Загрузил Павел Гибкий

baranov-n-vvedenie-v-prikladnuyu-lingvistiku

реклама
http://library.bntu.by/baranov-n-vvedenie-v-prikladnuyu-lingvistiku
Оглавление
Предисловие................................................................................................ 8
Глава 1
Объект и методы прикладной лингвистики.................................11
§ 1. Понимания термина «прикладная лингвистика»...................... 11
§ 2. Круг задач прикладной лингвистики......................................... 12
§ 3. Методы прикладной лингвистики.............................................. 13
Глава 2
Оптимизация когнитивной функции языка................................. 18
§ 1. Компьютерная лингвистика........................................................ 18
1.1. Компьютерная лингвистика как прикладная
лингвистическая дисциплина................................................................. 18
1.2. Когнитивный инструментарий компьютерной лингвистики.......19
1.3. Некоторые направления компьютерной лингвистики.................... 26
1.3.1. Моделирование общения........................................................................26
1.3.2. Моделирование структуры сюжета....................................................... 31
1.4. Гипертекстовые технологии представления текста..........................37
1.4.1.
1.4.2.
1.4.3.
1.4.4.
1.4.5.
Историческое замечание......................................................................... 38
Теоретические основания гипертекста................................................ 38
Компоненты гипертекста........................................................................ 39
Элементы типологии гипертекста.........................................................41
Некоторые гипертекстовые системы................................................... 42
§ 2. Прикладные аспекты квантитативной лингвистики.................. 45
2.1. Проблематика квантитативной лингвистики
с теоретической и прикладной точки зрения.....................................45
2.2. Основные области приложения структурно-вероятностной
модели языка............................................................................................. 46
2.2.1. Лингвистический мониторинг функционирования языка............. 46
2.2.2. Компьютерное моделирование языка и речи.....................................47
4
Оглавление
2.2.3. Дешифровка кодированного текста..................................................... 48
2.2.4. Авторизация/атрибуция текста.............................................................. 48
2.3. Авторизация текста: пример экспертизы............................................49
§ 3. Психолингвистика как приложение лингвистики..................... 58
Глава 3
Оптимизация эпистемической функции язы ка........................... 62
§ 1. Лексикография................................................................................62
1.1. Из истории словарного дела................................................................... 63
1.2. Базовые параметры типологизации словарей....................................66
1.3. Основные структурные компоненты словаря....................................83
1.4. Основные структурные компоненты (зоны)
словарной статьи....................................................................................... 84
1.5. Компьютерная лексикография...............................................................90
§ 2. Терминоведение и терминография............................................. 97
2.1. Исходные понятия..................................................................................... 97
2.2. Важнейшие направления деятельности в терминоведении
и терминографии....................................................................................... 98
2.3. Институциональный аспект терминоведения
и терминографии......................................................................................102
2.4. Лингвистическая терминология как особая терминосистема......102
2.5. Миры лингвистической терминологии............................................. 104
2.6. Лингвистическая терминография........................................................112
§ 3. Корпусная лингвистика............................................................121
3.1. Языковой материал в лингвистическом исследовании..................121
3.2. Исходные понятия корпусной лингвистики.....................................123
3.3. Требования к корпусу текстов с точки зрения пользователя......128
3.4. Опыт разработки корпусов текстов.................................................... 132
3.5. Заключение................................................................................................147
Глава 4
Оптимизация функционирования языка
как средства передачи информации..............................................149
§ 1. Перевод как прикладная лингвистическая дисциплина....... 149
1.1. Лингвистические и нелингвистические аспекты перевода........149
1.2. Виды перевода...........................................................................................151
Оглавление
5
1.3. «Е стественны й» перевод: лингвистически е п р о б л е м ы .................. 154
1.3.1. Семантика..................................................................................................154
1.3.1.1. Семантика: различия в категоризации............................... 154
1.3.1.2. Семантика: грамматические различия.............................. 155
1.3.1.3. Семантика: грамматические различия
как фактор метафоризации..................................................156
1.3.1.4. Семантика: скрытые категории......................................... 157
1.3.1.5. Семантика: «ложные друзья переводчика»...................... 159
1.3.2. Синтактика.................................................................................................161
1.3.2.1. Синтактика: синтаксический тип язы ка.......................161
1.3.2.2. Синтактика: лексическая сочетаемость....................... 162
1.3.2.3. Синтактика: способы введения прямой речи................. 163
1.3.3. Прагматика................................................................................................ 163
1.3.3.1. Прагматика: дескрипции в анафоре.................................163
1.3.3.2. Прагматика: особенности ст иля.....................................165
1.3.3.3. Прагматика: парадоксы счета......................................... 166
1.3.3.4. Прагматика: перевод идиом и пословиц.......................... 166
1.3.3.5. Прагматика: перевод метафор........................................ 168
1.3.3.6. Другие прагматические проблемы перевода..................... 172
1.3.4. Экстралингвистичсскис проблемы перевода.....................................173
1.3.5. Пример переводческой деятельности:
терминосистема J1. Вайсгербера..........................................................176
1.4. Машинный перевод................................................................................. 181
1.4.1.
