Загрузил Элен Фридрих

16 уроков французского языка

Реклама
УДК 811.133.1(075.4)
ББК 81.2Фр-9
П30
Фотография Д. Петрова на переплете
предоставлена М-Продакшн Групп
Художественное оформление П. Петрова
П30
Петров, Дмитрий Юрьевич.
16 уроков французского языка. Начальный
курс / Дмитрий Петров. — Москва : Издательство «Э», 2017. — 320 с. — (ПОЛИГЛОТ. Выучим
иностранный язык за 16 часов).
ISBN 978-5-699-76804-2
Данное издание представляет собой начальный курс
французского языка, разработанный Дмитрием Петровым.
В печатной версии курса даны упражнения,основные правила произношения и сведения о глаголах. С помощью шестнадцати уроков по методике Дмитрия Петрова вы сможете освоить базовые алгоритмы языка, применить их на практике
и довести до автоматизма. В помощь тем, кто занимается самостоятельно, предлагается полный сборник ключей, т.е. выполненных упражнений. Теперь читатели смогут проверить,
правильно ли они усвоили грамматические правила, и внести
необходимые коррективы в процесс изучения языка.
«Свобода прежде правильности: сначала нужно научиться говорить на иностранном языке, а потом — научиться
правильно говорить», — убежден Дмитрий Петров. Книга содержит 2 DVD-программы «Полиглот. Французский язык за
16 часов», которые помогут закрепить пройденный материал и начать уверенно общаться на французском языке.
Начните говорить на французском прямо сейчас!
УДК 811.133.1(075.4)
ББК 81.2Фр-9
ISBN 978-5-699-76804-2
© ООО «М-Продакшн Групп», текст, 2017
© Оформление. ООО «Издательство «Э»,
2017
Содержание
От автора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Урок 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Урок 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Урок 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Урок 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Урок 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Урок 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Урок 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Урок 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Урок 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Урок 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Урок 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Урок 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Урок 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Урок 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Урок 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Урок 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Приложения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
В
этой книге содержатся основные грамматические структуры, использованные
мной в телевизионной передаче «Полиглот. Французский за 16 часов». Эта программа
вышла на канале «Культура» и вызвала интерес
зрителей необычной формой подачи материала.
Если попытаться коротко изложить принципы
моего подхода к обучению иностранным языкам,
я бы выделил следующие характерные черты:
1. Освоение студентом базовых алгоритмов
языка, которые он немедленно сможет отработать на практике и довести до автоматизма.
Речь идет о способности создавать максимальное количество комбинаций даже из небольшого количества слов, подобранных по принципу
частотности использования.
2. Особое внимание уделяется глаголу как
стержневой части речи в любом языке. Так же
как в лексике, в грамматике существует принцип частотности. Мы начинаем осваивать те
временные формы глагола, которые обучающийся с максимальной вероятностью сможет
задействовать в первую очередь.
7
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
3. С первых дней и часов изучения нового
для себя языка обучающийся должен учиться говорить о себе. По мере освоения новой лексики
и грамматических схем расширяется объем «мини-презентации», которую каждый составляет,
опираясь на факты из своей жизни, свою профессиональную деятельность, свои интересы.
Это очень важный принцип.
4. В процессе обучения очень важно создать
комфортную психологическую среду. Необходимо стимулировать формирование беглой речи
на изучаемом языке. У многих трудности в освоении иностранного языка имеют эмоционально-психологическую природу, связаны с неуверенностью в себе, страхом перед возможными
ошибками. Процесс обучения должен быть дружелюбным. Общий принцип — сначала свободно и с удовольствием, потом — правильно.
5. Никакая методика не работает без мотивации к изучению. Этот фактор невозможно
включить искусственно, но следует опираться
на него, когда студент предъявил его сам.
Приведенный в данном издании грамматический и структурный материал сопровождается
комментариями и рекомендациями по способу
тренировки навыков составления словосочетаний и предложений. Данная книга содержит
базовые схемы и группы слов, необходимые на
начальном уровне обучения.
Удачных вам первых шагов!
Дмитрий Петров
1
УРОК
1
Я
познакомлю вас с азами французского
языка, который, несомненно, ни для
кого из нас не чужой. Уж пару-то слов
все знают: «шерше-ля-фам», «мерси-боку» — они
у всех на слуху.
*
*
*
Конечно, у каждого человека, изучающего
иностранный язык, — своя мотивация. Но она
обязательно должна быть. Что характерно
для французского языка? Почему для русского дворянства в XIX веке он был практически
родным? Я думаю, причина в том, что французский язык обладает определенной эмоциональной насыщенностью. Ведь язык — это не просто набор каких-то грамматических структур,
язык — это некое пространство, в которое мы
входим и стараемся почувствовать себя в нем
комфортно.
По моему мнению, для того, чтобы освоить
язык, хотя бы на базовом, элементарном уровне (чем мы, собственно, и будем заниматься),
11
1
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 1
нужно сделать две вещи: во-первых, перестать его бояться — то есть испытать ощущение комфорта, удовольствия. Во-вторых, постараться довести до автоматизма овладение
рядом базовых структур — стержня языка,
на который мы до бесконечности можем нанизывать необходимое нам количество слов
и словосочетаний. Причем мы постараемся
делать это достаточно быстро и интенсивно,
а рекомендации, которые я вам дам, не будут
очень сложными.
Для того чтобы освоить язык, хотя бы
на базовом, элементарном уровне, нужно сделать две вещи: во-первых, перестать его бояться — то есть испытать
ощущение комфорта, удовольствия.
Во-вторых, постараться довести до автоматизма овладение рядом базовых
структур.
Если мы доведем базовый алгоритм языка до
автоматизма, то у меня нет никаких сомнений,
что к завершению этого курса мы с вами будем
говорить по-французски.
Итак, прежде всего каждый из вас должен
ответить на такой вопрос: «Французский язык,
что он значит для меня?» Дело в том, что у каждого человека для проникновения в языковое
12
1
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
пространство должен быть свой «ключик», некий свой кодовый символ.
У кого-то Франция ассоциируется с французской кухней, у кого-то — с парижскими пейзажами, у кого-то — с французским кино или
музыкой. Но в любом случае очень важно представлять себе тот или иной образ, который
возникает спонтанно. Он должен быть удобен,
потому что, возвращаясь к этому образу, мы
должны испытывать именно комфорт, а не то
чувство, которое обычно нас охватывает перед
прыжком в холодную воду.
*
*
*
Мы начинаем с самого главного — с освоения
структуры глагола.
Глагол означает действие. Список глаголов,
которые достаточно и необходимо освоить для
того, чтобы более или менее комбинировать
слова в предложения, невелик, всего лишь несколько десятков. По статистике, 60 самых главных глаголов в любом языке охватывают 90%
всех случаев использования глаголов в речи, так
как большей частью люди совершают примерно
одни и те же действия. Мы едим, пьем, говорим, слушаем, читаем, пишем и т.д. И поэтому
основная масса глаголов в языке подчиняется
твердому правилу. Однако самые важные и самые «вредные» глаголы этому правилу не подчиняются, но их, на наше счастье, не так много.
13
1
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 1
По статистике, 60 самых главных глаголов в любом языке охватывают 90% всех
случаев использования глаголов в речи,
так как большей частью люди совершают примерно одни и те же действия. Мы
едим, пьем, говорим, слушаем, читаем,
пишем и т.д.
Французский язык вместе с английским
славится тем, что в нем произношение существенно отличается от написания. Однако по
сравнению с английским у французского есть
большой плюс. Если в английском ряд букв вообще неизвестно как читать, то основная проблема французского — множество нечитаемых
букв, но при этом все буквенные сочетания абсолютно предсказуемы. Например, буквосочетание eau всегда читается как «о»1.
О французском языке можно сказать (и это
его общая характеристика): мало звуков и много букв.
При этом соотношение написания и произношения практически не меняется. Конечно,
имеются нюансы и исключения, но мы будем
использовать принцип «частотности» — он
очень важен. Разумеется, каждый язык меняет1
См. Приложение 2.
14
1
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
ся, причем в сторону упрощения, а также заимствует слова из других языков. Но французы
боятся засилья английских слов, и они очень
серьезно с этим борются, поэтому даже такие
общеупотребительные, «глобализованные» слова, как «компьютер», у них свои. Компьютер пофранцузски ordinateur.
Итак, уже сегодня мы начнем знакомиться со
всеми формами глагола, которые нам необходимы, чтобы утверждать, спрашивать, отрицать,
говорить в настоящем, будущем и прошедшем
времени. И сразу узнаем, как все они образуются.
Начнем с глагола parler1 — говорить, разговаривать. Вот как он спрягается в настоящем времени:
je parle2 — я говорю
tu parles — ты говоришь
il, elle parle — он, она говорит
nous parlons — мы говорим
vous parlez — вы говорите
ils, elles parlent — они говорят3
Самое интересное это то, что во всех формах, кроме 1-го и 2-го лица множественного
1
Глаголы с окончанием на er относятся к т.н. 1-й группе и составляют большинство.
2
Буквы, выделенные жирным шрифтом, не произносятся.
3
Для смешанной группы «действующих лиц» предпочтение отдается мужскому роду: ils.
15
1
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 1
числа, этот глагол звучит одинаково. Разница
только в написании. Почему так? Здесь проявляется природный консерватизм французов.
Было предпринято несколько попыток реформы орфографии, но все они закончились неудачей. Во франкоязычных странах даже провели исследования с целью выяснить, сколько
теряет бюджет из-за использования «лишних»
букв. Оказалось, что эта сумма достигает чуть
ли не 50 миллиардов евро в год.
Но поскольку нам важно научиться говорить
и читать, то несоответствие написания произношению достаточно знать пассивно.
Вежливая форма глагола во французском
языке образуется точно так же, как в русском,
то есть совпадает со 2-м лицом множественного
числа: vous parlez — когда «вас» много или при
обращении на «вы».
Итак, еще раз: parler — эта неопределенная
форма глагола (инфинитив) — говорить, разговаривать.
По этому образцу проспрягайте другие глаголы. Например, manger — есть:
je mange — я ем
tu manges — ты ешь
il, elle mange — он, она ест
nous mangeons — мы едим
vous mangez — вы едите
ils, elles mangent — они едят
16
1
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Таблица окончаний глаголов на ER
при спряжении в настоящем времени
лицо
ед. число
мн. число
1
-E
-ONS
2
-ES
-EZ
3
-E
-ENT
То есть по произношению: il mange, ils
mangent — без контекста непонятно, он ест или
они едят. Поэтому во французском языке контекст особенно важен.
chanter — петь
ЗАПОМНИТЕ
penser — думать
danser — танцевать
chercher — искать
trouver — находить
quitter — покидать
aimer — любить
écouter — слушать
17
1
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 1
j’aime1 — nous aimons2
tu aimes — vous aimez
il, elle aime — ils aiment
j’écoute — nous écoutons
tu écoutes — vous écoutez
il, elle écoute — ils, elles écoutent
Замечательный инструмент, помогающий
изучать язык, — это песни. Во-первых, от песен получаешь удовольствие, ведь мы слушаем
только те, которые нам нравятся. Во-вторых,
все тексты песен есть в Интернете. Вы слушаете любимую песню, читаете текст и понимаете,
о чем в ней поется и как это произносится.
Замечательный инструмент, помогающий
изучать язык, — это песни.
Отрицательная форма глагола — «двойная», то есть состоит из двух частиц. Перед
глаголом ставится частица NE, а после него —
частица PAS.
1
Французский язык «избегает» встречи двух гласных
звуков, поэтому если предыдущее слово оканчивается на
гласную, а следующее с нее начинается, то первая гласная не произносится, а между словами ставится знак «’»
(апостроф).
2
Если последующее слово начинается на гласную, то
происходит т.н. «связка»: непроизносимая конечная согласная произносится. В данном случае «s» читается как «з».
18
1
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
je ne parle pas — я не говорю
tu ne parles pas — ты не говоришь
Il, elle ne parle pas — он, она не говорит
nous ne parlons pas — мы не говорим
vous ne parlez pas — вы не говорите
ils, elles ne parlent pas — они не говорят1
Вопросительная форма глагола в современном разговорном языке может выражаться просто интонацией.
Наша задача — как можно быстрее довести
до автоматизма «алгоритм» спряжения глаголов, чтобы перестать о нем вспоминать, подобно тому, как занимающийся спортом не вспоминает, какое движение руками, ногами ему нужно
делать, — они «помнят» это сами. Вот на таком
же уровне должны работать базовые грамматические структуры любого языка.
1
В разговорной речи допускается опускание частицы
NE: j’ parle pas — я не говорю.
1
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 1
УПРАЖНЕНИЕ 1
Проспрягайте все известные вам глаголы в утвердительной и отрицательной форме письменно и устно, добиваясь автоматизма.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Переведите на французский язык. Проверьте,
не сделали ли вы ошибок.
Я говорю. Ты думаешь. Он не слушает. Она
поет. Мы танцуем. Вы ищете — они находят.
Они (женщины) не любят. Я ем. Они не думают. Вы слушаете. Она не танцует. Ты не поешь. Мы ищем.
2
УРОК
2
B
onjour, mes amis! — Добрый день, мои
друзья!
Сегодня мы завершим знакомство со
структурой французского глагола, чтобы иметь
возможность утверждать, спрашивать, отрицать
не только в настоящем, но также в прошедшем
и будущем времени. Однако прежде мы познакомимся с некоторыми словами и выражениями, связанными с французским этикетом. Я думаю, что большинство знает, как по-французски
здороваются.
Слово «bonjour», которое у всех на слуху, состоит из двух слов: bon — добрый, хороший,
jour — день.
bonjour — добрый день
Интересно, что во всех североевропейских
языках присутствует понятие «доброе утро».
В языках же Южной Европы его нет. Приветствие сразу начинается с дня. Когда дело идет
к вечеру, говорят: bonsoir.
23
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 2
2
bonsoir — добрый вечер
Здесь в нашу копилку орфографических соответствий мы добавляем сочетание OI, которое читается как «УА».
День, вечер и в русском, и во французском —
мужского рода, а ночь — женского. Поэтому пишется так:
bonne nuit — спокойной ночи
EAU — «O»
OI — «УА»
OU — «У»
(см. Приложение 2)
До Великой французской революции
1789 года в аристократических кругах сочетание
OI читалось как «УЭ», а среди представителей
третьего сословия, среди народных масс — как
«УА». И когда революция победила, чтение OI
как «УА» в знак победы над аристократией было
принято считать нормой. Выражение
comment ça va? — как дела?
буквально означает: «Как это идет?» В разговорной речи принято спрашивать просто:
24
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
2
ça va?
Обратите внимание: буква G иногда читается
как «ж», а иногда как «г». То же самое касается
буквы С. Если после нее идет А, О или U, то
С читается как «к», если же за ней следует E, I
или Y, то она читается как «с».
A,O,U
«Г»
E,I,Y
«Ж»
A,O,U
«К»
E,I,Y
«С»
G
ПЕРЕД
C
Точно такое правило есть и в английском
языке. С в слове «кошка» — cat читается как «к»,
а в слове city — как «с». Впрочем, это правило
действует во всех языках, которые свою орфографию унаследовали от латыни.
Если же мы не хотим, чтобы буква с перед а,
о, u звучала как «к», а хотим, чтобы она звучала
как «с», тогда добавляем такой значок — «ç».
Comment ça va? — «Как это идет?» Comment —
не обязательно, ça va — достаточно.
В ответ обычно можно услышать ça va —
«идет». Но если этого мало, мы можем добавить
слово
bien — хорошо
25
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 2
2
ça va bien
или просто bien. Если очень хорошо, то très bien.
При этом обычно благодарят. Как по-французски «спасибо» — знают все.
merci — спасибо
Если мы хотим сказать «пожалуйста», то используем словосочетание s’il vous plaît. Буквально это означает «если вам нравится».
s’il vous plaît — пожалуйста
(при обращении на вы)
s’il te plaît — пожалуйста
(при обращении на ты)
Но воспринимаем мы его как одно слово,
точно так же, как по-русски мы не вдаемся
в подробности, говоря «спасибо», что, собственно, значит «спаси бог».
vous — вас, вам
te — тебя, тебе
au revoir — до свидания
Voir — видеть, revoir — снова увидеть. Au revoir — «до следующей встречи».
26
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
2
bonjour
bonsoir
bonne nuit
comment ça va?
ça va?
ça
bien, très bien
s’il vous plaît
s’il te plaît
au revoir
salut!1
Салют — это «здоровье», соответствует русскому «здравствуйте!», «будьте здоровы!».
Прилично ли обращаться salut! к малознакомым людям?
Не очень. Так можно приветствовать либо
ровесников, либо уже знакомых людей.
Вообще, во французском языке в том, что касается обращения на «вы» или на «ты», этикет
выстраивается примерно так же, как в русском.
Если вы не в среде ровесников, молодежи, то
вам вряд ли будут говорить tu — «ты». В любой
формальной ситуации обращаются на «вы» —
vous.
Теперь вспомним нашу базовую структуру.
Возьмем некоторые глаголы, с которыми мы познакомились на первом уроке и добавим новые.
1
Salut! — привет! (в любое время суток).
27
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 2
2
AVOIR — иметь
J’AI
я имею
(у меня есть)
NOUS AVONS
мы имеем
TU AS
ты имеешь
VOUS AVEZ
вы имеете
IL, ELLE A
он, она
имеет
ILS, ELLES ONT
они имеют
Добавим в нашу коллекцию буквосочетаний
сочетание АI, которое читается как «э».
Же, тюа, иль-а, эль-а.
Неопределенная форма avoir. Отсюда в русском языке есть такой финансовый термин
«авуары».
Поскольку спрягаемый глагол начинается с гласной, «s» на конце местоимений nous,
vous, ils, elles читается как «з»: нуз-авон1, вуз-аве,
иль(эль)з-он2.
Однако глагол avoir интересует нас не только
сам по себе. Дело в том, что с его помощью
образуется самое употребительное прошедшее
время3. Образуется оно следующим образом.
Например:
1
«О» носовое.
«О» носовое.
3
Во французском языке имеется несколько форм
прошедшего времени. Данная форма используется для
выражения действия, происшедшего в прошлом и закончившегося к настоящему моменту. Приблизительно
соответствует русским глаголам совершенного вида в прошедшем времени.
2
28
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
2
chercher — искать
j’ai cherché — я искал
tu as cherché — ты искал
il, elle a cherché — он искал, она искала
nous avons cherché — мы искали
vous avez cherché — вы искали
ils, elles ont cherché — они искали
Проспрягаем глагол visiter — посещать, осматривать, наносить визит — в прошедшем времени.
j’ai visité, tu as visité, il a visité, elle а visité,
nous avons visité, vous avez visité, ils ont visité,
elles ont visité.
Обратите внимание: при спряжении в прошедшем времени глаголы произносятся точно
так же, как в неопределенной форме. То есть по
звучанию нет никакого отличия. Для правильного чтения на окончание е ставится знак é,
который делает его читаемым.
Проспрягаем глагол manger в прошедшем
времени:
j’ai mangé, tu as mangé, il a mangé, elle а mangé, nous avons mangé, vous avez mangé, ils ont
mangé, elles ont mangé.
Как спросить: «Ты поел?»
