................................. 198 2.4. Коммуникативно ориентированный подход в обучении иностранным языкам..............................................................................200 § 3. Оптимизация общения с ЭВМ: системы обработки естественного языка................................................ 204 § 4. Теория и практика информационно-поисковых систем.........211 4.1. Основные понятия информационного поиска.................................212 6 Оглавление 4.2. Типы информационно-поисковых систем ........................................213 4.3. Информационно-поисковые языки..................................................... 215 Глава 5 Оптимизация социальной функции языка, функционирование языка как средства воздействия.................223 § 1. Лингвистика и функционирование государства........................223 § 2. Лингвистические аспекты теории воздействия: языковые механизмы вариативной интерпретации действительности......................................................................... 228 2.1. Предмет теории воздействия и ее истоки......................................... 228 2.2. Языковое варьирование как важнейший источник имплицитного воздействия языка на сознание. Предпосылки языкового варьирования.............................................. 231 2.3. Типология языковых механизмов воздействия на сознание................................................................................................236 2.4. Лингвистические аспекты теории аргументации............................242 2.5. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности в аргументации: пример анализа...................... 242 § 3. Механизмы вариативной интерпретации действительности в нейролингвистическом программировании....................................................................................... 247 3.1. Нейролингвистическое программирование — эффективная практика как теория................................................................................ 247 3.2. НЛП как психотерапевтический м етод..............................................248 3.3. Постулаты НЛП по отношению к языку: взгляд лингвиста.......253 3.4. Роль языковых механизмов вариативной интерпретации действительности в НЛП........................................................................255 § 4. Политическая лингвистика..........................................................263 4.1. Предмет и задачи политической лингвистики..................................263 4.2. Методика контент-анализа.................................................................... 264 4.3. Примеры применения методики контент-анализа..........................270 4.3.1. Метафоры в политическом дискурсе: эксперимент К. де Ландтсхеер......................................................... 270 4.3.2. Контент-анализ национальной идеи....................................................272 4.3.3. Контент-анализ литературного текста................................................ 289 4.4. Методика когнитивного картирования............................................... 299 Оглавление 7 Глава 6 П р и к л адн а я и т ео р е т и ч е с к а я л и н гв и сти к а : п р обл ем ы в за и м о в л и я н и я ..............................................................................305 § 1. И нструментарий прикладной лингвистики в лингвистической теори и .............................................................................305 1.1. Традиционные проблемы лексической семантики с точки зрения когнитивного подхода................................................ 306 1.2. Эвристики лингвистической семантики............................................310 1.2.1. Эвристикао примате когнитивного................................................. 310 1.2.2. Эвристикао нерелевантности противопоставления лингвистического и экстралингвистического знания.....................317 1.2.3. Эвристика об экономии усилий....................................................... 319 1.2.4. Эвристика о вариативности воплощения когнитивных структур............................................................................................. 319 1.2.5. Эвристика о неоднородности плана содержания языкового выражения........................................................................ 320 1.2.6. Эвристика о множественности семантического описания......... 322 1.2.7. Эвристика о значимости нестандартных употреблений................323 1.3. Заключение................................................................................................ 325 § 2. Рефлексия лингвистической теории в прикладной лингвистике....................................................................... 326 2.1. Базовые теоретические оппозиции в прикладной лингвистике...............................................................................................326 2.2. Филологические методы анализа текста как эвристики построения систем искусственного интеллекта.............................. 328 А к туа л ь н ы е п р обл ем ы п р и к л а д н о й л и н г в и с т и к и ..........................341 С п и со к с о к р а щ е н и й ......................................................................................... 343 Л и т е р а т у р а ............................................................................................................. 344 С л ов а р н ы е и зд а н и я .......................................................................................... 3 5 7 У к аза тел ь .................................................................................................................363