1.4.2.
1.4.3.
1.4.4.
1.4.5.
1.4.6.
Машинный перевод: элементы хронологии....................................... 181
Машинный перевод: элементы периодизации стратегий...............183
Машинный перевод: элементы типологии систем.......................... 185
Основные области использования машинного перевода................186
Некоторые известные системы машинного перевода.....................187
Перспективы развития систем машинного перевода...................... 191
§ 2. Теория и методика преподавания языка.................................. 193
2.1. Грамматико-переводной метод в обучении иностранным
языкам.........................................................................................................194
2.2. Прямой метод обучения иностранному языку................................ 197
2.3. Аудиолингвальный и аудиовизуальный методы обучения
иностранным языкам.............................................................................. 198
2.4. Коммуникативно ориентированный подход в обучении
иностранным языкам..............................................................................200
§ 3. Оптимизация общения с ЭВМ: системы
обработки естественного языка................................................ 204
§ 4. Теория и практика информационно-поисковых систем.........211
4.1. Основные понятия информационного поиска.................................212
6
Оглавление
4.2. Типы информационно-поисковых систем ........................................213
4.3. Информационно-поисковые языки..................................................... 215
Глава 5
Оптимизация социальной функции языка,
функционирование языка как средства воздействия.................223
§ 1. Лингвистика и функционирование государства........................223
§ 2. Лингвистические аспекты теории воздействия: языковые
механизмы вариативной интерпретации
действительности......................................................................... 228
2.1. Предмет теории воздействия и ее истоки......................................... 228
2.2. Языковое варьирование как важнейший источник
имплицитного воздействия языка на сознание.
Предпосылки языкового варьирования.............................................. 231
2.3. Типология языковых механизмов воздействия
на сознание................................................................................................236
2.4. Лингвистические аспекты теории аргументации............................242
2.5. Языковые механизмы вариативной интерпретации
действительности в аргументации: пример анализа...................... 242
§ 3. Механизмы вариативной интерпретации
действительности в нейролингвистическом
программировании....................................................................................... 247
3.1. Нейролингвистическое программирование — эффективная
практика как теория................................................................................ 247
3.2. НЛП как психотерапевтический м етод..............................................248
3.3. Постулаты НЛП по отношению к языку: взгляд лингвиста.......253
3.4. Роль языковых механизмов вариативной интерпретации
действительности в НЛП........................................................................255
§ 4. Политическая лингвистика..........................................................263
4.1. Предмет и задачи политической лингвистики..................................263
4.2. Методика контент-анализа.................................................................... 264
4.3. Примеры применения методики контент-анализа..........................270
4.3.1. Метафоры в политическом дискурсе:
эксперимент К. де Ландтсхеер......................................................... 270
4.3.2. Контент-анализ национальной идеи....................................................272
4.3.3. Контент-анализ литературного текста................................................ 289
4.4. Методика когнитивного картирования............................................... 299
Оглавление
7
Глава 6
П р и к л адн а я и т ео р е т и ч е с к а я л и н гв и сти к а :
п р обл ем ы в за и м о в л и я н и я ..............................................................................305
§ 1. И нструментарий прикладной лингвистики в
лингвистической теори и .............................................................................305
1.1. Традиционные проблемы лексической семантики
с точки зрения когнитивного подхода................................................ 306
1.2. Эвристики лингвистической семантики............................................310
1.2.1. Эвристикао примате когнитивного................................................. 310
1.2.2. Эвристикао нерелевантности противопоставления
лингвистического и экстралингвистического знания.....................317
1.2.3. Эвристика об экономии усилий....................................................... 319
1.2.4. Эвристика о вариативности воплощения когнитивных
структур............................................................................................. 319
1.2.5. Эвристика о неоднородности плана содержания
языкового выражения........................................................................ 320
1.2.6. Эвристика о множественности семантического описания......... 322
1.2.7. Эвристика о значимости нестандартных употреблений................323
1.3. Заключение................................................................................................ 325
§ 2. Рефлексия лингвистической теории
в прикладной лингвистике....................................................................... 326
2.1. Базовые теоретические оппозиции в прикладной
лингвистике...............................................................................................326
2.2. Филологические методы анализа текста как эвристики
построения систем искусственного интеллекта.............................. 328
А к туа л ь н ы е п р обл ем ы п р и к л а д н о й л и н г в и с т и к и ..........................341
С п и со к с о к р а щ е н и й ......................................................................................... 343
Л и т е р а т у р а ............................................................................................................. 344
С л ов а р н ы е и зд а н и я .......................................................................................... 3 5 7
У к аза тел ь .................................................................................................................363
Скачать