Tu as mangé?
déjà — уже. Отсюда выражение déjà vu — дежавю — уже виденное.
29
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 2
2
Обратите внимание: при спряжении
в прошедшем времени глаголы произносятся точно так же, как в неопределенной
форме.
Trouver — находить. J’ai trouvé — я нашел.
tu as trouvé, il а trouvé, elle а trouvé, nous
avons trouvé, vous avez trouvé, ils ont trouvé, elles
ont trouvé.
Схема спряжения глаголов
в прошедшем времени1
parlé
trouvé
visité
regardé
cherché
mangé
pensé
dansé
quitté
aimé
j’ai
ЗАПОМНИТЕ
tu as
il, elle a
nous avons
vous avez
ils, elles
ont
écouté
1
Эта схема верна для глаголов т.н. первой группы,
имеющих в инфинитиве окончание -er (см. Урок 1).
30
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
2
OUI — ДА
NON — НЕТ
Отрицание. При отрицании известные нам
частицы NE и PAS «обрамляют» глагол avoir
(иметь)
je n’ai pas
ЗАПОМНИТЕ
tu n’as pas
il, elle n’a pas
nous n’avons pas
vous n’avez pas
ils, elles
n’ont pas
parlé
trouvé
visité
regardé
cherché
mangé
pensé
dansé
quitté
aimé
écouté
Je n’ai pas trouvé — я не нашел.
Je n’ai pas aimé — я не любил.
Во втором примере «s» на конце частицы
перед начинающимся с гласной глаголом можно произнести как «з».
Мы берем эту форму прошедшего времени,
исходя из принципа частотности, так как она
используется примерно в 80% ситуаций.
Напоминаю, что отрицательная частица ne сливается с глаголом: n’a, чтобы не говорить «ne a».
31
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 2
2
déjeuner — обедать
créer — создавать
Глагол écrire — писать — неправильный (что
видно по его окончанию в инфинитиве). Форма
прошедшего времени для этого глагола — écrit.
regretter — сожалеть
voyager — путешествовать
Итак, запомните: наиболее часто используемая, самая распространенная во французском
языке форма прошедшего времени образуется
с помощью глагола avoir — иметь и причастия
смыслового глагола, то есть буквально «я имею
что-то сделанным».
Обратите внимание на то, что необходимо
довести до автоматизма. В частности, употребление отрицательной формы прошедшего времени: глагол avoir ставится между двумя отрицательными частицами:
je n’ai pas mangé
Запомните, что при образовании прошедшего времени меняется форма инфинитива,
то есть окончание -er на -é (у большинства
глаголов), но на произношении это никак не
сказывается.
32
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
2
Это еще один элемент того самого алгоритма, который следует освоить как можно скорее
путем постоянного, монотонного повторения,
благодаря чему его использование быстро станет «автоматическим».
На первом этапе самое главное — понять
логику, на втором этапе — структуру, а после
этого довести употребление глаголов до автоматизма. Набор таких структур невелик, не
более чем таблица умножения, которую многие
из нас еще помнят.
Ну что ж, дело за малым — освоить еще несколько неправильных глаголов…
joie — радость
Одни и те же действия могут выражаться
в разных языках по-разному. В русском — радоваться, а во французском и английском —
быть радостным. Или, например, бояться.
По-русски — это глагол, по-английски — состояние — to be afraid, а по-французски — обладание —
«я имею страх» — j’ai peur. Ведь язык — это не
только слова, грамматика, но еще и восприятие
мира — особый взгляд.
ALLER — идти, ходить, ехать
je vais — я иду
tu vas — ты идешь
il, elle va — он, она идет
33
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 2
2
nous allons — мы идем
vous allez — вы идете
ils, elles vont — они идут
На первом этапе самое главное — понять логику, на втором этапе — структуру, а после этого довести употребление
глаголов до автоматизма.
Помните, «как это идет?» — comment ça va?
çа — это
Данный глагол, кроме того что он означает
действие: ходить, идти, ехать, ездить, — служит
для образования самой простой формы будущего времени1. Эта форма буквально означает: «я
иду что-либо делать». Например:
je vais chercher — я поищу
Как видите, для ее образования ничего дополнительно писать не требуется. Начинаем
спрягать.
créer — создавать
1
Во французском языке существует несколько форм
будущего времени. Данная форма применяется для обозначения действия, которое должно произойти в ближайшем будущем.
34
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
2
Je vais créer, tu vas créer, il, elle va créer, nous
allons créer, vous allez créer, ils, elles vont créer.
faire — делать
je fais
tu fais
il, elle fait
nous faisons
vous faites
ils, elles font
Je vais faire, tu vas faire, il, elle va faire, nous
allons faire, vous allez faire, ils, elles vont faire.
ЗАПОМНИТЕ
*
*
*
mourir — умирать
vivre — жить
préparer — готовить
jouer — играть
Поскольку вопросительная форма может
выражаться одной только интонацией, единственное, с чем нам осталось познакомиться, —
отрицательная форма. Для ее образования используются все те же частицы ne и pas.
je ne vais pas
tu ne vas pas
il, elle ne va pas
nous n’allons pas
vous n’allez pas
ils, elles ne vont pas
35
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 2
2
Je ne vais pas mourir — я не умру, tu ne vas pas
regretter — ты не пожалеешь, nous n’allons pas
jouer — мы не будем играть.
Здесь мы доводим до автоматизма вот эту
часть: ne vais pas, ne vas pas, ne va pas, n’allons
pas, n’allez pas, ne vont pas. Так же как в прошедшем: n’as pas, n’avons pas, она является осью, на
которую все нанизывается.
Итак, подведем итог: самая простая форма
будущего времени образуется с помощью глагола aller — идти, ходить, ехать. Спрягается глагол
«идти», и к нему добавляется смысловой глагол
в неопределенной форме (инфинитиве).
ЗАПОМНИТЕ
Схема спряжения глаголов
в будущем времени
je vais
vivre
tu vas
jouer
il, elle va
préparer
nous allons
écrire
vous allez
écouter
ils, elles vont
mourir
36
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
2
ЗАПОМНИТЕ
В отрицательной форме по обеим сторонам
глагола aller ставятся частицы ne и pas.
je ne vais pas
chanter
tu ne vas pas
aimer
il, elle ne va pas
quitter
nous n’allons pas
parler
vous n’allez pas
danser
ils, elles ne
vont pas
Мы уже взяли десятка два глаголов. Большего пока не надо. Этого достаточно, чтобы на
их примере просто «прокручивать» первый,
пятый, десятый глагол. В течение буквально
нескольких дней у вас неизбежно выработается «рефлекс», который будет помогать вам использовать эти глаголы автоматически, а в дальнейшем составлять очень большое количество
комбинаций. И конечно, следует выучить слова,
связанные с этикетом. Приветствия: bonjour,
merci и т.д.
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 2
2
УПРАЖНЕНИЕ 1
Проспрягайте известные вам глаголы в настоящем, прошедшем и будущем времени, используя
утвердительную и отрицательную форму.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Переведите на французский язык.
Я говорю. Они не думали. Вы не будете
петь. Ты играешь. Мы будем искать. Она поела. Я не буду танцевать. Они (женщины) не
слушают. Ты писал. Вы не умрете. Он будет
жить. Мы не любили. Я не приготовил. Они
не сделают. Я искал. Мы будем путешествовать. Она не нашла. Они не будут есть. Ты
38
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
2
пожалеешь. Как дела? Спасибо, очень хорошо. Пожалуйста. Добрый вечер. Спокойной
ночи. Здравствуйте. До свидания.
УПРАЖНЕНИЕ 3
Поставьте глагол в прошедшее время.
Je (chanter). Nous (parler). Tu (écrire). Vous
(chercher). Elle (regretter). Nous (manger).
Ils (aimer). Je (danser). Vous (préparer). Tu
(trouver). Elles (écouter). Ils (voyager). Nous
(jouer).
39
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 2
2
УПРАЖНЕНИЕ 4
Поставьте глагол в отрицательную форму в настоящем, прошедшем и будущем времени.
Nous (chanter). Elles (parler). Tu (écrire). Vous
(chercher). Je (voyager). Ils (créer). Nous (regarder). Elle (visiter). Vous (jouer). Je (déjeuner).
3
УРОК
3
B
onjour mes amis! Comment ça va?
Сегодня мы для разминки проспрягаем
наши замечательные глаголы по уже известной и полюбившейся нам схеме, а потом
расширим наши познания и начнем комбинировать — составлять из знакомых нам элементов
предложения.
Но для начала расширим арсенал правильных глаголов. Они спрягаются по одинаковой
схеме и во всех известных нам формах, то есть
в настоящем, прошедшем и будущем времени,
утверждая и отрицая.
commencer — начинать
terminer — заканчивать
Настоящее время: я начинаю…
je commence
tu commences
il, elle commence
nous commençons
vous commencez
ils, elles commencent
43
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 3
Отрицательная форма: я не заканчиваю…
3
je ne termine pas
tu ne termines pas
il, elle ne
termine pas
nous ne terminons pas
vous ne terminez pas
ils, elles ne
terminent pas
Прошедшее время: я начал…
j’ai commencé
tu as commencé
il, elle a commencé
nous avons commencé
vous avez commencé
ils, elles ont
commencé
Напомню алгоритм: j’ai, tu as, il/elle a, nous
avons, vous avez, ils/elles ont.
Для отрицания он формируется таким образом: n’ai — pas
я не закончил…
je n’ai pas terminé
nous n’avons
pas terminé
vous n’avez pas
terminé
ils, elles n’ont
pas terminé
tu n’as pas terminé
il, elle n’a pas
terminé
44
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Будущее время: я начну…
je vais commencer
nous allons
commencer
vous allez commencer
ils, elles vont
commencer
tu vas commencer
il, elle va
commencer
Отрицательная форма: я не закончу…
je ne vais pas
terminer
tu ne vas pas
terminer
il, elle ne va
pas terminer
nous n’allons
pas terminer
vous n’allez pas
terminer
ils, elles ne vont
pas terminer
Глагол aller — неправильный глагол. Он не
спрягается по общей схеме; то же самое относится и к некоторым другим глаголам, которые
очень важны, очень часто употребляются, но
изменяются по абсолютно непохожим правилам, и это мы принимаем как данность.
ЗАПОМНИТЕ
répéter — повторять
(отсюда слово «репетиция» —
повторение)
raconter — рассказывать
tuer — убивать
pardonner — прощать
45
3
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
3
УРОК 3
donner — давать
oublier — забывать
travailler — работать
При спряжении глаголов в прошедшем и будущем времени меняются только два слова: местоимение и спрягаемые глаголы avoir и aller,
смысловой же глагол остается без изменений.
Вот что надо усвоить и желательно довести до
автоматизма.
j’oublie — nous oublions
tu oublies — vous oubliez
il, elle oublie — ils, elles oublient
Самая распространенная форма прошедшего
времени, с которой знакомимся, имеет более
широкое употребление, чем в русском языке,
и выражает любое действие, которое произошло в прошлом.
То есть я простил и я прощал — разницы нет.
Если необходимо подчеркнуть, что действие
происходило в прошлом, но еще не закончилось, то употребляется другая форма прошедшего времени (см. Приложение 3).
Итак, мы продолжаем расширять список
глаголов. Добавим два глагола, которые позволят нам перейти к диалогу, к формированию
вопросов и ответов и уже дадут возможность
46
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
что-нибудь сказать о себе. Это быть и делать.
Разумеется, как большинство самых важных
и нужных глаголов, они неправильные. Однако
их не так много.
être — быть
je suis
tu es
il, elle est
nous sommes
vous êtes
ils, elles sont
Когда мы себя как-то определяем, мы используем этот глагол. Он означает: «быть кем-то,
являться кем-то» (как в английском I am). Например, используя этот глагол, можно назвать
свою профессию.
Je suis actrice. — Я актриса.
Общее правило: если в мужском роде окончание -eur, то в женском роде окончание — -ce.
acteur/actrice — актер/актриса1
Собственно, в русском языке присутствуют
обе эти формы: актер и актриса.
Je suis acteur. — Я актер.
Je suis réalisateur. — Я режиссер.
1
Синоним : comédien / comédienne.
47
3
3
ЗАПОМНИТЕ
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 3
réalisateur/réalisatrice — режиссер
auteur — автор
écrivain — писатель
poète (poétesse) — поэт (поэтесса)
poésie — поэзия
Je suis auteur. — Я автор.
je suis écrivain. — Я писатель.
Когда говорят об имени, профессии, национальности, артикль опускается. К артиклю мы
подойдем позже.
Второй очень важный глагол:
faire — делать
je fais
tu fais
il, elle fait
nous faisons
vous faites
ils, elles font
Теперь добавим в наш арсенал несколько вопросительных слов:
Вопросительные слова
qui? — кто?
où? — где? куда?
quand? — когда?
48
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
pourquoi? — почему? зачем?
для чего?
comment? — как?
combien? — сколько?
Où tu vas? — Куда ты идешь?
В современном разговорном французском
языке порядок слов достаточно свободный.
Можно спросить:
Où tu vas? Tu vas où? Où vas-tu? — Куда ты
идешь?
Pourquoi tu fais ça? Tu fais ça pourquoi? — Почему (зачем) ты это делаешь?
Comment ça va? — Как дела?
Où tu travailles? — Где ты работаешь?
Vous travaillez où? — Вы где работаете?
Qu’est-ce que c’est? — Что это такое?
Буквально «что это есть?»
Qu’est-ce que tu fais? — Что ты делаешь?
Qu’est-ce que vous faites? — Что вы делаете?
Итак, к уже известным нам структурам мы
добавили набор вопросительных слов, а также
слов, которые помогут начать складывать предложения и понемногу говорить что-то о себе.
Вы уже можете назвать вашу профессию.
49
3
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
3
УРОК 3
УПРАЖНЕНИЕ 1
Проспрягайте новые глаголы во всех известных
вам временах и формах. Обратите особое внимание на спряжение неправильных глаголов être
и faire.
Проверьте себя.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Поставьте глагол être в нужную форму.
Je… acteur. Il… écrivain. Tu… réalisateur. Elle…
poétesse.
50
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 3
3
Переведите на французский язык.
Я начинаю. Они закончили. Она не работала.
Ты не убивал. Вы будете рассказывать. Они
(женщины) повторили. Я буду работать. Вы
не забыли. Они работали. Он не простит. Ты
забываешь.
УПРАЖНЕНИЕ 4
Задайте вопросы, используя все известные вам
вопросительные слова и меняя порядок слов.
51
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
3
УРОК 3
УПРАЖНЕНИЕ 5
Переведите на французский язык.
Что вы делаете? Куда вы идете? Как твои
дела? Где она работает? Почему он это делает? Ты актер? Я поэт. Мы режиссеры. Она
поэтесса. Вы писатель? Они не актеры.
4
УРОК
4
B
onjour!
Итак, попробуем научиться говорить
о себе. Кое-что мы уже умеем: мы можем
назвать нашу профессию.
Qui êtes-vous?
Je
Je
Je
Je
Je
Je
Je
suis
suis
suis
suis
suis
suis
suis
*
actrice
acteur
réalisatrice
réalisateur
écrivain
poète
comédien
*
*
étudiant — студент — на конце носовой звук «а»
étudiant (e) — студентка — на конце звук «t»
étudier — учиться, что-либо изучать
Чтобы сказать «меня зовут», используют возвратный глагол «называться», что буквально
означает «я меня называю».
55
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 4
je m’appelle
appeler — звать, называть1
s’appeler — называться
4
Возвратные глаголы спрягаются следующим
образом:
je m’appelle — меня зовут
tu t’appelles — тебя зовут
il, elle s’appelle — его, ее зовут
nous nous appelons — нас зовут
vous vous appelez — вас зовут
ils, elles s’appellent — их зовут
Comment vous appelez-vous?
Je
Je
Je
Je
m’appelle
m’appelle
m’appelle
m’appelle
Ivan
Sophie
Nathalie
Agnès и т.д.
Elle s’appelle Vera
Il s’appelle Nicolas
Еще один глагол, тоже правильный:
habiter — жить, в смысле
проживать где-то, обитать
1
Также звонить кому-либо по телефону. В русском языке есть слова «апелляция», «апеллировать» — обращаться
с жалобой в суд, буквально: «призывать».
56
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Заметьте, что буква «h» никогда не читается.
Поэтому:
j’habite
tu habites
il, elle habite
nous habitons
vous habitez
ils, elles habitent
Место проживания в принципе можно указать без предлога или использовать предлог à:
j’habite Moscou или j’habite à Moscou. —
Я живу в Москве.
Теперь составим следующие вопросы и попробуем на них ответить:
Comment vous appelez-vous — Как вас зовут?
Où vous habitez? — Где вы живете?
Où vous travaillez? — Где вы работаете?
Que’est-ce que vous faites? — Что вы делаете?
(Чем вы занимаетесь?)
Je suis actrice. J’habite à Moscou.
Je travaille au1 théâtre. — Я работаю в театре.
Je m’appelle Ivan. Je suis étudiant. — Меня зовут Иван. Я студент.
Vous vous appelez Ivan. Vous ne travaillez pas.
Vous faites vos études. — Вас зовут Иван. Вы не
работаете. Вы учитесь.
1
Сочетание au читается как «о» (см. Приложение 2).
57
4
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 4
Je m’appelle Sophie. Je suis réalisatrice. J’écris
et je réalise un film. — Меня зовут Софи. Я режиссер. Я пишу и снимаю фильм.
4
et — и (союз)1
Je m’appelle Ivan. Je travaille à la fabrique. Je
fais des bonbons. — Меня зовут Иван. Я работаю
на фабрике. Я делаю конфеты.
C’est une profession très intéressante! — Это
очень интересная профессия!
ЗАПОМНИТЕ
Кстати, большинство русских слов, которые
оканчиваются на -ция или -сия, во французском
языке, сохраняя тот же корень, приобретают
окончание -tion. Например:
profession — профессия
réalisation — реализация
émotion — эмоция
nation — нация
association — ассоциация
sensation — сенсация
Qu’est-ce que vous aimez faire? — Что вы любите делать?
1
«Т» в союзе et никогда не произносится, даже если
за ним следует слово, начинающееся с гласной.
58
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Je suis écrivain. — Я писатель.
Qu’est-ce que vous écrivez? — Что вы пишете?
J’écris des livres (книги). — Я пишу книги.
Раз уж пошли существительные, то нас
начинают интересовать их категории: число
(единственное и множественное), а также род.
Во французском языке множественное число
большинства существительных образуется с помощью буквы «s», которая ставится в конце
слова, но не читается.
В разговорном языке единственное, что может указать на род существительного, — это
артикль.
Артикли мужского рода
и множественного числа
un — неопределенный артикль1
un livre — буквально «одна» книга
j’écris un livre — я пишу книгу
Если же книга определенная, конкретная, то
le livre.
le — определенный артикль
1
Он совпадает со словом «один».
59
4
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
des — неопределенный артикль множественного числа
les — определенный артикль множественного числа
un
le
}
des
les
livre
}
livres
Введем еще одно вопросительное слово:
ЗАПОМНИТЕ
4
УРОК 4
quel? — какой?
quelle? — какая?
quels? — какие? (имея в виду
слова мужского рода)
quelles? — какие? (имея в виду
слова женского рода)
Пишется по-разному — читается одинаково.
Эти различия необходимо знать только при написании.
Quel livre? — Какая книга?
Quels livres? — Какие книги?
Quelle femme? — Какая женщина?
Quelles femmes? — Какие женщины?
Quels livres tu écris? — Какие книги ты пишешь?
60
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
J’écris des romans de science-fiction. — Я пишу
научно-фантастические романы.
4
Неправильный глагол
écrire — писать
j’écris
tu écris
il, elle écrit
nous écrivons
vous écrivez
ils, elles écrivent
В единственном числе во всех трех лицах
этот глагол читается одинаково. От корня первого лица множественного числа происходит
существительное écrivain — писатель.
Прошедшее время:
j’ai
tu as
il, elle a
nous avons
vous avez
ils, elles ont
écrit
J’ai écrit un roman. — Я написал (один) роман.
Qui a écrit le roman? — Кто написал (этот)
роман?
Il a écrit le roman. — Он написал (этот) роман.
61
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 4
Артикли женского рода
4
une — неопределенный артикль
la — определенный артикль
une femme — женщина (одна какая-то)
la femme — женщина (эта, конкретная)
Сводная таблица артиклей
неопределенные
определенные
мужской род
UN
LE
женский род
UNE
LA
множественное
число
DES
LES
de — предлог родительного падежа, выражающий принадлежность, количество, происхождение (из), меру, предмет или явление и их
свойства и др. Например:
Je suis de Moscou. — Я из Москвы.
lire — читать
je lis
tu lis
il, elle lit
nous lisons
vous lisez
ils, elles lisent
62
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Vous aimez lire? — Любите ли вы читать?
Oui, j’aime lire. — Да, я люблю читать.
Nathalie, quels livres vous aimez lire? — Наталья, какие книги вы любите читать?
J’aime lire des livres sur les petits enfants. —
Я люблю читать книги о маленьких детях.
Ivan, vous aimez la musique? — Иван, любите
ли вы музыку?
Oui, j’aime la musique. — Да, я люблю музыку.
Quelle musique (quel genre de musique) aimez-vous? — Какую музыку вы любите?
J’aime le rock. — Я люблю рок.
Nicolas, vous aimez danser et où vous aimez
danser? — Николя, вы любите танцевать, а где
вы любите танцевать?
Vous étudiez la dance? — Вы учитесь танцам?
Oui, j’étudie la danse. — Да, я учусь танцам.
Vous êtes professionnel? — Вы профессионал?
Oui, je suis professionnel. — Да, я профессионал.
Serge, tu écris des livres de science-fiction? —
Сергей, ты пишешь научно-фантастические книги?
Et quels livres tu lis? — А какие книги ты читаешь?
Je lis des livres de science-fiction et des romans
policiers. — Я читаю научную фантастику и детективы.
63
4
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 4
temps — время1
libre — свободный
le temps libre — свободное время
4
Agnès:
Quand j’ai le temps libre, je chante. — Когда
у меня есть свободное время, я пою.
Et vous, mademoiselle, quand vous avez le
temps libre, qu’est-ce que vous faites?
А вы, мадемуазель, когда у вас есть свободное
время, что вы делаете?
Vera: Quand j’ai le temps libre, je dors. — Когда
у меня есть свободное время, я сплю.
Toujours? — Всегда? Pas toujours. — Не всегда.
Monsieur Klim, qu’est-ce que vous faites quand
vous avez le temps libre?
Месье Клим, что вы делаете, когда у вас есть
свободное время?
Quand j’ai le temps libre, j’aime regarder la
télé. — В свободное время я люблю смотреть телевизор.
télévision — телевидение,
в разговорной речи — télé
1
Ср. русск. «темп».
64
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Qui aime voyager? — Кто любит путешествовать?
Sophie: J’aime voyager. — Я люблю путешествовать.
Où aimez-vous voyager? — Где вам нравится
путешествовать?
J’aime voyager partout. — Мне нравится путешествовать повсюду.
pays — страна
un pays, le pays, les pays
Serge, quels pays as-tu visité? — Сергей, какие
страны ты посетил?
J’ai visité la France, l’Italie, la Grande Bretagne,
l’Espagne, la Chine. — Я посетил Францию, Италию, Великобританию, Испанию, Китай.
une ville — город
Klim, quelle ville vous aimez? — Клим, какой
город вам нравится?
J’aime Paris. — Мне нравится Париж.
Pourquoi? — Почему?
65
4
ЗАПОМНИТЕ
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
4
УРОК 4
pourquoi? — почему?
parce que — потому что
que? — что?
c’est — это (есть)
J’aime Paris parce que c’est une belle ville. —
Я люблю Париж, потому что это красивый город.
C’est un bon livre. — Это хорошая книга.
*
*
*
Составим схему т.н. слов-параметров, которые выражают полное, частичное и отрицательное значения.
Схемы — это основа. Все остальное должно
на них нанизываться.
Итак, начнем с людей. О них мы говорим
«все».
Во французском языке есть несколько синонимов, но в разговорной речи мы чаще слышим:
tout le monde – все1
monde (m)2 — мир
1
Буквально: «весь мир».
В дальнейшем для краткости и простоты род существительных будет указан общепринятыми обозначениями: m — мужской, f — женский.
2
66
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Tout le monde aime voyager. — Все любят путешествовать.
Tout le monde aime lire. — Все любят читать.
4
quelqu’un — кто-то,
кто-нибудь, кое-кто
personne — никто
ЗАПОМНИТЕ
Il n’aime personne. — Он не любит никого1.
tout — все
quelque chose — что-то,
что-нибудь, кое-что2
rien — ничего
Je ne regrette rien. — Я ни о чем не сожалею.
ЗАПОМНИТЕ
Теперь «пространство»:
partout — везде, повсюду
quelque part — где-нибудь,
куда-нибудь
nulle part — нигде, никуда
1
Если в предложении содержатся отрицательные слова (personne, jamais, rien и т.п.), частица pas опускается.
2
Сhose (f) — вещь.
67
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 4
И, наконец, «время»:
4
toujours — всегда
parfois — иногда
jamais — никогда
Итак, это еще одна схема, которая объединяет группу очень употребительных слов. Мы
сгруппировали их таким образом, чтобы они
представляли собой некую определенную тему.
Также возьмем их на вооружение, добавим
в наш арсенал. Но сколько бы мы ни брали
новых слов, самое главное, довести до автоматизма основную схему изменения, спряжения,
которая позволяет постоянно добавлять новые
глаголы, на данном этапе не ставится задача запомнить их все сразу.
Сколько бы мы ни брали новых слов, самое главное, довести до автоматизма
основную схему изменения, спряжения,
которая позволяет постоянно добавлять
новые глаголы, на данном этапе не ставится задача запомнить их все сразу.
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 1
Проспрягайте следующие глаголы в настоящем
времени:
avoir, être, aller, faire, écrire, lire, s’appeler.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Вставьте глагол в нужной форме в настоящем
времени и переведите на русский язык.
Je (être) étudiant. Elles (être) étudiantes. Tu
(aller) à Paris. Il (s’appeler) Ivan. Nous (écrire)
un livre. Les étudiants (lire) des livres. Qu’est-ce
que vous (faire)?
69
4
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 4
УПРАЖНЕНИЕ 3
4
Поставьте глаголы в прошедшее и будущее время, переведите на русский язык.
Nous (écrire) un livre. Les étudiants (lire) des
livres. Qu’est-ce que vous (faire)? Je (lire) un roman de science-fiction. Vous (étudier) la dance.
УПРАЖНЕНИЕ 4
Переведите на французский язык.
Он актер, и он работает в театре. Я писатель, и я написал несколько книг. Ты никогда не работал. Мы любим путешествовать,
и мы поедем в Париж. Это очень красивый
город. Они посетили несколько стран. Это
очень хорошая профессия. Ты никого не слушал. Когда у них есть свободное время, они
любят читать. Она ничего не написала. Ты
что-нибудь сделал? Что вы будете изучать?
70
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Я путешествовал повсюду и все осмотрел.
Я всегда читаю, когда у меня есть свободное
время. Он никогда нигде на работал. Иногда
мы ездим в Москву. Где они (женщины) жили
и работали?
УПРАЖНЕНИЕ 5
Поставьте неопределенный или определенный
артикль перед каждым словом.
ville, livre, femme, profession, pays, étudiant,
écrivain, réalisatrice, comédienne, temps,
monde, télévision, musique, roman, étudiante
71
4
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 4
УПРАЖНЕНИЕ 6
Переведите на русский язык.
4
J’aime voyager quelque part. Il a toujours travaillé à Paris. Vous avez cherché partout? Nous
n’habitons nulle part. Elles regardent la télé
toujours. Tu n’as jamais étudié la musique? Tout
le monde aime chanter. Personne n’a visité
Moscou. Elle a tout lu. Vous n’allez pas manger
quelque chose? Ils n’ont jamais rien écrit parce
qu’ils n’aiment pas lire. Quelqu’un travaille au
théâtre? Vous dansez parfois?
5
УРОК
5
B
onjour!
Во всех европейских языках на определенном историческом этапе существительные имели три рода. Однако с течением
времени их становилось меньше. В английском
языке родов не стало вовсе.
Французские существительные по показателю рода никак не совпадают с русскими.
Но есть формальные признаки, по которым
мы можем «угадать», какого рода то или иное
слово. Например, все слова с окончанием -tion:
situation, révolution — женского рода. Их аналоги
в русском языке, то есть слова, оканчивающиеся на -ция, ситуация, революция, — тоже женского рода. Также к женскому роду относятся
слова с окончанием -ure: nature — природа, litérature — литература и т.д. Как мы уже знаем,
слова, оканчивающиеся на -eur, — мужского рода
(acteur), им соответствуют окончания женского
рода -euse (danseuse) или -ice (actrice).
Однако поскольку мы стараемся сосредоточиться на определенном минимальном запасе
слов, то, если возникнут какие-либо непонят75
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
5
УРОК 5
ные, спорные случаи, мы будем их обозначать
особо и уделять им внимание.
Принадлежность существительного к тому
или иному роду — чистая условность. Так, порусски стол мужского рода, а по-французски —
женского — la table, в то время как кровать,
наоборот, мужского рода — le lit. Понятно, что
стол не отличается какими-либо половыми признаками; род — абсолютная условность.
Cуществуют европейские языки (например,
немецкий), в которых существительные, как
и в русском, имеют три рода: мужской, женский
и средний.
Ну что ж, двинемся дальше. В прошлый раз
мы с вами освоили один из важных неправильных глаголов: быть — être.
je suis
tu es
il, elle est
nous sommes
vous êtes
ils, elles sont
Непроизносимые буквы выделены. Как видите, не произносится довольно много букв.
Основная масса французских глаголов образует прошедшее время с глаголом avoir — иметь.
То есть «я имею что-то сделанным».
J’ai mangé — я съел, то есть буквально «я
имею нечто съеденным», и всего лишь несколько глаголов воспринимаются по-французски
как процесс или как состояние. Это глаголы,
76
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
связанные с движением: «идти», «приходить»,
и несколько других, из которых нам понадобятся шесть-восемь, не более.
Поэтому по-французски «кто-то ушел» буквально означает «кто есть ушедший (или пришедший)» и т.д.
aller — ходить
je suis allé
tu es allé
il est allé, elle est allée
nous sommes allés
vous êtes allé
ils sont allés, elles sont allées
Поскольку est allé буквально означает «ушедший», то существует женская форма est allée
«ушедшая» и форма множественного числа
«ушедшие». Однако на произношении это никак не отражается, и во всех лицах эти глаголы
звучат одинаково.
venir — приходить, приезжать
je viens
tu viens
il, elle vient
nous venons
vous venez
ils, elles viennent
je suis venu
tu es venu
il est venu, elle est venue
nous sommes venus
77
5
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 5
vous êtes venus
ils sont venus, elles sont venues
Bienvenue! — Добро пожаловать!1
entrer — входить
5
je suis entré
tu es entré
il est entré, elle est entrée
nous sommes entrés
vous êtes entrés
ils sont entrés, elles sont entrées
Представляете, насколько меньше сложностей вызывал бы французский язык, если бы
все писалось, как произносится?
sortir — выходить
je sors
tu sors
il, elle sort
nous sortons
vous sortez
ils, elles sortent
je suis sorti
tu es sorti
il est sorti, elle est sortie
nous sommes sortis
vous êtes sortis
ils sont sortis, elles sont sorties
1
Буквально: «хорошо пришел». При обращении к женщине — bienvenue, а к группе людей — bienvenus.
78
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
aller — venir
entrer — sortir
также с être спрягаются глаголы:
naître — рождаться1
mourir — умирать
Où tu es né? — Где ты родился?
Je suis né à Moscou. — Я родился в Москве.
Il est mort. — Он умер.
Elle est morte. — Она умерла.
partir — уходить, уезжать
je pars
tu pars
il, elle part
nous partons
vous partez
ils, elles partent
Il est sorti et il est parti. — Он вышел и уехал.
tomber — падать
Il est tombé — он упал
tomber malade — заболеть
tomber amoureux — влюбиться
Il est tombé amoureux. — Он влюбился.
Elle est tombée amoureuse. — Она влюбилась.
Il va tomber amoureux de… — Он влюбится в…
1
Значок «ˆ» говорит о том, что когда-то на этом месте
была буква «s», но со временем утратилась. Например,
tête — голова, ср. итал. testa.
79
5
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 5
hier — вчера
aujourd’hui — сегодня
demain — завтра
maintenant — сейчас
*
ЗАПОМНИТЕ
5
ЗАПОМНИТЕ
Теперь несколько слов, связанных с таким
понятием, как время.
*
*
pardon! — простите!
pardonnez-moi — простите меня
excusez-moi — извините меня
qu’est-ce que…? — что?
quoi? — что? (ставится
в конце предложения)
Qu’est-ce que tu manges?
Tu manges quoi?1
Qu’est-ce que vous avez fait hier soir? — Что вы
делали вчера вечером?
Можно также сказать: Hier soir tu as fait quoi?
Hier soir j’ai révisé les verbes. — Вчера вечером
я повторял глаголы.
1
Хотя вторая форма является просторечием, но часто
употребляется в разговоре. Поэтому полезно ее знать,
если собираетесь общаться.
80
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Hier soir je suis allée au théâtre. — Вчера я ходила в театр.
Quelle pièce vous avez vu? — Какую пьесу вы
смотрели?
J’ai vu une pièce qui s’appelle «Illusion». —
Я смотрела пьесу, которая называется «Иллюзион».
Hier soir j’ai révisé le français. — Вчера вечером
я повторял французский.
Hier soir j’ai joué un rôle dans un film. — Вчера
вечером я снималась в кино (слово в слово: Я играла роль в фильме).
Quel film? Qui est le réalisateur? — Какой
фильм? Кто режиссер?
Le réalisateur est Katia Chagalova. — Режиссер
Катя Шагалова.
Vous jouez le rôle de qui? — Какую роль вы
играете?
C’est le rôle d’une femme, bien sûr. — Это
женская роль, конечно.
Bien sûr, vous ne jouez jamais le rôle d’un
homme. — Конечно, вы никогда не играете роль
мужчины.
C’est une belle profession! — Это прекрасная
профессия!
Hier soir j’ai joué de la guitare, j’ai chanté les
chansons françaises et j’ai révisé les verbes français. — Вчера вечером я играл на гитаре, пел французские песни и повторял французские глаголы.
Où vous avez joué et chanté? — Где вы играли
и пели?
Dans un bar. — В баре.
81
5
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 5
boire — пить
je bois
tu bois
il, elle boit
nous buvons
vous buvez
ils, elles boivent
j’ai bu
5
Hier soir j’ai fait les sous-titres pour un film. —
Вчера вечером я делала титры для фильма.
pour — для
J’ai regardé un film toute la nuit. — Я смотрел
фильм всю ночь.
Quel film avez-vous regardé? — Какой фильм
вы смотрели?
Un film noir. — Фильм ужасов.
ЗАПОМНИТЕ
J’ai passé toute la soirée1 dans la voiture. —
Я провела весь вечер в машине.
1
circulation — движение (уличное)
voiture — автомобиль
passer — проводить, заходить
(куда-либо, к кому-либо)
passer le temps — проводить время
passer la soirée — провести вечер
passer chez un ami — зайти к другу
Tous les soirs — все вечера; toute la soirée — весь вечер.
82
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Таблица спряжения глаголов
в прошедшем времени с être
ед. число
муж.
род
aller
allé
venir
venu
entrer
sortir
partir
tomber
мн.число
жен.
род
муж.
род
жен.
род
+E
+S
+ ES
entré
je suis
tu es
il est
elle est
nous sommes
vous êtes
ils sont
elles sont
sorti
parti
tombé
naître
né
mourir
mort
rester
resté
aussi — тоже, также
Теперь вопросы, связанные с будущим временем.
Vous allez faire quoi ce soir? — Что вы будете
делать сегодня (этим) вечером?
83
5
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 5
Ce soir je vais écouter de la musique française. — Сегодня вечером я буду слушать французскую музыку.
Quels compositeurs français vous aimez? — Какие французские композиторы вам нравятся?
5
Ce soir je vais accompagner1 ma mère. Elle va
voyager. — Сегодня вечером я буду провожать свою
маму. Она едет путешествовать.
Ce soir je vais écrire, parce que je suis écrivain. —
Сегодня вечером я буду писать, потому что я писатель.
Ce soir je vais à la fête2. — Сегодня я пойду на
вечеринку.
Je vais boire et danser. — Я буду пить и танцевать.
Ce soir je vais répéter un nouveau film avec les
acteurs. — Сегодня вечером я буду репетировать новый фильм с актерами.
avec — с
Ce soir je vais travailler sur un scénario. — Сегодня вечером я буду работать над сценарием.
Ce soir je vais rester seul. — Сегодня вечером
я останусь один.
1
2
Ср. русск. «аккомпанемент».
Ср. русск. «фестиваль».
84
ЗАПОМНИТЕ
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
scénariste — сценарист
rester — оставаться
rester seul — остаться одному
je suis seul — я один
je suis resté seul — я остался один
Ce soir je vais regarder le défilé de mode. —
Сегодня вечером я пойду на показ мод.
mode — мода
haute couture — высокая мода
défilé de mode — показ мод
Мы стараемся складывать из известных нам
слов законченные, осмысленные предложения,
для того чтобы говорить о событиях своей жизни и в настоящем, и в прошлом, и в будущем.
Поэтому важно уметь обходиться даже очень
небольшим запасом слов и комбинировать их,
используя знание уже более или менее освоенных структур.
Ведь все, что происходило или происходит
в нашей жизни, обязательно связано с некими
образами, и они помогают воспринимать язык
объемно.
5
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 5
УПРАЖНЕНИЕ 1
Проспрягайте в прошедшем времени глаголы
«движения».
5
УПРАЖНЕНИЕ 2
Поставьте глаголы в прошедшее время. Переведите предложения на русский язык.
Je danse à la fête. Elle va au défilé de mode.
Nous écrivons un scénario de film. Tu pars à Paris ce soir. Elles passent le temps avec des acteurs. Vous restez seul aujourd’hui? Ils écoutent
de la musique française. Il tombe malade. Natacha vient de Moscou. Je ne bois rien et je ne
mange rien. Il entre et il sort.
86
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 3
Ответьте на вопросы:
Qu’est-ce que vous allez faire demain?
Quand est-ce qu’il est parti pour Paris?
Allez-vous manger maintenant?
Vous avez voyagé quelque part?
Tu es allé au théâtre hier?
Ils ont quelle voiture?
УПРАЖНЕНИЕ 4
Переведите на французский язык.
Вчера я танцевал на вечеринке с актерами. Ты
играешь на гитаре? Когда мы будем повторять
французские глаголы? Завтра я пойду на показ высокой моды. Они (женщины), конечно,
приехали в театр на машине. Они всю ночь
оставались одни и играли на гитаре. Сейчас
мы будем смотреть фильм ужасов. Я репетировал эту роль весь вечер со сценаристом.
Сегодня вечером мы проводили маму — она
87
5
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 5
тоже едет путешествовать. Им нравились песни французских композиторов. Простите, вы
приехали из Парижа? Извините, что я вчера
это не сделал. Добро пожаловать на вечеринку завтра вечером! Она влюбилась и заболела.
Мы все родились в Москве.
5
УПРАЖНЕНИЕ 5
Составьте краткий рассказ о себе, о том, что
вы делали вчера и что собираетесь делать сегодня, завтра.
6
УРОК
B
onjour!
Основная масса французских глаголов
подчиняется одним и тем же правилам
спряжения, тем самым, с которых мы начали
наш курс.
Правда, есть ряд «очень неправильных» глаголов, но, на наше счастье, их не так уж много.
Впрочем, в любом языке именно неправильные глаголы самые употребительные, поэтому
они важны. Их используют настолько часто,
что со временем они искажаются, «мутируют»,
и приходится их осваивать отдельно.
Сегодня мы добавим к нашим пока не очень
богатым, но для одной недели достаточно
внушительным познаниям еще один элемент
языка: местоимения — слова, указывающие на
лицо, производящее некое действие.
С несколькими из них мы уже знакомы. Это:
je, tu, il, elle, nous, vous, ils и elles. Они отвечают
на вопрос «кто?» — я, ты, он, она, мы, вы, они
(мужчины), они (женщины)1. Все глаголы приоб1
В прошлом и в русском языке существовала форма
женского рода местоимения «они» — «оне».
91
6
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 6
6
ЗАПОМНИТЕ
ретают какой-то смысл, только когда они связаны с местоимениями.
Местоимения могут склоняться, приобретая
следующие формы:
кого? (родительный падеж)
me — меня
te — тебя
le — его
la — ее
nous — нас
vous — вас
les1 — их
Так же как и je, местоимения me, te, le перед
словом, начинающимся с гласной, теряют «е» —
вместо него ставится знак «апостроф»: m’-, t’-, l’-.
Местоимения родительного и дательного падежей, так же как и местоимения именительного падежа, всегда стоят перед глаголом:
Je t’aime. — Я тебя люблю.
Je t’écoute. — Я тебя слушаю.
Tu m’aimes. — Ты меня любишь.
Tu m’écoutes. — Ты меня слушаешь.
Nous vous écoutons. — Мы вас слушаем.
Vous nous écoutez. — Вы нас слушаете.
1
Как видите, le, la и les совпадают с определенным
артиклем.
92
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
voir — видеть
je vois
nous voyons
tu vois
vous voyez
il, elle voit
ils, elles voient
j’ai vu
Je te vois. — Я тебя вижу.
Je t’ai vu. — Я тебя видел.
Tu me vois. — Ты меня видишь.
Tu m’as vu. — Ты меня видел.
Je la vois. — Я ее вижу.
Elle me voit. — Она меня видит.
déjà vu — уже видел
Je ne te vois pas. —
Я тебя не вижу.
спрягаемый глагол
с предшествующим
ему местоимением
располагается между
двумя отрицательными частицами.
Je ne t’ai pas vu. —
Я тебя не видел.
Je ne t’aime pas. — Я тебя не люблю.
Je ne t’ai pas aimé. — Я тебя не любил.
Nathalie, quel livre vous lisez? — Наталья, какую книгу вы читаете?
Je lis un livre sur les enfants. — Я читаю книгу
о детях.
93
6
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 6
enfant (m) — ребенок
adulte — взрослый
6
Ivan, quels films vous aimez regarder? — Иван,
какие фильмы вы любите смотреть?
Vous préférez regarder quels films? — Вы предпочитаете смотреть какие фильмы?
Je préfère regarder les films fantastiques. — Я предпочитаю смотреть фантастические фильмы.
Sophie, vous écrivez un scénario maintenant.
Quel scénario vous écrivez? — Софи, вы сейчас пишете сценарий. Какой сценарий вы пишете?
J’écris une histoire d’amour. — Я пишу историю
любви.
Très intéressant. — Очень интересно.
Qui va jouer dans ce film? — Кто будет играть
в этом фильме?
С’est Agnès. — Агния.
Vous l’avez invitée à participer? — Вы ее пригласили участвовать?
Elle est toujours invitée. — Она всегда приглашена.
Très bien, merci. — Очень хорошо, спасибо.
Et vous Klim, quels acteurs ou actrices vous invitez à participer à votre film? — А вы, Клим, каких
актеров или актрис вы приглашаете участвовать
в вашем фильме?
94
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
J’invite Di Caprio. — Я приглашаю Ди Каприо.
Qui encore? — Кого еще?
Peut-être De Niro. — Может быть, Де Ниро.
inviter — приглашать
peut-être — может быть
Agnès, dans quels films vous aimez jouer? — Агния, в каких фильмах вы любите играть?
J’aime jouer toujours et partout. — Я люблю
играть всегда и везде.
Je préfère jouer dans les films d’amour, de
solitude, et dans les films d’horreurs. — Я предпочитаю играть в фильмах о любви, одиночестве,
в фильмах ужасов.
Таблица основных союзов
ET
и, а
MAIS
но
OU1
или
SI
если
Serge, quels films tu préfères? — Сергей, какие
фильмы ты предпочитаешь?
1
OU — или; OÙ — где, куда (произносятся одинаково).
95
6
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
6
УРОК 6
Je préfère la science-fiction, les films pour les
enfants et les films policiers. — Я предпочитаю
научную фантастику, фильмы для детей и детективы.
Quels acteurs tu aimes? — Какие актеры тебе
нравятся?
J’aime Gérard Depardieu, Arnold Schwarzenegger et Pierre Richard. — Мне нравятся Жерар Депардье, Арнольд Шварценеггер и Пьер Ришар.
Quel est ton film préféré de science-fiction? —
Какой твой любимый фантастический фильм?
Mon film préféré de science-fiction c’est «La
mission «Serenité» — Мой любимый научно-фантастический фильм — «Миссия «Безмятежность».
De quoi est ce film? — О чем этот фильм?
Ce film raconte l’histoire d’un homme solitaire
qui voyage dans l’espace. — Этот фильм рассказывает историю одинокого человека, который путешествует в космосе.
espace (m) — космос
Vera, quelle poésie vous préférez, quel poète
vous aimez? — Вера, какую поэзию вы предпочитаете, какой поэт вам нравится?
Je préfère la poésie de Vladimir Maïakovski,
j’aime aussi Joseph Brodski et Arthur Rimbaud. —
Я предпочитаю поэзию Владимира Маяковского,
я также люблю Иосифа Бродского и Артюра Рембо.
96
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Quelle poésie, quelles poèmes vous écrivez? —
Какую поэзию, какие поэмы вы пишете?
J’ai écrit un poème sur la maladie de ma
mère. — Я написала поэму о болезни моей матери.
C’est un poème triste? — Это грустная поэма?
Oui, c’est un poème triste mais qui a une heureuse issue. — Да, это грустная поэма, но со счастливым концом.
ЗАПОМНИТЕ
6
malade — больной
tomber malade — заболеть
il est tombé malade — он заболел
maladie (f) — болезнь
triste — грустный
heureux — счастливый
heureuse — счастливая
malheureux — несчастный
malheureuse — несчастная
*
*
*
Пользуясь тем словарным запасом, который
у нас уже накоплен, надо как можно быстрее
выходить на уровень словосочетаний, выражений. Существуют устойчивые сочетания, афоризмы, пословицы, поговорки.
Возьмите уже известные вам глаголы, например «искать» и «находить». Как сказать:
«Кто ищет, тот найдет», «Кто не работает, тот
не ест»?
97
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 6
*
*
*
6
ЗАПОМНИТЕ
Chercher la femme! — Ищите женщину!
À la guerre comme à la guerre. — На войне как
на войне.
C’est la vie. — Такова жизнь.
vie (f) — жизнь
mort (f) — смерть
il faut — надо
il faut manger — надо поесть
comme il faut — как надо, комильфо
Теперь, когда мы более или менее знакомы
с системой глаголов и представляем, как они
спрягаются в настоящем, прошедшем и будущем времени, утвердительной и отрицательной
форме, настает время разнообразить, расцветить нашу речь, и прежде всего это достигается
освоением ряда устойчивых словосочетаний,
пословиц, афоризмов.
Я предлагаю вам время от времени «прокручивать» все глаголы, ежедневно спрягать два-три,
чтобы постепенно достичь автоматизма. Что
касается неправильных глаголов, то, как я уже
говорил, их не так много, но они очень часто
используются, и вы к ним быстро привыкнете.
Maintenant, nous avons fini, bonne chance!
Au revoir!
98
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Вам необходимо время от времени «прокручивать» все глаголы, ежедневно спрягать два-три, чтобы постепенно достичь
автоматизма.
УПРАЖНЕНИЕ 1
6
Поставьте местоимения в нужный падеж и переведите на русский язык.
Je (tu) appelle. Elles (ils) écoutent. Il (je) aime.
Tu (elle) as vu hier. Ils (il) ont invité. Vous (elles)
avez cherchées partout. Je ne (il) écoute pas.
Nous ne (vous) avons pas parlés.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Составьте предложения со словами préférer,
participer, malade, triste, malheureuse, poésie,
il faut, espace, enfant, inviter, peut être.
99
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 6
УПРАЖНЕНИЕ 3
Ответьте на вопросы:
6
Vous êtes heureux?
Pourquoi il est triste aujourd’hui?
Quelle maladie elle a?
Tu es parti avec quelle voiture?
Dans quels films elles ont participé?
Quelle actrices françaises vous aimez?
As-tu des enfants?
Est-ce qu’il faut déjà travailler?
Si tu vas à Paris, qu’est-ce que tu vas visiter?
УПРАЖНЕНИЕ 4
Задайте вопросы к подчеркнутым словам.
Je suis tombé malade. Il préfère manger le soir.
Nous les avons invités à la soirée.
Cet acteur joue de la guitare. Cet écrivain
a écrit un livre de science-fiction. Cette poésie
raconte une histoire d’amour.
100
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 5
Переведите на французский язык.
Я его вчера пригласил в театр. В этом фильме она не играла. Мы их не слушали. Женщины предпочитают говорить о детях. Это
грустная книга, она рассказывает историю
несчастной любви. Они были счастливы всю
жизнь. Может быть, ты уже поел? Когда вы
заболели? Не надо его слушать. Я предпочитаю французскую поэзию. Я с ним (дательный падеж) сегодня не разговаривал. Она не
ребенок, она уже взрослая женщина. Он их
вчера не видел. Я эту книгу не читал.
Я уйду, но вы не останетесь в одиночестве,
кто-нибудь придет.
101
6
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 6
УПРАЖНЕНИЕ 6
Составьте предложения с глаголами voir, lire,
aller, partir, sortir, venir в прошедшем времени,
в утвердительной и отрицательной форме, используя все лица и числа. Переведите на русский
язык.
6
УПРАЖНЕНИЕ 7
Составьте предложения, используя предлоги de,
avec, à, pour и союзы et, mais, ou, si.
7
УРОК
B
ЗАПОМНИТЕ
onjour!
Comment ça va aujourd’hui?
Сегодня мы отметим некоторые нюансы того, что уже знаем или начинаем узнавать.
В прошлый раз мы с вами попробовали освоить
систему личных местоимений, которые отвечают на вопрос «кого?»1, а сейчас посмотрим, как
они отвечают на вопрос «кому?»2.
кому? (дательный падеж)
me —мне
te — тебе
lui — ему, ей
nous — нам
vous — вам
leur — им
1
Иначе говоря, склонение личных местоимений в родительном падеже.
2
То есть склоняются в дательном падеже.
105
7
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 7
Как видите, дательный падеж личных местоимений отличается от родительного только
в 3-м лице.
Je lui donne un livre. — Я даю ему (ей) книгу.
Je leur montre. — Я им показываю.
ЗАПОМНИТЕ
7
Теперь познакомимся с ударной формой
личных местоимений.
Она используется, например, когда глагол
стоит в повелительном наклонении, местоимение находится в конце предложения: «дай мне»,
«покажи ему» или при необходимости использовать предлог «без меня», «с тобой» и т.п.
moi — я
toi — ты
lui — он
elle — она
nous — мы
vous — вы
eux/elles — они
Donne-moi! — Дай мне!
Donnez-moi! — Дайте мне!
Ecoutez-moi! — Слушайте меня!
Regardez-moi! — Смотрите на меня!
Avec toi. — С тобой.
Je vais avec toi. — Я иду с тобой.
106
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Avec lui. — С ним.
Donne-lui! — Дай ему!
Sans elle. — Без нее.
Pour elle. — Для нее.
Je fais ça pour toi. — Я делаю это для тебя.
Fais ça pour moi!1 — Сделай это для меня!
Pour nous. — Для нас.
Avec nous. — С нами.
chez — к, у
(только по отношению к людям)
Chez moi. — У меня (дома).
Nous allons chez lui. — Мы идем к нему (домой).
entre — между
Entre nous. — Между нами.
Entre toi et moi tout est fini. — Между мной
и тобой все кончено.
Avec eux. — С ними.
C’est moi. — Это я.
«L’état c’est moi!» — «Государство — это я!»
(Людовик XIV)
1
«Fais-moi un bon café, j’ai une histoire à te raconter…» — «Приготовь мне хороший кофе, мне нужно рассказать тебе одну историю…» [из песни Джо Дассена «Привет!»].
107
7
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 7
Сводная таблица личных местоимений
кто?
кого?
кому?
ударная
форма
JE
ME
MOI
TU
TE
TOI
IL
LE
ELLE
LA
LUI
LUI, ELLE
NOUS
VOUS
ILS
EUX
LES
LEUR
ELLES
ELLES
Nicolas, qu’est-ce que vous avez fait hier soir? —
Николай, что вы делали вчера вечером?
Je ne me souviens pas, mais je suis sûr que j’ai
passé bien le temps. — Я не помню, но уверен, что
хорошо провел время.
ЗАПОМНИТЕ
7
se souvenir — помнить, вспоминать
souvenir (m) — воспоминание
être sûr — быть уверенным
je suis sûr — я уверен
Demain, vous allez faire quoi? — Что вы будете
делать завтра?
Demain, je vais à la campagne. — Завтра я поеду за город.
108
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
campagne (f) — сельская местность,
загород
Nathalie, hier soir vous avez fait quoi? — Наталья, вчера вечером что вы делали?
Hier soir, je suis allée regarder le défilé de
mode. — Вчера вечером я ходила на показ мод.
Vous avez aimé? — Вам понравилось?
Non, je ne l’ai pas aimé? — Нет, мне (это) не
понравилось.
Malheureusement vous ne l’avez pas aimé. —
К сожалению, вам не понравилось.
Vera, vous avez fait quoi hier soir? — Вера, вечером что вы делали?
Hier soir, j’ai accompagné ma mère à la gare. —
Вчера вечером я провожала мою маму на вокзал.
gare — вокзал
à la gare — на вокзал, на вокзале
J’ai oublié de demander Nathalie qu’est-ce
qu’elle va faire demain. — Я забыл спросить Наталью, что она будет делать завтра.
Demain, je vais à la campagne avec mon mari
et mon enfant. — Завтра я поеду за город с мужем
и ребенком.
109
7
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 7
mari (m) — муж
ЗАПОМНИТЕ
7
Nicolas, qu’est-ce que vous avez fait hier soir? —
Николай, что вы делали вчера вечером?
Hier soir, j’ai écouté de la musique avec mes
amis dans le parc. — Вчера вечером я слушал музыку
с моими друзьями в парке.
Vous avez bien passé le temps? — Вы хорошо
провели время?
Bien. — Хорошо.
Et demain, qu’est-ce que vous allez faire? —
A что вы будете делать завтра?
Demain, je vais faire ma chambre. — Завтра
я буду убирать мою комнату.
chambre (f) — комната (спальня)
maison — дом
à la maison — дома
je suis à la maison — я дома
je vais à la maison — я иду домой
Et vous, Sophie, qu’est-ce que vous avez fait
hier soir? — Соня, а что вы делали вчера вечером?
Hier, je suis allée avec Agnès au concert de la
musique saxophone. — Вчера я ходила с Агнией на
концерт саксофонной музыки.
Vous avez bu quelque chose? — Вы что-нибудь
пили?
Oui, bien sûr. — Да, конечно.
110
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Agnès, racontez-moi ce que vous avez fait hier
soir. — Расскажите мне, что вы делали вчера вечером.
ce que — то что
Vous avez été ensemble? — Вы были вместе?
Nous sommes allées ensemble à la fête avec
concert. — Мы ходили вместе на праздничный вечер с концертом.
Où vous êtes allées? — Куда вы ходили?
Nous sommes allées dans un bar où nous avons
rencontré quelques garçons. — Мы зашли в бар,
где встретили несколько мальчиков.
Elle ne regrette rien? — Она ни о чем не жалеет?
Non, elle ne regrette rien. — Нет, она ни о чем
не жалеет.
rencontrer — встречать
Demain, je vais visiter mon ami et peut-être je
vais préparer un dîner. — Я навещу своего друга и,
может быть, приготовлю ужин.
Et toi, Serge? — А ты, Сергей?
Hier je suis allé à l’exposition de livres. — Вчера
я ходил на книжную выставку.
111
7
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 7
Demain, je vais manger et boire chez mes
amis. — Завтра я буду есть и пить в доме у моих
друзей.
Klim (Clément), vous avez fait quoi hier soir? —
Клим, вчера вечером что вы делали?
Hier soir, j’ai regardé la boxe. — Вчера вечером
я смотрел бокс.
Притяжательные местоимения
(отвечают на вопрос — чей? чья? чьи?)
ЗАПОМНИТЕ
7
mon — мой, ma — моя, mes — мои
ton — твой, ta — твоя, tes — твои
son, sa, ses — его, ее
notre — наш, наша, nos — наши
votre — ваш, ваша, vos — ваши
leur(s) — их
mon mari — мой муж
mon enfant — мой ребенок
sa mère — его
(ее) мать
род местоимения
соответствует роду
определяемого им
существительного
son pere — его
(ее) отец
112
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
ЗАПОМНИТЕ
Дни недели
lundi — понедельник
mardi — вторник
mercredi — среда
jeudi — четверг
vendredi — пятница
samedi — суббота
dimanche — воскресенье
Чтобы сказать «в» понедельник, «во» вторник и т.д., ничего добавлять не надо.
Dimanche je vais chez mon ami. — В воскресенье я иду к своему другу.
УПРАЖНЕНИЕ 1
Составьте предложения, используя личные местоимения, отвечающие на вопрос «кому?».
Переведите на русский язык.
113
7
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 7
УПРАЖНЕНИЕ 2
Поставьте личные местоимения в нужный
падеж.
Je (tu) ai vu hier soir. Sophie (ils) a donné un
livre. Vous (nous) avez accompagnés à la gare.
Tu (je) as fait ce travail? Elle ne (il) a pas invité.
Nous (elles) avons parlé. Je ne (elle) ai pas donnée ce film à regarder.
7
УПРАЖНЕНИЕ 3
Составьте предложения с новыми словами.
УПРАЖНЕНИЕ 4
Ответьте на вопросы:
Qu’est-ce que tu lui as donné?
Vous avez bu quoi hier soir au bar?
Nathalie t’as montré ce film?
114
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Ils vont chez Ivan maintenant?
Ils ont rencontré qui à l’exposition?
Tu vas au concert avec qui?
Nous allons travailler ensemble?
Qui va préparer le dîner demain soir?
7
УПРАЖНЕНИЕ 5
Составьте рассказик о том, что вы делали вчера и будете делать сегодня.
УПРАЖНЕНИЕ 6
Употребите правильный предлог и артикль.
Hier j’ai passé… temps… parc…. des amis. Elle
a visité l’exposition… livres.
115
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 7
Venez… nous. J’aime les films… … enfants. Tu
vas les accompagner..… gare. Je suis sûr que ça
reste… nous. Elle prépare.. dîner… son mari.
7
УПРАЖНЕНИЕ 7
Задайте вопросы к подчеркнутым словам.
J’ai passé bien le temps.
Elles vont à la campagne.
Nous aimons nos enfants.
Le mari de Sophie est acteur.
Ils sont allés à la gare.
Elles sont allées à la gare.
Il a bu au bar ce soir.
Il a bu au bar ce soir.
Il a bu au bar ce soir.
116
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 8
Переведите на французский язык слова, заключенные в скобки.
Ils ont parlé de (я). Vous allez chez (они)? Je
vais danser avec (ты). Elle travaille pour (он).
C’est (мы). Clément est parti avec (она). Je suis
sûr de (он).
7
УПРАЖНЕНИЕ 9
Переведите на французский язык.
Я не дал ему эту книгу. Николай ходил
с ним в парк и хорошо провел время. В понедельник вы проводили нашу маму на вокзал. В воскресенье мы с тобой не посетили
книжную выставку. К сожалению, моя мать
умерла, она была актрисой, я с ней играла
в театре. Я поеду с ним за город в воскресенье, если, конечно, он меня пригласит. Наши
отец и мать живут в этом доме, и я убираю
их комнату. В среду ваш ребенок приходил
117
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
7
УРОК 7
ко мне. Ты не забыл приготовить ужин для
ее мужа во вторник? Эту работу они сделают для вас в среду. Их друзья предпочитают
ходить с нами на вечеринки. Может быть,
мы их встретим в четверг или в пятницу.
Они провожали моего отца на вокзал в понедельник, но без меня. В субботу все пили
и ели в нашем баре, а в воскресенье никто
не пришел. Она играла на гитаре на своем
концерте. В субботу мои друзья не работали, и я пошел к ним. Я показал ей несколько
моих детективных фильмов. Дай мне, пожалуйста, твои книги!
8
УРОК
Д
ЗАПОМНИТЕ
обрый день!
Мы приближаемся к экватору нашего
курса и постепенно среди огромного
количества прозвучавших слов мы начинаем
нащупывать ниточку, которая в конце концов
должна нас вывести к цели — умению хотя бы
на элементарном уровне общаться на французском языке. Не стоит переживать из-за того,
что не все еще осталось в памяти, что не все
слова сразу вспоминаются. Наша задача — научиться их комбинировать, не испытывая при
этом какого-либо напряжения, наоборот, стараться получать удовольствие.
plaisir (m) — удовольствие
avec plaisir — c удовольствием
il faut parler avec plaisir — надо
говорить с удовольствием
Добавим в нашу коллекцию несколько неправильных глаголов, которые нам пригодятся во
многих ситуациях. Давно уже пора научиться
использовать глагол «хотеть».
121
8
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 8
vouloir — хотеть
je veux
tu veux
il, elle veut
nous voulons
vous voulez
ils, elles veulent
j’ai voulu
Voulez-vous danser avec moi? — Потанцуем?
pouvoir — мочь
je peux
tu peux
il, elle peut
8
nous pouvons
vous pouvez
ils, elles peuvent
j’ai pu
Je peux mais je ne veux pas. — Я могу, но не
хочу.
Qui veut — peut. — Кто хочет — может.
Vous pouvez faire ça pour moi? — Вы можете
сделать это для меня?
Разрешение сделать что-то в вежливой форме просят так:
Je peux faire ça ici? — Могу я сделать это здесь?
ici — здесь, сюда
là — там, туда
Je suis ici et il est là. — Я здесь, а он там.
122
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
savoir — знать, уметь
je sais
nous savons
tu sais
vous savez
il, elle sait
ils, elles savent
j’ai su
Je ne sais pas. — Я не знаю1.
Je sais tout. — Я все знаю.
Je ne sais rien. — Я ничего не знаю2.
Qu’est-ce que tu en sais? — Что ты об этом
знаешь?
Je sais qu’il est parti. — Я знаю, что он ушел.
connaître — знать, быть
знакомым с кем-то, с чем-то
je connais
tu connais
il, elle connaît
nous connaissons
vous connaissez
ils, elles connaissent
j’ai connu
connaisseur (m) — знаток
Je connais Serge. — Я знаком с Сергеем.
Tu connais Klim? — Ты знаком с Климом?
1
В быстрой разговорной речи je и ne могут опускаться:
’sais pa, и даже близкое к ’chais pas».
2
При наличии в предложении отрицательного слова
частица pas опускается.
123
8
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 8
Oui, je le connais. — Да, я с ним знаком.
Je connais Paris. — Я знаю Париж (Я бывал
в Париже).
(f) — знакомство,
знание, сознание
connaissance
Enchanté de faire votre connaissance! — Рад
с вами познакомиться!
reconnaître — узнавать
reconnaissance (f) — узнавание, признание
Je ne te reconnais pas. — Я тебя не узнаю.
d’accord — согласен, ладно, хорошо
Je suis d’accord avec toi. — Я с тобой согласен.
*
*
*
Cегодня мы также познакомимся с некоторыми числительными:
ЗАПОМНИТЕ
8
un — 1
deux — 2
trois — 3
quatre — 4
cinq — 5
124
ЗАПОМНИТЕ
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
six — 6
sept — 7
huit — 8
neuf — 9
dix — 10
onze — 11
douze — 12
un — один, une — одна совпадают с неопределенным артиклем.
Теперь давайте научимся говорить о времени.
Quelle heure est-il? — Который час?
A quelle heure? — В котором часу?
heure (f) — час
il est deux heures — два часа
il est trois heures et demie — половина четвертого
il est quatre heures et quart — четверть пятого
il est cinq heures moins le quart — без четверти
пять
il est six heures cinq — пять минут седьмого
il est sept heures moins dix — без десяти (минут) семь
demie (f) — половина
quart (m) — четверть
moins — меньше
125
8
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 8
midi (m) — полдень
minuit (f) — полночь
il est midi — 12 часов дня
il est midi et demie — половина первого (дня)
il est minuit — 12 часов (ночи)
il est minuit et demie — половина первого
(ночи)
A quelle heure tu vas à la maison? — A trois
heures.
compter — считать
argent (m) — деньги, серебро
8
Le temps c’est de l’argent. — Время — деньги.
ЗАПОМНИТЕ
Вы уже знаете, как по-французски сказать
«отец», «мать» и «муж». Теперь узнаем, как называются другие члены семьи.
famille (f) — семья
nom (m) — фамилия
prénom (m) — имя
père (m) — отец, mère (f) — мать
papa, maman — папа, мама
parents (m, pl) — родители
frère (m) — брат, sœur (f) — сестра
fils (m) — сын, fille (f) — дочь
mari (m) — муж, femme (f) — жена
126
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Мы постепенно начинаем затрагивать разные темы. Одной из первых напрашивается та,
что связана с семьей, с людьми, которые живут
рядом с нами.
Serge, tu as une grande famille ou une petite famille? — Cергей, у тебя большая семья или маленькая?
grand (e) — большой (ая)
petit (e) — маленький (ая)
J’ai une grande famille, j’ai la femme et deux
fils. — У меня большая семья, жена и двое сыновей.
Nicolas, quelle famille vous avez? — Николай,
какая у вас семья?
Ma famille est grande. — У меня большая семья.
Vous avez qui? — Кто у вас есть?
J’ai le père, la mère, un frère et une sœur. —
У меня есть отец, мать, брат и сестра.
Votre frère est grand ou petit? — Ваш брат большой или маленький?
Mon frère est grand et ma sœur est grande aussi. — Мой брат большой и сестра тоже.
Et votre frère, il fait quoi, il travaille ou il fait
ses études? — А ваш брат что делает, работает
или учится?
Mon frère travaille dans une société, il est gestionnaire. — Мой брат работает на фирме, он
менеджер.
127
8
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 8
Et vos parents, votre père et votre mère, ils travaillent encore? — А ваши родители, отец и мать,
они еще работают?
encore — еще
Ils travaillent au théâtre. Ils sont acteurs. — Они
работают в театре. Они актеры.
8
Ivan, vous avez des parents? — Иван, у вас есть
родители?
J’ai ma mère. — У меня есть мать.
Où elle habite? — Где она живет?
Elle habite à Tchéliabinsk. — Она живет в Челябинске.
Qui veut parler de sa famille? — Кто хочет поговорить о своей семье?
Nathalie, s’il vous plaît. — Наталья, пожалуйста.
J’ai une grande famille: mon père, ma mère,
mon frère, mon mari et mon fils — il est petit. —
У меня большая семья: отец, мать, брат, муж
и маленький сын.
Il fait quoi votre mari? — А что ваш муж делает?
Mon mari est ingénieur. — Мой муж инженер.
Qui va encore parler? — Кто еще будет говорить?
Agnès, s’il vous plaît. — Агния, пожалуйста.
128
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
J’ai une grande famille: père, mère, un frère
aîné, un frère cadet et un petit chat. — У меня большая семья: отец, мать, старший брат, младший
брат и маленький кот.
aîné (e) — старший (ая)
cadet, cadette1 — младший (ая)
chat, chatte — кот, кошка
Mon père et mon frère aîné habitent à Moscou.
Ma mère et mon frère cadet habitent à Novossibirsk. Mon chat habite avec moi. — Мой отец и мой
старший брат живут в Москве, а мать и младший
брат — в Новосибирске. Мой кот живет со мной.
Qui veut encore parler de sa famille? — Кто еще
хочет рассказать о своей семье?
Clément? — Клим?
J’ai une grande famille: mon père, ma mère,
mon frère cadet, mes trois sœurs cadettes et ma
femme. — У меня большая семья: отец, мать, младший брат, три младшие сестры и жена.
Sophie? — Софи?
Ma famille est petite: mon père, ma mère et
c’est tout. — У меня маленькая семья: отец, мать,
и это все.
1
Ср. русск. «кадет».
129
8
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 8
Véra, vous voulez raconter quelque chose? —
Вера, вы хотите рассказать?
Ma famille est petite: ma mère, mon ami et
moi. — У меня маленькая семья: моя мама, мой
парень и я.
*
8
*
*
Итак, вы познакомились с несколькими
очень часто употребляемыми глаголами, которые расширят ваши возможности создавать
больше комбинаций из слов, а следовательно,
говорить на большее число тем.
Этим уроком мы завершаем первую половину
нашего курса. Бо‡льшую часть самых необходимых структур мы уже знаем. Надеюсь, что вы
найдете время все это повторить и по возможности освоить известные вам элементы, комбинируя их в различных сочетаниях. Дальше
мы разнообразим темы, используемые в повседневной жизни. Вторая половине курса доставит вам больше удовольствия, так как меньше
понадобится зубрить разные «страшные» правила.
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 1
Несколько раз проспрягайте глаголы vouloir,
pouvoir, savoir, connaitre во всех временах, лицах, в утвердительной и отрицательной форме.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Поставьте глагол в нужную форму и переведите
на русский язык.
Je ne (savoir) où tu habites. Vous n’avez pas
(vouloir) me parler de votre travail. Elle (pouvoir) venir à la maison. Nous (savoir) que Nicolas est parti. Serge n’as pas (pouvoir) nous rencontrer ici. Tu ne (vouloir) pas venir demain?
Je (pouvoir) faire ce travail avec mon ami.
(Vouloir) — vous me donner ce livre. Il (savoir)
qu’elle est actrice.
Nous ne (pouvoir) pas participer à cette exposition. Je (vouloir) faire connaissance de ta femme.
Mes amis (savoir) jouer de la guitare. Vous (pouvoir) me raconter votre histoire? Elle (vouloir)
accompagner son mari à la gare. Mes parents
131
8
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 8
(pouvoir) encore travailler. Sophie n’a pas (savoir) chanter les chansons françaises. Vous (savoir) que Clément est connaisseur de musique.
УПРАЖНЕНИЕ 3
Составьте предложения с новыми словами.
8
УПРАЖНЕНИЕ 4
Ответьте на вопросы:
Tu connais Paris?
Quelle heure est-il?
A quelle heure il part pour Moscou?
Tu as compté ton argent?
Tu connais quelqu’un de la famille de Vera?
Vous allez à la campagne dimanche?
Elles ont su reconnaitre leurs parents?
Elle veut manger chez Agnès, ta femme?
132
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 5
Задайте вопросы к подчеркнутым словам.
Ma famille habite en France.
Ma famille habite en France.
Ma famille habite en France.
Nous voulons voyager et aller à Paris.
Nous voulons voyager et aller à Paris.
Serge sait écrire des romans de science-fiction.
Serge sait écrire des romans de science-fiction.
Mon mari connaît ton frère.
8
УПРАЖНЕНИЕ 6
Сочините рассказик о вашей семье.
133
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 8
УПРАЖНЕНИЕ 7
Переведите на французский язык.
8
У Натальи три брата и две сестры. Мы с удовольствием придем к вам в 12 часов дня.
Я не знаю, что он уезжает в половине второго. Мои родители приедут сюда без четверти одиннадцать. Их друзья не могут прийти
к нам в четыре часа, они придут четверть шестого. Уже без шести минут семь, надо идти
домой. Его младшая сестра пришла туда еще
без четверти восемь. Инженер придет сюда
работать завтра в 9 часов. Этот твой старший
брат пришел к нам в 10 часов со своим котом.
Их сын и дочь вместе с моим отцом уехали
к себе домой в 11 часов. Ты согласен дать мне
деньги? Согласен. Это большой дом для большой семьи, а моя семья — маленькая — два человека, и это все. Рад с вами познакомиться.
Моя фамилия — Иванов, а зовут меня Сергей.
9
УРОК
C
omment vous avez passé le week-end? — Как
вы провели выходные?
Comment vous avez passé le dimanche? —
Как вы провели воскресенье?
Nathalie? — Наталья?
J’ai passé le week-end au travail. — Я провела
выходные за работой.
J’ai joué un rôle dans un film. — Я играла роль
в одном фильме.
Quel est ce film? Qui est le réalisateur? — В каком фильме? Кто его режиссер?
Il s’appelle Serge Bystritski. — Его зовут Сергей
Быстрицкий.
Quel rôle vous avez? — Какая у вас роль?
J’ai le rôle de la femme du personnage principale. — Я играла роль жены главного героя.
Ça vous a été intéressant de jouer ce rôle? —
Вам было интересно играть эту роль?
Très intéressant, mais on a tourné en plein air
et il a fait très froid. — Очень интересно, но снимали на натуре и было очень холодно.
137
9
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 9
слитный артикль: DE + LE = DU
la femme de le poète N — la femme du poète
N — жена поэта N
l’artiste de le théâtre N — l’artiste du théâtre
N — артист театра N
Il fait froid — холодно, il fait chaud — тепло
Aujourd’hui, il fait froid. — Сегодня холодно.
Aujourd’hui, il fait chaud. — Сегодня тепло.
9
Vous, Ivan (Jean)? — Вы, Иван (Жан)?
Samedi, avec mes amis, je suis allé pique-niquer.
J’ai mangé des brochettes. — В субботу я ездил
c друзьями за город (на пикник) и ел шашлыки.
Merci, très intéressant. — Спасибо, очень интересно.
Et vous, Sophie, vous avez fait quoi? — А вы,
Софи, что делали вы?
Avec Klim j’ai regardé le film «Que veulent les
femmes» — Мы с Климом смотрели фильм «Чего
хотят женщины?».
Vous avez aimé ce film? — Вам этот фильм понравился?
Dans ce genre oui. — В этом жанре да.
Klim, vous avez parlé de la boxe. — Клим, вы
говорили о боксе.
138
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Oui, samedi j’ai regardé la boxe. — Да, в субботу я смотрел бокс.
Qui contre qui? — Кто против кого?
Kliatchko contre Carre, Kliatchko a battu. —
Кличко против Карра, Кличко победил (букв.:
побил).
Et vous, Agnès, vous avez fait quoi? — А вы Агния, что делали вы?
Hier soir, j’ai vu un documentaire de Bob
Marly. Il est génial. Je suis tombé amoureuse de
lui. — Вчера вечером я видела документальный
фильм Боба Марли. Он гениальный. Я в него
влюбилась.
Ce film, vous l’avez-vu au cinéma ou chez
vous? — Вы видели этот фильм в кино или смотрели его дома?
Au cinéma. — В кино.
Alors vous êtes amoureuse de Bob Marly? — Так
вы влюблены в Боба Марли?
Oui, il est génial! — Да, он — гений!
Et toi Serge, tu as fait quoi? — А ты, Сергей,
что ты делал?
Je suis allé aux bains russes avec mon ami, nous
avons pris un bon bain. — Я ходил с другом в баню,
мы хорошо попарились.
Vous avez dîné après? Parce qu’après les bains
les russes dînent toujours. — А потом вы поужинали? Ведь после бани русские всегда ужинают.
139
9
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 9
après — потом, после
dîner — ужинать
Oui, on a mangé et on a bu un peu. — Да, поели
и немного выпили.
À la maison ou au restaurant? — Дома или в ресторане?
À la maison. — Дома.
beaucoup — много
peu — мало
un peu — немного
9
une bonne année — хороший год
Bonne année! — С Новым годом!
Vera, vous avez fait quoi? — Вера, что вы делали?
Samedi, j’ai été au concert et, dimanche, je suis
tombée malade. — В субботу я была на концерте,
а в воскресенье заболела.
Agnès est tombée amoureuse et vous êtes tombée malade! — Агния влюбилась, а вы заболели!
Malheureusement. — К несчастью.
Еt aujourd’hui, Vera, comment ça va? — А сегодня, Вера, как вы (себя чувствуете)?
Comme si comme ça. — Так себе.
Nous espérons que tout va aller bien. — Мы
надеемся, что все будет хорошо.
140
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
espérer — надеяться
espoir (m) — надежда
Vous, Nicolas, vous avez fait quoi? — Вы, Николай, что делали вы?
Dimanche, j’ai rencontré mes amis. Ils sont les
jeunes mariés et ils sont revenus du voyage de noces.
J’ai habité dans leur appartement. Quand ils sont
venus, j’ai préparé le dîner. Nous avons mangé et
bu ensemble. — В воскресенье я встречал своих друзей. Они молодожены, и они вернулись из свадебного
путешествия. Я жил в их квартире. К их возвращению я приготовил ужин. Мы ели и пили вместе.
se marier — жениться
jeune — молодой
jeunes mariés — молодожены
Теперь мы стараемся брать меньше различных структур. Уже известных форм и алгоритмов изменения глаголов достаточно, чтобы
составлять фразы. Познакомимся со словами,
связанными с едой, и рассмотрим эту тему,
близкую сердцу каждого гурмана.
petit-déjeuner — завтрак
déjeuner — обед
dîner — ужин
141
9
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 9
dire — сказать
je dis
tu dis
il, elle dit
nous disons
vous dites
ils, elles disent
j’ai dit
Qu’est-ce que tu dis? — Что ты говоришь?
Tu dis quoi? — Что ты говоришь?
Dis-moi! — Скажи мне!
Dites-moi! — Скажите мне!
contredire — противоречить
contradiction — противоречие
contre — против
9
Klim, ce soir vous dînez chez vous ou au restaurant? — Клим, вы ужинаете дома или в ресторане?
Ce soir, je dîne chez moi, peut-être. — Сегодня
вечером я ужинаю дома, может быть.
c’est possible — возможно
c’est impossible — невозможно
Agnès, vous préférez manger chez vous ou au
restaurant? — Агния, вы предпочитаете есть дома
или в ресторане?
Je préfère manger au restaurant. — Я предпочитаю есть в ресторане.
142
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Quelle cuisine vous préférez? — Какую кухню
вы предпочитаете?
Je préfère les cuisines italienne et géorgienne. —
Я предпочитаю итальянскую и грузинскую кухню.
cuisine — кухня
cuisine française — французская кухня1
Частичный артикль — служит для выражения некоторого количества, части чего-либо.
DU (мужской род)
DE LA (женский род)
Je veux boire du thé. — Я хочу выпить чаю.
Je veux du café. — Я хочу кофе.
Je veux du poisson. — Я хочу рыбы.
J’ai bu de la bière. — Я выпил пива.
J’ai mangé de la viande. — Я поел мяса.
Vera, vous préférer manger du poisson ou de
la viande? — Вера, вы предпочитаете съесть рыбы
или мяса?
Je préfère manger du poisson. — Я предпочитаю рыбу.
Qui préfère manger de la viande? — Кто предпочитает есть мясо?
Aгния: Moi, je préfère manger de la viande. —
Я предпочитаю мясо.
1
Заметьте, что прилагательное во французском языке,
как правило, стоит после существительного.
143
9
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 9
sang (m) — кровь
comme quelqu’un — как
comme elle — как она
кто-то
Ivan, vous préférez boire quoi : du thé, du café,
du vin, de la bière, du jus (читается «жю»)? —
Иван, что вы предпочитаете пить: чай, кофе,
вино, пиво, сок?
Je préfère boire du jus d’orange. — Я предпочитаю пить апельсиновой сок.
ЗАПОМНИТЕ
9
Nicolas, hier vous avez préparé le dîner pour
vos amis. Qu’est-ce que vous leur avez préparé?
Quel plat? — Николай, вчера вы приготовили
ужин для ваших друзей. Что вы им приготовили?
Какое блюдо?
J’ai préparé un plat qui s’appelle «chili», avec
des légumes et du poulet. — Я приготовил блюдо
под названием «чили» с овощами и курицей.
1
légumes (m) — овощи
poulet (m) — курица, цыпленок
(как еда)
pomme (f) — яблоко
pommes de terre1 — картофель
fruits (m) — фрукты
fruits de mer — морепродукты
Букв.: земляные яблоки
144
ЗАПОМНИТЕ
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
vin (m) rouge — красное вино
vin blanc — белое вино
bière (f) — пиво
jus (m) — сок
eau (f) — вода
eau (f) minérale — минеральная вода
menu (m) — комплексный обед
carte (f) — меню
carte de crédit — кредитная карточка
commander — заказывать
commande (f) — заказ
Je veux commander de la viande et du vin
rouge. — Я хочу заказать мяса и красного вина.
Je peux payer avec la carte de crédit? — Я могу
заплатить кредитной карточкой?
addition (f) — счет
L’addition, s’il vous plaît! — Счет, пожалуйста!
cher (chère) — дорогой, дорогая
bon marché — дешевый
Mon cher ami — мой дорогой друг
Un restaurant pas cher — недорогой ресторан
prix (m) — цена, премия, приз
145
9
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 9
УПРАЖНЕНИЕ 1
Проспрягайте глагол dire во всех известных вам
временах и формах.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Составьте предложения с новыми словами.
9
УПРАЖНЕНИЕ 3
Составьте диалог на тему «Посещение ресторана».
146
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 4
Ответьте на вопросы в отрицательной форме.
Il fait chaud aujourd’hui?
Tu as gagné?
Il l’a battu?
Vous allez dîner en famille ce soir?
Après le dîner elle va aller à la soirée?
Ils espèrent se marier après leur voyage?
Elle est jeune, ta mère?
Tu as mangé beaucoup au petit-déjeuner?
Vous leur avez dit quelque chose?
Il a déjà commandé de la viande?
Tu vas manger du poisson?
Elles aiment les fruits de mer?
УПРАЖНЕНИЕ 5
Поставьте глаголы в нужную форму.
Je lui (dire) que son frère est (partir). Elles
(vouloir) (dîner) au restaurant.
147
9
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 9
Vous ne (pouvoir) pas (payer) avec la carte de
crédit. Tu (connaître) un restaurant pas cher ici.
Nous (savoir) ce qu’il va nous (dire). Mes amis
ont (vouloir) (déjeuner) à la maison.
УПРАЖНЕНИЕ 6
Задайте вопросы к подчеркнутым словам.
9
Je préfère la viande.
Il a mangé de la viande.
Ils ont commandé un menu.
Jean préfère le poulet.
Sophie mange du poulet.
Ma famille dîne à la maison
Nous aimons la cuisine française.
Les jeunes-mariés partent en voyage.
148
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 7
Переведите на французский язык.
Сегодня холодно, а вчера было жарко. Николай победил, он побил Сергея.
Приготовь нам русский обед! Мы надеемся
уехать в Париж в понедельник.
Она много ест, но мало пьет. Мой друг немножко выпил. Нужно жениться.
Мои родителя еще молоды, они работают.
После завтрака вы все вместе пойдете на выставку. Я знаю здесь ресторанчик (маленький
ресторан), где можно недорого поужинать.
Скажите, у вас есть мясо? Они говорят, что
не знают этот город.
Мои дети любят французскую, русскую и итальянскую кухню. Они всегда много едят за
ужином. Что вы будете пить, чай или кофе?
Я предпочту красное вино. Сергей, как
и Клим, выпил белого вина и поел рыбы.
Вчера я пил в баре пиво, а потом в ресторане хорошо поел и выпил красного вина.
Что вы будете заказывать? Вы предпочитаете комплексный обед или блюда из меню?
Я закажу курицу с овощами, а моя жена рыбу
с картофелем. В этом ресторане морепродукты очень дорогие. У меня есть деньги, я за149
9
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 9
плачу. Могу ли я получить (avoir) счет. Да,
это возможно. Какие здесь цены? Могу ли
я заплатить кредитной карточкой.
9
10
УРОК
Н
ЗАПОМНИТЕ
екоторое время назад мы научились
считать до 12.
Теперь продолжим счет:
treize — 13
quatorze — 14
quinze — 15
seize — 16
dix-sept — 17
dix-huit — 18
dix-neuf — 19
vingt — 20
trente — 30
quarante — 40
cinquante — 50
soixante — 60
soixante-dix — 70
quatre-vingt — 801
1
Такое необычное образование числительных от
80 до 99 восходит к древним галлам и кельтам, которые
использовали двадцатеричную систему исчисления.
153
10
ЗАПОМНИТЕ
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 10
quatre-vingt-dix — 90
quatre-vingt-dix-neuf — 99
cent — 100
deux cents — 200 и т.д.
mille — 1000
2013 год — deux mille treize
1991 год — mille neuf cents quatre-vingt-onze
Говоря о возрасте, используют глагол avoir —
иметь. Буквально: «я имею столько-то лет» —
j’ai…
âge (m) — возраст
Quel âge as-tu? — Сколько тебе лет?
J’ai vingt ans. — Мне двадцать лет.
Il a trente-cinq ans. — Ему тридцать пять лет.
Для того чтобы окончательно разобраться
с датами, нам потребуются названия месяцев.
ЗАПОМНИТЕ
10
semaine (f) — неделя
mois (m) — месяц, месяцы
janvier — январь
février — февраль
154
ЗАПОМНИТЕ
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
mars — март
avril — апрель
mai — май
juin — июнь
juillet — июль
août — август
septembre — сентябрь
octobre — октябрь
novembre — ноябрь
décembre — декабрь
anniversaire — день рождения, годовщина
Bon anniversaire (m)! — C днем рождения!
Перед датой ставится предлог le:
LE premier juin — 1 июня
Le deux septembre — 2 сентября
Le trente-et-un décembre — 31 декабря
Votre anniversaire est quand? — Когда у вас день
рождения?
Mon anniversaire est le vingt-trois avril. — Мой
день рождения — 23 апреля.
Je suis né le trente mai mille neuf cents quatrevingt-trois. — Я родился 30 мая 1983 года.
Je vais en France le vingt-quatre juillet. — Я еду
во Францию 24 июля.
155
10
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 10
prendre — брать
comprendre — понимать
apprendre — учить,
(спрягаются
одинаково)
изучать что-либо,
узнавать что-либо
je prends
tu prends
il, elle prend
nous prenons
vous prenez
ils, elles prennent
j’ai pris
Tu me comprends? — Ты меня понимаешь?
Je te comprends bien. — Я тебя понимаю хорошо.
Comprends-moi! — Пойми меня!
J’ai compris. — Я понял.
J’apprends le français. — Я учу (изучаю) французский язык.
10
Nicolas, qu’est-ce que vous aller faire ce soir? —
Николай, что вы будете делать сегодня вечером?
Сe soir, je vais apprendre le français. — Сегодня
вечером я буду учить французский.
Vera, qu’est-ce vous préférez faire ce soir? — Вера,
что вы предпочитаете делать сегодня вечером?
Ce soir, je vais à l’hôpital. — Сегодня вечером
я иду в больницу.
hôpital (m) — больница
156
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
À + LE = AU
Je vais à la maison, soirée
Je vais à l’hôpital, exposition
Je vais au cinéma, théâtre, magasin
cinéma (m) — кино
magasin (m) — магазин
Serge, que faites-vous ce soir? — Сергей, что вы
делаете сегодня вечером?
Ce soir je vais à la maison. Aujourd’hui c’est
l’anniversaire de ma femme. — Сегодня вечером
я иду домой. Сегодня у моей жены день рождения.
Vous, Agnès? — Вы, Агния?
Ce soir, je vais répéter et lire une pièce. — Сегодня вечером я буду репетировать и читать пьесу.
Quelle pièce? — Какую пьесу?
C’est une pièce moderne. Elle s’appelle «Les
robots». — Это современная пьеса. Она называется
«Роботы».
Cette pièce est écrite par qui? — Кем эта пьеса
написана?
Par un scénariste moderne. — Одним современным сценаристом.
Vous jouez le rôle de qui dans cette pièce? —
Чью роль вы играете в этой пьесе?
Je joue le rôle d’une jeune fille. — Я играю роль
одной девушки.
157
10
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 10
jeune fille (f) — девушка
Klim, vous allez faire quoi ce soir? — Клим, что
вы будете делать сегодня вечером?
Ce soir, je vais écrire un scénario et répéter
avec des acteurs. — Сегодня вечером я буду писать
сценарий и репетировать с актерами.
Un scénario de film? — Сценарий фильма?
Oui, le scénario d’un nouveau film? — Да, сценарий нового фильма.
nouveau, nouvelle — новый, новая
nouvelle (f) — новелла, рассказ
de nouveau — снова
10
Sophie, vous aussi, vous allez écrire un scénario ensemble avec Klim? — Софи, вы тоже будете
писать сценарий, вместе с Климом?
Ce soir, je vais écrire le scénario et apprendre
le français et quand je vais avoir le temps libre,
je vais préparer le dîner avec des fruits de mer et
après je vais lire. — Сегодня вечером я буду писать
сценарий и учить французский, когда у меня будет
свободное время, я приготовлю ужин из морепродуктов, а потом буду читать.
Ivan, vous allez faire quoi? — Иван, что вы будете делать?
Сe soir, je vais aller voir un spectacle d’études
de mon ami. — Сегодня вечером я пойду смотреть
учебный спектакль моего друга.
158
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
ЗАПОМНИТЕ
Nathalie? — Наталья?
Aujourd’hui, je vais de nouveau à la campagne
et je vais tourner malgré la pluie. — Сегодня я снова
поеду за город и буду сниматься, несмотря на дождь.
C’est chaque jour? — Это каждый день?
C’est le dernier jour. — Это последний день.
chaque — каждый
premier, première — первый, первая
dernier, dernière — последний,
последняя
récemment — недавно
fois — раз
une fois — один раз
*
*
*
ЗАПОМНИТЕ
Qu’est-ce que vous avez pris au petit-déjeuner? — Что вы ели на завтрак?
Au petit déjeuner j’ai pris un café. — За завтраком я выпил чашку кофе.
froid (e) — холодный(ая)
chaud (e) — горячий(ая)
haut (e) — высокий(ая)
bas, basse — низкий(ая)
159
10
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 10
ЗАПОМНИТЕ
Сравнительная степень наречий
и прилагательных
plus
plus
plus
plus
plus
— больше, более
froid — холоднее
chaud — теплее, горячее
haut — выше
bas — ниже
Cette maison est plus grande que l’autre. —
Этот дом больше другого.
Elle est plus jeune que toi. — Она моложе тебя.
bon — хороший, bonne — хорошая1
meilleur(e) — лучший (ая)
mieux — лучше
10
Прилагательные, как и существительные, могут быть мужского и женского рода.
Женский род прилагательных образуется добавлением на конце слова буквы «е», в результате чего концевая согласная начинает читаться.
1
Также добрый, вкусный. Некоторые прилагательные,
например bon, dernier, всегда стоят перед определяемым
существительным: un bon livre, une bonne femme, un dernier film.
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 1
Проспрягайте глаголы prendre, comprendre,
apprendre во всех временах, формах и лицах.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Выучите наизусть числительные от 1 до 100.
Напишите следующие числительные:
13, 19, 20, 21, 28, 32, 40, 45, 50, 59, 60, 68, 70,
71, 79, 80, 81, 86, 90, 91, 95, 99, 100, 238, 592,
876, 1945, 1993, 1999, 2013.
10
УПРАЖНЕНИЕ 3
Составьте предложения с новыми словами.
УПРАЖНЕНИЕ 4
Поставьте глаголы в нужную форму.
Je (prendre) tous les livres. Serge, tu (comprendre) ce que je te (dire)? Vous (aller) bien
161
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 10
(apprendre) le français. Elle (prendre) son petit-déjeuner à 8 heures. Nous ne (avoir) rien
(comprendre). Ils (avoir) tout (apprendre).
Vous (prendre) du café?
УПРАЖНЕНИЕ 5
Укажите возраст и даты рождения (день, месяц, год) членов вашей семьи по образцу:
J’ai ... ans, je suis né..............
10
УПРАЖНЕНИЕ 6
Правильно употребите предлог à в сочетании
с определенным артиклем.
Je vais... gare. Elles jouent... cinéma. Il reste...
hôpital. Ils sont partis.... exposition.
Tu dînes... famille? Non, je dîne... restaurant. Vous
avez été... théâtre hier? Demain, ils vont... concert.
162
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 7
Ответьте на вопросы:
Vous êtes né quand?
Quel âge avez-vous?
Elle a quel âge, votre femme?
Votre anniversaire, c’est quand?
C’est un nouveau livre?
Vous avez vu la nouvelle maison de Nicolas?
Vous êtes là pour la première fois?
Qu’est-ce tu as lu récemment?
Il fait froid aujourd’hui?
Elle est plus grande que sa fille?
Ce plat est meilleur que l’autre?
Qu’est-ce qui est mieux : lire un livre ou voir
un film?
10
УПРАЖНЕНИЕ 8
Переведите на французский язык.
Я родилась 1 августа 1987 года. Ему 21 год,
а его старшему брату 28 лет.
В понедельник Иван взял все книги. Они хорошо понимают французский (язык).
163
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 10
Когда день рождения у вашего отца? Вы снова уезжаете в Париж? Мы посещаем ресторан
каждый день. Я приехал в Москву в (pour)
первый раз.
Она недавно ходила в кино и видела новый
фильм. Каждая женщина может выйти замуж
и иметь детей. Сегодня теплее, чем вчера.
У нас большой дом, но он ниже их дома,
а дом Сергея выше и лучше, чем дом Николая. Читать хорошо, но смотреть кино — лучше. Я больше не буду пить это белое вино —
оно не очень хорошее. Здесь мясо всегда
вкуснее рыбы. В воскресенье мы ходили
в кино и видели последний фильм одного
современного режиссера, нам этот фильм
не понравился.
10
11
УРОК
B
onjour!
Поскольку структуры, на которые мы
опираемся, вам уже более или менее известны, мы будем брать не так много грамматического материала, а по мере необходимости
будем добавлять новые слова.
Сейчас я предлагаю подвести некоторые итоги, подумать и вспомнить, что вы уже можете
сказать по-французски о себе. Рассказ может
быть достаточно произвольным, но постарайтесь правильно представиться, так как самая
частая ситуация в начале общения с людьми,
в том числе другой национальности и говорящими на другом языке, — это некое представление, сообщение элементарных сведений о себе.
Nicolas, s’il vous plaît. — Николай, пожалуйста.
Je m’appelle Nicolas, j’ai 23 ans. Je suis acteur.
Je travaille au théâtre. J’aime le cinéma. — Меня
зовут Николай. Мне 23 года. Я актер. Я работаю
в театре и люблю кино.
C’est tout. — Это все.
Vous êtes étudiant? — Вы студент?
Non, je ne suis pas étudiant. — Нет, я не студент.
167
11
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 11
Bonjour! Je m’appelle Vera. J’habite à Moscou.
J’écris et, en plus, je joue au théâtre. — Здравствуйте! Меня зовут Вера. Я живу в Москве. Я пишу,
а также играю в театре.
Vous écrivez quoi? La poésie? — Что вы пишете? Стихи?
Oui, j’écris la poésie. — Да, я пишу стихи.
Je m’appelle Serge. Je suis né au Kazakhstan.
J’habite à Moscou. J’écris des romans de sciencefiction. — Меня зовут Сергей. Я родился в Казахстане. Я живу в Москве. Я пишу фантастические
романы.
11
Bonjour! Je m’appelle Agnès. Je suis actrice.
J’habite à Moscou. Je travaille au théâtre. J’aime
le cinéma. Mon anniversaire est le 15 juillet. J’ai
25 ans. — Здравствуйте! Меня зовут Агнесса.
Я живу в Москве. Я актриса. Я работаю в театре и люблю кино. Мой день рождения 15 июля.
Мне 25 лет.
Bonjour! Je m’appelle Klim. J’habite à Moscou.
Je travaille au cinéma, je tourne et j’écris des scénarios. — Здравствуйте! Я живу в Москве. Я работаю в кино, снимаю и пишу сценарии.
Vous êtes aussi réalisateur? — Вы также режиссер?
Oui, je suis aussi réalisateur. — Да, я также
режиссер.
168
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Je m’appelle Agnes. J’habite à Moscou. J’ai
25 ans. Je suis réalisatrice. Je fais du cinéma, j’écris
des scénarios. Ma famille c’est mon papa, ma maman et mon mari. — Меня зовут Агнесса. Я живу
в Москве. Мне 25 лет. Я также режиссер, делаю
кино, пишу сценарии. Моя семья состоит из папы,
мамы и мужа.
Je m’appelle Ivan. J’habite à Moscou. Je suis
acteur et je fais mes études. Je joue au cinéma et
au théaître. — Меня зовут Иван. Я живу в Москве.
Я актер и учусь. Я играю в кино и театре.
Salut! Je m’appelle Nathalie. Je suis née
à Moscou et j’habite à Moscou. Je suis actrice.
J’ai 30 ans. Je travaille au meilleur théâtre «Praktika» et je joue dans des différents films. Je préfère les comédies. — Привет! Меня зовут Наталья. Я родилась в Москве и живу в Москве. Мне
30 лет. Я работаю в лучшем театре «Практика»
и играю в разных фильмах. Я предпочитаю комедии.
*
*
*
Вы практически познакомились со всеми глаголами, необходимыми для ведения разговоров
на разные темы. Остальные вы будете узнавать
по мере возникновения новых тем в разговорах, в которые вы вступаете.
169
11
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 11
devoir — долженствовать, быть должным
je dois
tu dois
il, elle doit
nous devons
vous devez
ils, elles doivent
j’ai dû
Je dois faire quelque chose. — Я должен что-то
сделать.
J’ai dû faire quelque chose. — Я был должен
(мне пришлось) что-то сделать.
Combien je vous dois? — Сколько я вам должен?
acheter — покупать
j’achète
tu achètes
il, elle achète
nous achetons
vous achetez
ils, elle achètent
vendre — продавать
nous vendons
vous vendez
ils, elles vendent
j’ai acheté, j’ai vendu
ЗАПОМНИТЕ
11
je vends
tu vends
il, elle vend
achat (m) — покупка
vente (f) — продажа
riche — богатый
pauvre – бедный
170
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
ЗАПОМНИТЕ
Agnès, vous avez vendu la maison et vous êtes
riche? — Агния, вы продали дом и вы богаты?
Vous avez beaucoup d’argent? — У вас много
денег?
Oui, je suis riche. — Да, я богата.
Si vous êtes riche, vous voulez acheter quelque
chose? — Если вы богаты, вы хотите что-нибудь
купить?
Quand tu vis tout seul dans une grande et belle
maison — tu es malheureux. — Когда ты живешь
один в большом красивом доме, ты несчастен.
Mais si elle a une grande et belle maison, elle
peut trouver quelqu’un. — Но если у нее большой
красивый дом, она может кого-нибудь найти.
Une solution rapide — trouver un chat. — Быстрое решение — найти кота.
solution (f) — решение
(задачи, вопроса)
rapide — быстрый
vite — быстро
Si elle a vendu la maison, elle n’a ni chat ni
maison. — Если она продала дом, у нее нет ни
кота, ни дома.
Si elle n’a pas de maison, où va habiter le chat? —
Если у нее не будет дома, где будет жить кот?
Ils vont voyager ensemble. — Они будут путешествовать вместе.
171
11
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 11
*
*
*
ЗАПОМНИТЕ
vêtements (m, pl) — одежда
acheter des vêtements —
покупать одежду
magasin (m) — магазин
grand magasin — универмаг
supermarché (m) — супермаркет
coûter — стоить
euro (m) — евро
Ça coûte combien? (Combien ça fait?) — Сколько это стоит?
Europe (f) — Европа
européen (e) — европеец, европейский
Повелительное наклонение глагола
ЗАПОМНИТЕ
11
donne–moi! — дай мне!
donnez–moi! — дайте мне!
montre-moi! — покажи мне!
montrez-moi! — покажите мне!
apporte-moi! — принеси мне!
apportez-moi! — принесите мне!
fais-moi! — сделай мне!
faites-moi! — сделайте мне!
dis-moi! — скажи мне!
dites-moi! — скажите мне!
172
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
*
*
*
Je dois acheter des vêtements pour moi et mon
mari. — Я должна купить одежду для меня и для
моего мужа.
J’ai acheté le théière qui peut préparer six
sortes de thé. — Я купил чайник, который может
приготовить шесть сортов чая.
J’ai acheté un petit chat. — Я купила котенка.
Quand tu as acheté ta voiture? — Когда ты купил машину?
J’ai acheté ma voiture il y a six mois. — Я купил
машину полгода назад.
Où tu as acheté cette veste? — Где ты купил
этот пиджак?
J’ai acheté cette veste à Moscou. — Я купил
этот пиджак в Москва.
âme (f) — душа
J’ai vendu mon âme au diable. — Я продал душу
дьяволу.
Dieu (m) — Бог
Mon dieu! — Боже мой!
poche (f) — карман
Quand je viens au magasin, j’achète beaucoup
de vêtements et je n’ai plus d’argent dans ma
poche. — Когда я прихожу в магазин, я покупаю
много одежды и у меня не остается ни копейки.
173
11
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 11
УПРАЖНЕНИЕ 1
Составьте предложения с новыми словами.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Проспрягайте глаголы devoir, acheter и vendre
во всех формах.
11
174
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 3
Поставьте глаголы в нужную форму.
Je (devoir) (acheter) des fruits pour mes enfants. Vous (devoir) (vendre) votre maison.
Il lui (devoir) 100 euros. Elle ne (devoir) pas
(rester) ici ce soir. Tu (devoir) (trouver) une
bonne solution. Nous ne (devoir) pas (apporter) l’argent.
11
УПРАЖНЕНИЕ 4
Ответьте на вопросы:
Сombien vous leur avez payé?
Comment je peux trouver un grand magasin
dans cette ville?
Vous vendez des vêtements?
Ivan, il vous a déjà montré sa nouvelle maison
qu’il avait achetée?
175
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 11
Combien coûte cette veste?
Qui vous a apporté ces bonnes nouvelles?
Sophie, quand elle a acheté son chat?
Tu as été au supermarché mardi dernier?
УПРАЖНЕНИЕ 5
Задайте вопросы к подчеркнутым словам.
11
Nous devons bien apprendre le français.
Nous devons bien apprendre le français.
Vous allez vendre votre maison cher.
Vous allez vendre votre maison cher.
Ils ont vite compris ce que j’ai voulu leur dire.
Ils ont vite compris ce que j’ai voulu leur dire.
Vera et Agnès sont allées acheter des légumes
pour le dîner.
176
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 6
Составьте диалог «В магазине».
УПРАЖНЕНИЕ 7
Переведите на французский язык.
Нам пришлось уехать из Парижа в прошлый
понедельник. Он может купить все, что захочет: большой дом, красивую машину и еще
что-нибудь. Когда Иван был молодым, он был
беден и не был женат, не работал и не учился. Мой дом очень дорог — продать его будет
быстрым решением стать богатым. Быстро
сходи в магазин, купи вина и пива. Покажите
ей все сорта чая, которые у вас есть. Теперь
и у вас нет ни кошки, ни собаки, вы одиноки.
Я хочу иметь много красивой одежды. Сколько это стоит? 10 евро — это не очень доро177
11
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 11
го. Когда я должен вам заплатить и сколько?
Вы мне уже все показали? Мы купили все это
месяц назад. Овощи и фрукты в маленьком
магазине стоят дороже, чем в супермаркете.
11
12
УРОК
B
onjour! Ça va bien?
Сегодня наше 12-е занятие. Как вы, должно быть, убедились, глагол — это стержень, который держит любую структуру в любом языке. Когда не приходится каждую секунду
задумываться о том, как изменяется в лицах,
спрягается тот или иной глагол, то это значительно облегчает общение, оно становится приятным и эффективным. Для этого прежде всего
требуется освоить базовую схему, которой подчиняется подавляющее большинство глаголов.
Однако, как вы уже знаете, существует определенное число т.н. неправильных глаголов, часто
употребляемых и очень важных, спрягающихся
по своей схеме, в которой также есть свои закономерности, и при желании ее можно быстро
освоить.
Глагол — это стержень, который держит
любую структуру в любом языке.
181
12
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 12
Обычно мы стараемся вспоминать, что уже
сделано, и прогнозировать то, что предстоит
сделать. Теперь мы уже не будем брать много
новых слов, тем более новых структур. Мы будем стараться обходиться тем, что уже знаем,
а этого уже немало, ведь к настоящему времени
у вас уже накопился достаточно серьезный запас глаголов и прочих слов. Мы будем добавлять только те слова, которые действительно
потребуются для разговора на ту или иную тему.
Nicolas, hier vous avez fait quoi? — Николай,
что вы делали вчера?
Hier, j’ai fait du sport. Je veux devenir robuste. — Вчера я занимался спортом. Я хочу стать
крепким.
robuste — крепкий
fort (e) — сильный
force (f) — сила
Постараемся поговорить о каких-либо наших
действиях и в прошлом, и в будущем.
12
Vera, ce soir vous allez faire quoi? — Вера, что
вы собираетесь делать сегодня вечером?
Qu’est-ce que vous allez faire ce soir? — Что вы
собираетесь делать сегодня вечером?
Ce soir, j’ai un rendez-vous avec mes amis. —
Сегодня вечером у меня встреча с друзьями.
182
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Je vais dîner avec eux. — Я собираюсь с ними
поужинать.
Où, au restaurant, a la maison? — Где, в ресторане или дома?
Chez moi. — У меня дома.
Vous allez préparer le dîner? — Вы будете готовить ужин?
Non, je ne sais pas faire la cuisine. — Нет, я не
умею готовить.
Qui va préparer le dîner? — Кто будет готовить ужин?
Mon petit ami. — Мой парень.
Il va préparer quoi? — Что он приготовит?
Il va préparer les pâtes aux champignons. — Он
приготовит итальянскую пасту с грибами.
Nous allons boire du vin rouge et nous allons
rire comme des enfants. — Мы будем пить красное
вино и смеяться как дети.
rire — смеяться
sourire — улыбаться
Serge, tu vas rire ce soir? — Сергей, ты будешь
смеяться сегодня вечером?
Je vais sourire. — Я буду улыбаться.
Tu ne sais pas si tu vas rire, mais tu es sûr
que tu vas sourire. — Ты не знаешь, будешь ли
ты смеяться, но ты уверен, что будешь улыбаться.
183
12
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 12
Qu’est-ce que tu as fait hier soir, tu es resté
chez toi ou tu es allé quelque part? — Что ты
делал вчера вечером, ты был дома или куда-нибудь
ходил?
Hier soir, j’ai été chez moi et j’ai dormi. — Вчера вечером я был дома и спал.
Agnès, vous avez fait quoi hier? — Агния, что
вы делали вчера?
Hier soir, j’ai répété une pièce moderne. — Вчера вечером я репетировала одну современную пьесу.
Et ce soir? — А сегодня вечером?
Ce soir, je vais tourner. — Сегодня вечером я буду
сниматься (в кино).
12
Klim, vous partez quelque part? — Клим, вы
куда-то уезжаете?
Oui, nous partons au festival du cinéma à Sébastopol. — Да, мы уезжаем на кинофестиваль
в Севастополь.
C’est un festival international? — Это международный фестиваль?
Oui, c’est un festival international. — Да, это
международный фестиваль.
Vous allez présenter un nouveau film? — Вы будете представлять новый фильм?
Oui, nous allons présenter un nouveau film. —
Да, мы будем представлять новый фильм.
Quand est-ce que vous partez? — Когда вы уезжаете?
184
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Nous partons vendredi. — Мы уезжаем в пятницу.
Vous rentrez quand? — Когда вы возвращаетесь?
Donc, vous allez passer à Sébastopol trois
jours? — Таким образом, вы проведете в Севастополе три дня?
rentrer — возвращаться домой
Sophie, vous y allez aussi? — Софи, вы тоже
туда едете?
Oui, nous allons ensemble. — Да, мы едем
вместе.
Vous avez déjà été à Sébastopol? — Вы уже бывали в Севастополе?
Oui, j’y ai déjà été — Да, я уже там была.
y — там, туда
Вера:
Moi, je vais à Lvov ce week-end. — Я в эти выходные еду во Львов.
Vous avez déjà été à Lvov? — Вы уже бывали во
Львове?
Oui. — Да.
Vous avez aimé cette ville? — Вам этот город
понравился?
Oui, j’ai beaucoup aimé cette ville. — Да, этот
город мне очень понравился.
185
12
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 12
déjà — уже
encore — еще
pas encore — еще нет
Je n’ai pas encore été en France. — Я еще не
был во Франции.
il y a trois jours — три дня назад
dans trois jours — через три дня
il y a dix ans — десять лет назад
dans dix ans — через десять лет
Sophie, vous aimez Sébastopol? — Софи, вам
нравится Севастополь?
Oui, j’aime Sébastopol parce qu’elle est sur la
mer. — Да, Севастополь мне нравится, потому
что он на море.
IL Y A — есть, имеется, находится
12
Dans cette ville il y a un supermarché. — В этом
городе есть (имеется) супермаркет.
Ici, il y a six personnes. — Здесь находятся
шесть человек.
montagne (f) — гора
beau, belle — красивый, красивая
beauté (f) — красота
186
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
En Crimée, il y a du bon champagne local. —
В Крыму есть хорошее местное шампанское.
Alors, vous allez en Crimée, à Sébastopol.
Vous allez participer au festival. Vous allez boire
du champagne local. Vous allez regarder la mer,
la montagne Aï-Pétri. — Итак, вы едете в Крым,
в Севастополь, вы будете участвовать в фестивале, вы будете пить местное шампанское, смотреть
на море и на гору Ай-Петри.
alors — тогда, в то время,
в таком случае, итак
participer à — участвовать в чем-либо
Ivan, vous allez voyager? — Иван, вы собираетесь путешествовать?
Non, pas encore. — Нет, пока нет.
Les voyages sont très chers. — Путешествовать
очень дорого.
très — очень
trop — слишком
Je vais terminer mes études l’année prochaine. — Я закончу учебу в будущем году.
Je dois économiser pour louer un appartement. — Я должен экономить, чтобы снять квартиру.
187
12
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 12
louer — снимать, арендовать, сдавать
appartement (m) — квартира
Nathalie, vous allez voyager? — Наталья, вы собираетесь путешествовать?
Non, pas encore. — Нет, пока нет.
Vous allez travailler? — Вы будете работать?
Oui, je vais travailler à Moscou, à Toula et
à Minsk. — Да, я буду работать в Москве, Туле
и Минске.
*
*
*
Повторим: неправильный глагол venir — приходить (спряжение см. выше).
От него образуются с помощью приставок
и спрягаются точно так же несколько других
глаголов, например:
devenir — становиться1
12
Serge est devenu écrivain. — Сергей стал писателем.
1
Кроме этого, revenir — возвращаться (возвращаться
домой: в свой дом, город, страну — rentrer), advenir — случаться, происходить, parvenir — достигать, доходить, se souvenir — вспоминать.
188
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
dernier, dernière —
последний, прошедший
prochain, prochaine —
следующий, будущий, ближайший
Дополним тему, которую вы, должно быть,
уже усвоили: сравнение прилагательных. Как
вы уже знаете, сравнительная степень образуется следующим образом: belle — красивая, plus
belle — более красивая, красивее.
Для выражения превосходной степени добавляют определенный артикль, который как
бы подчеркивает уникальность определяемого
предмета:
beau — красивый
plus beau — красивее
le plus beau — самый красивый
petite — маленькая
plus petite — меньше
la plus petite — самая маленькая
grands — большие
plus grands — больше
les plus grands — самые большие
fortes — сильные (ж.р.)
plus fortes — сильнее
les plus fortes — самые сильные
189
12
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 12
Особо образуется превосходная степень от
bon — хороший:
ЗАПОМНИТЕ
meilleur — лучший
le meilleur — самый лучший
beaucoup — много
plus – больше
peu — мало
moins — меньше
bien — хорошо
mieux — лучше
mal — плохо
pis — хуже
Запомните выражения:
plus ou moins — более или менее
tant mieux — тем лучше
tant pis — тем хуже, ну и пусть
и пословицу:
12
Mieux vaut tard que jamais. — Лучше поздно,
чем никогда.
Запоминание целиком выражений, идиом,
поговорок полезно для памяти, это экономит
усилия и значительно оживляет речь, так как
их суть — передавать определенную мысль готовой законченной фразой.
190
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Вот еще две хорошо известные французские
пословицы:
L’appétit vient en mangeant. — Аппетит приходит во время еды.
Le meilleur est l’ennemi du bon. — Лучшее —
враг хорошего.
Запоминание целиком выражений, идиом,
поговорок полезно для памяти, это экономит усилия и значительно оживляет речь,
так как их суть — передавать определенную мысль готовой законченной фразой.
ami (m) — друг
ennemi (m) — враг, недруг
Многие пословицы имеют одно и то же значение у разных народов, но есть и своеобычные. Вот пример пословицы, характерной для
французского, порой парадоксального, юмора:
Trois fois rien c’est déjà quelque chose. — Три
раза ничего — это уже кое-что.
В качестве примера крылатых выражений,
которых великое множество, можно привести
афоризм, принадлежащий Наполеону. Переправляясь через Березину в восточном направлении, он якобы сказал:
191
12
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 12
Le vin est tiré, il faut le boire. — Вино откупорено, надо его пить.
Еще раз напоминаю, что ваша главная задача — пользуясь небольшим количеством слов
и владея основными глагольными структурами, работающими «в автоматическом режиме»,
создавать максимальное количество комбинаций, дающих возможность общаться на языке.
УПРАЖНЕНИЕ 1
Повторите спряжение всех известных вам неправильных глаголов.
УПРАЖНЕНИЕ 2
12
Составьте рассказик на любую тему, используя
максимум известных вам структур, слов и выражений.
192
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 3
Поставьте глаголы в нужную форму.
Je (être) en France le mois dernier. Agnès et
Sophie (avoir) une belle maison. Vous (pouvoir) (venir) chez nous la semaine prochaine?
Tu (vouloir) (aller) à la campagne dimanche?
Vous (savoir) qu’il y a douze mois dans une
année. Ils (prendre) le déjeuner chaque jour
à midi. J’ai (apprendre) le français quand je
(avoir) (être) petit. Ivan et Serge ne (avoir)
rien (comprendre). Tu (venir) avec nous au
cinéma dimanche prochain? Elles (devenir)
vite grandes. Vous (avoir) acheté quelque chose
dans son magasin? Nous (vendre) des vêtements
pas cher. Elle ne la (avoir) pas (voir) le mois
dernier.
12
193
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 12
УПРАЖНЕНИЕ 4
Ответьте на вопросы:
Tu as beaucoup ri hier soir?
Elles vous ont souri, quand elles vous ont vu?
Vous partez dans combien de jours?
Ta sœur Nathalie, elle est venue tard?
Vous allez participer au festival de films à Moscou?
Ils ont trop mangé et bu à la fête de samedi
chez Vera?
Qui est le plus grand dans ta famille?
Qu’est-ce qu’elles aiment plus : la viande ou les
pâtes?
Dans la ville où vous avez été récemment il
y a la mer ou les montagnes?
12
194
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 5
Задайте вопросы к подчеркнутым словам.
Sophie est plus belle que Marie.
Marie est moins belle que Sophie.
Agnès est la plus belle femme de notre ville.
Notre maison est la plus petite!
Les montagnes de Crimée sont moins grandes
que les Alpes.
Dans ma chambre il y a deux lits.
УПРАЖНЕНИЕ 6
Переведите на французский язык.
Если она мне улыбнется, я буду счастлив.
Сергей и Иван уезжают через два дня. Ты
приехал неделю назад, но еще не был у нас.
В нашем городе есть три супермаркета, универмаг и много маленьких магазинов. Вы
знаете, какие горы самые высокие? В июне
195
12
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 12
мы все вместе поедем на море. Это слишком
дорогой для нас магазин, мы не можем там
покупать одежду. Я хотел участвовать в кинофестивале в июле, но не смог. Их дом красивее и больше, чем дом Николая. Мой кот
меньше вашего. Эта машина лучше и больше,
чем наша. Клим сильнее Ивана, потому что
занимается спортом. У меня встреча с ними
в среду в 9 часов.
12
13
УРОК
B
onjour!
Подведем небольшие промежуточные
итоги. Итак, вы уже можете рассказать
о себе: кто вы, где живете, когда родились, какая у вас семья, из кого она состоит, а также
можете говорить на ряд других тем. Вы ориентируетесь во времени: знаете часы, числа, дни
недели — и умеете выражать действия в настоящем, прошедшем и будущем времени.
Sophie, vous avez voyagé à Sébastopol? — Софи,
вы ездили в Севастополь?
Oui, nous sommes allés à Sébastopol. — Да, мы
ездили в Севастополь.
Klim, vous avez fait quoi à Sébastopol? — Клим,
что вы делали в Севастополе?
Nous avons participé au festival du cinéma,
nous avons vu beaucoup de films et nous avons
beaucoup fêté avec nos amis. — Мы участвовали
в кинофестивале, видели много фильмов и праздновали с друзьями.
199
13
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 13
Ivan, vous avez trouvé un appartement ou pas
encore? — Иван, вы нашли квартиру или еще нет?
Pas encore. — Еще нет.
Vous en cherchez toujours un? — Вы ее все еще
ищете?
Oui, j’en cherche toujours un. — Да, я ее (какую-нибудь квартиру) все еще ищу.
13
ЗАПОМНИТЕ
Mesdames et messieurs, qui peut proposer
à Ivan un appartement ou une maison?
Наталья: Moi, je peux proposer à Ivan la maison
de mon père près du lac Séliguer. — Я могу предложить Ивану дом моего отца возле озера Селигер.
Nous avons trouvé une maison pour vous. —
Мы нашли для вас дом.
Il a voulu un appartement et nous lui avons
trouvé une maison. — Он хотел квартиру, а мы
нашли ему дом.
Наталья: Là-bas, il y a beaucoup de vaches, de
chevaux, de poules. — Там имеется много коров,
лошадей, кур.
Il y a aussi de belles paysannes! — Есть также
красивые крестьянки!
proposer — предлагать
lac (m) — озеро
près — возле, рядом
là-bas — там
vache (f) — корова
200
ЗАПОМНИТЕ
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
cheval (m), chevaux— лошадь,
лошади
chevalier (m) — всадник, кавалер
paysan, paysanne —
крестьянин, крестьянка
ЗАПОМНИТЕ
Maintenant, Ivan, vous avez où habiter et vous
avez beaucoup à manger. Voilà une solution de vos
problèmes! — Теперь, Иван, у вас есть где жить
и полно еды. Вот оно — решение ваших проблем!
Quelle distance de Moscou? — Какое расстояние от Москвы?
La distance est de 400 kilomètres. — Расстояние
400 км.
Иван: Je suis satisfait. — Я удовлетворен.
Vous avez une voiture? — У вас есть машина?
Chaque jour vous allez prendre votre voiture
et aller de la maison à Moscou et de Moscou à la
maison. — Каждый день вы будете садиться в машину и ездить из дома в Москву, из Москвы домой.
problème (m) — проблема
distance (f) — расстояние
satisfaire — удовлетворять
motocyclette (f), moto — мотоцикл
bicyclette (f), vélo (m) — велосипед
Serge, comment tu as passé le week-end dernier? — Сергей, как ты провел прошлые выходные?
201
13
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 13
ЗАПОМНИТЕ
J’ai visité Londres pour les affaires. J’ai passé
le temps très bien. — Я посетил Лондон по делам.
Я очень хорошо провел время.
Tu as bu de la bière anglaise? — Ты попил английского пива?
Oui, j’ai bu de la bière et j’ai mangé des
steaks. — Да, я пил пиво и ел стейки.
Alors, tu as visité l’Angleterre, Londres, tu as bu
de la bière anglaise, tu as parlé anglais. — Значит,
ты посетил Англию, Лондон, пил английское пиво
и говорил по-английски.
affaire (f) — дело
Angleterre (f) — Англия
anglais (e) — англичанин,
англичанка
il est anglais — он англичанин
Tu parles anglais? — Ты говоришь по-английски?
Parlez-vous anglais? — Вы говорите по-английски?
Est-ce que quelqu’un parle anglais ici? — Здесь
кто-нибудь говорит по-английски?
A Moscou, tout le monde1 parle russe. — В Москве все говорят по-русски.
13
Nicolas, comment vous avez passé le week-end
dernier? — Николай, как вы провели прошлые выходные?
1
См. Урок 3.
202
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
J’ai lu la poésie de Vera Polozkova. — Я читал
стихи Веры Полозковой.
J’aime sa poésie. — Мне нравятся ее стихи.
Tout le monde a lu la poésie de Vera, mais elle
ne le sait pas encore. — Все читали Верины стихи,
но она этого пока не знает.
Dites le lui, quand elle va venir. — Скажите ей
это, когда она придет.
D’accord. — Хорошо.
le, la — в значении «это»
в разных падежах
Et vous Agnès, comment vous avez passé le
week-end dernier? — А вы, Агния, как вы провели
прошлые выходные?
Dimanche, j’ai joué dans un spectacle avec un
grand plaisir. — В воскресенье я с большим удовольствием играла в спектакле.
Est-ce que les spectateurs, eux aussi, ont regardé ce spectacle avec plaisir? — А зрители тоже
смотрели этот спектакль с удовольствием?
Ils l’ont aimé? — Он им понравился?
Oui. — Да.
Ils ont applaudi? — Они аплодировали?
Oui. — Да.
Qui a écrit la pièce? — Кто написал эту пьесу?
Cette pièce est écrite par Vladimir Simonov. —
Эта пьеса написана Владимиром Симоновым.
203
13
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 13
ЗАПОМНИТЕ
C’est un dramaturge célèbre? — Это известный
драматург?
Oui. — Да.
spectateur (m) — зритель
applaudir — аплодировать
célèbre — известный, знаменитый
par — предлог творительного
падежа, он также входит
в устойчивые сочетания:
parce que
Nathalie, le week-end dernier vous avez cherché
une maison pour Ivan? — Наталья, вы в прошлые
выходные искали дом для Ивана?
Je n’ai pas dû chercher, parce que la maison
existe déjà. — Мне не надо было искать, так как
дом уже существует.
exister — существовать
13
Vous savez, Vera, le week-end dernier tout le
monde ici a lu votre poésie. C’est vrai. — Вы знаете, Вера, в прошлые выходные все здесь читали
ваши стихи. Это правда.
Nicolas dit qu’il aime beaucoup vos poèmes. —
Николай говорит, что ему очень нравятся ваши
поэмы.
204
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Mes chers amis, merci beaucoup pour votre attention et condescendance. — Дорогие друзья, большое спасибо за внимание и снисходительность.
Vera, hier vous avez fait quoi? — Вера, что вы
делали вчера?
Hier, j’ai lu des scénarios, parce que je suis
membre du jury de festival du drame moderne. —
Вчера я читала сценарии, потому что я член
жюри фестиваля современной драмы.
Vous avez lu combien de scénarios? — Сколько
сценариев вы прочитали?
Trois. — Три.
Alors ce ne sont pas des scénarios, ce sont des
pièces de théâtre. — Ну тогда это не сценарии,
это театральные пьесы.
Ce sont les deux. — Это и то и другое.
Vous les avez aimés? — Они вам понравились?
J’ai lu trois histoires sérieuses et je les ai aimées. — Я прочитала три серьезные истории,
и они мне понравились.
Peut-être, c’est Sophie qui les a écrits, parce
qu’elle écrit beaucoup de scénarios. — Может,
это Софи их написала, ведь она пишет много сценариев.
Je peux dire que je vais être heureuse de lire
ses scénarios. — Я могу сказать, что буду рада прочитать эти сценарии.
Софи: Je vais envoyer mon scénario à Vera par
courriel. — Я пошлю мой сценарий Вере по электронной почте.
205
13
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 13
ЗАПОМНИТЕ
Вера: Dimitri, comment vous avez passé le weekend? — Дмитрий, как вы провели выходные?
J’ai pensé comment continuer nos cours. —
Я думал, как продолжать наши занятия.
envoyer — посылать
poste (f) — почта (учреждение)
courrier (m) — почта
(корреспонденция)
courriel (m) — электронная почта
penser — думать
continuer — продолжать
cours (m) — занятие, урок, курс
C’EST, CE SONT — Это есть
C’est une femme — это женщина
Ce sont des femmes — это женщины
Klim, vous aussi, vous écrivez des scénarios.
Vous voulez les envoyer à Vera? — Клим, вы тоже
пишете сценарии. Хотите послать их Вере?
Oui, je vais les envoyer à Vera. — Да, я пошлю
их Вере.
13
passion (f) — страсть
patience (f) — терпение
206
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
*
*
*
Как вы помните, мы уже встречались с возвратными глаголами на примере глагола s’appeler (см. Урок 4).
То, что в русском языке выражается окончаниями -ся, -сь, во французском передается следующим образом:
laver — мыть, se laver — мыться
je me lave — я моюсь
tu te laves — ты моешься
il, elle se lave — он, она моется
nous nous lavons — мы моемся
vous vous lavez — вы моетесь
ils, elles se lavent — они моются
В прошедшем времени все возвратные глаголы спрягаются с использованием вспомогательного глагола ÊTRE:
je me suis lavé
tu t’es lavé
il, elle s’est lavé(e)
nous nous sommes lavés
vous vous êtes lavés
ils, elles se sont lavés(ées)
Заметим, что читается смысловой глагол
(laver) во всех лицах одинаково, разница обнаруживается только при написании.
207
13
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 13
УПРАЖНЕНИЕ 1
Проспрягайте возвратные глаголы se laver
и s’appeler в утвердительной форме, в настоящем и будущем времени. Попробуйте проспрягать их в отрицательной форме по образцу: je
ne me lave pas, je ne me suis pas lavé.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Составьте предложения с новыми словами.
УПРАЖНЕНИЕ 3
Составьте рассказик на тему «Я хочу снять
квартиру или дом».
13
208
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 4
Ответьте на вопросы:
Quel appartement il t’a proposé?
Qui vous aimez le plus, les vaches ou les chevaux?
Il est paysan, son père?
Pouvons-nous trouver une solution de ce problème?
Quelle est la distance entre Paris et Londres?
Vous êtes satisfait de cette solution?
Ils ont acheté une moto ou un vélo?
Avez-vous des affaires en Angleterre?
Tu parles bien anglais?
Il y a beaucoup de spectateurs à ce spectacle?
Ils vous ont applaudi?
Le déjeuner a été préparé par qui?
13
209
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 13
УПРАЖНЕНИЕ 5
Задайте вопросы к подчеркнутым словам.
Cet écrivain anglais a été célèbre.
Elles sont contentes de leur voyage.
Il pense toujours à ses enfants.
Les cours vont continuer en mai.
Je suis allé à la poste lundi dernier.
Il a envoyé un courrier à Serge.
Tu dois avoir de la patience.
УПРАЖНЕНИЕ 6
13
Поставьте глаголы в нужную форму.
Je (se laver) avec de l’eau froide. Je (savoir) que
vous (s’appeler) Nicolas.
210
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Vous (se laver) hier soir? Elles (avoir) (être)
contentes de leur voyage à la mer. Tu (avoir)
(devoir) bien passé le temps à la campagne.
УПРАЖНЕНИЕ 7
Переведите на французский язык.
Я предложил Ивану поехать со мной в июне
на море. Здесь нет ни коров, ни лошадей.
Крестьяне много работают в июле и августе.
Между этими двумя городами очень большое
расстояние. Она удовлетворена вашей работой. Вы поедете за город на мотоцикле?
Нет, мы поедем на велосипеде. У них нет
дел в Лондоне. В понедельник у меня урок
английского. В этом спектакле она играла
большую роль, и зрители ей аплодировали.
Ими было написано четыре пьесы и пять
211
13
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 13
сценариев. У этой проблемы существуют два
решения. Это мой муж, а это — наши дети.
Он не пошел на почту, а послал ему пьесу по
электронной почте. Я думаю, что они уехали
во Францию неделю назад.
13
14
УРОК
B
onjour, mes amis!
Сейчас самое время начать подводить
предварительные итоги, формировать
некий «несгораемый» запас. Понятно, что не
все слова запомнятся. Вероятно, вы не сможете
активно использовать все структуры, с которыми познакомились. Но есть элементы, которые
желательно довести до автоматизма, чтобы
при необходимости вы могли использовать их
с меньшим напряжением в ситуациях, в которых вам случится оказаться.
Сейчас мы ознакомимся в базовом объеме
еще с несколькими темами, которые могут вам
пригодиться, — это цвета, внешность и одежда.
При описании внешности человека прежде
всего (так уж сложилось) говорят о волосах
и глазах.
les yeux — глаза
œil (m) — глаз
14
œil pour œil — око за око
215
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 14
cheveux — волосы
cheveu (m) — волос
ЗАПОМНИТЕ
les yeux noirs — черные глаза
les cheveux blonds — светлые волосы
blond (e) — блондин (ка)
brun (e) — брюнет (ка)
chauve — лысый
roux, rousse — рыжий
couleur (f) — цвет
blanc, blanche — белый
noir (e) — черный
rouge — красный
vert (e) — зеленый
bleu (e) — синий
jaune — желтый
brun (e), marron — коричневый
gris (e) — серый
А теперь попробуйте описать чью-нибудь
внешность, можно свою.
Vera, vous avez la robe de quelle couleur? —
Вера, какого цвета у вас платье?
J’ai la robe bleue. — У меня синее платье.
14
robe (f) — платье
216
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Klim, de quelle couleur est votre chemise? —
Клим, какого цвета ваша рубашка?
Ma chemise est noire. — Моя рубашка черная.
Non, votre chemise n’est pas noire, elle est
bleue foncée. — Нет, ваша рубашка не черная —
она темно-синяя.
chemise (f) — рубашка
Nicolas, de quelle couleur sont vos chaussures? — Николай, какого цвета ваши туфли?
Mes chaussures sont marrons. — Мои туфли
коричневые.
chaussures (f) — любая обувь
souliers (m) — туфли
Agnès, de quelle couleur sont vos cheveux? —
Агния, какого цвета ваши волосы?
J’ai les cheveux bruns. — У меня темные волосы.
Ivan, de quelle couleur est votre pantalon? —
Иван, какого цвета ваши брюки?
Mon pantalon est bleu. — У меня синие брюки.
pantalon (m) — брюки
Nathalie, de quelle couleur est votre robe? —
Наталья, какого цвета ваше платье?
Ma robe est beige. — У меня бежевое платье.
217
14
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 14
ЗАПОМНИТЕ
Serge, tu as la barbe bleue? — Сергей, у тебя
синяя борода?
Tu es la Barbe Bleue? — Ты Синяя Борода?
Non, pas du tout, j’ai une barbe grise-noire?1 —
Нет, вовсе нет, у меня борода черная с сединой.
barbe (f) — борода
pas du tout — вовсе нет, отнюдь
fleur (f) — цветок
bouquet (m) de fleurs — букет цветов
comme — как (при сравнении)
belle comme une fleur — красива, как цветок
Теперь подведем промежуточный итог. Расскажите о себе в нескольких фразах — это будет
нечто вроде мини-презентации.
Nicolas, s’il vous plaît. — Николай, пожалуйста.
Salut, je m’appelle Nicolas. J’ai 23 ans. Je travaille au théâtre. Je suis acteur. Je ne sais pas de
quelle couleur sont mes yeux. — Привет, меня зовут Николай. Мне 23 года. Я работаю в театре.
Я актер. Я не знаю, какого цвета у меня глаза.
Quelle est votre couleur préférée? — Какой ваш
любимый цвет?
1
14
Слово noir — негр — в настоящее время считается
неполиткорректным; людей с темной кожей называют
africain. В просторечии в последнее время появился англицизм black, но его употребления лучше избегать.
218
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Mes couleurs préférées sont noire et bleue. —
Мои любимые цвета черный и синий.
Vous, Vera, racontez-nous. — Вы, Вера, расскажите нам.
Je m’appelle Vera, je suis écrivaine. J’écris la
poésie et parfois je joue au théâtre. J’ai une petite
famille. Ma mère est blonde aux yeux bleus, et
moi, j’ai les cheveux bruns. Mon petit ami est musicien. — Меня зовут Вера. Я писательница. Я пишу
стихи и иногда играю в театре. У меня маленькая
семья, моя мама — блондинка с голубыми глазами,
а у меня волосы темные. Мой друг — музыкант.
Alors, vous écrivez la poésie, des poèmes? —
Итак, вы пишете стихи, поэмы?
Oui, les deux. — Да, и то и другое.
Vous écrivez la poésie, lui, il écrit la musique. —
Вы пишете стихи, он — музыку.
Ensemble vous faites des chansons? — Вместе
вы сочиняете песни?
Nous avons un groupe de musique, nous
composons la musique et nous donnons des
concerts. — У нас есть музыкальная группа, мы
сочиняем музыку и даем концерты.
Quel genre de musique vous faites? — Какого
жанра музыку вы пишете?
Du rock. — Рок.
Vous êtes combien dans votre groupe? Seulement vous et votre ami? — Сколько вас в группе?
Только вы и ваш друг?
219
14
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 14
Nous sommes six. — Нас шестеро.
Alors, vous donnez des concerts? — Так вы даете концерты?
Oui, 40 concerts par an. — Да, 40 концертов в год.
Иван: comment s’appelle votre groupe? — Как
называется ваша группа?
Il s’appelle «Vera and Pent». — Она называется
«Вера энд Пент».
musique (f) — музыка
musicien (m) — музыкант
seulement — только
14
Vous, monsieur? — Вы, месье?
Je m’appelle Serge. Je suis écrivain. J’écris de
la science-fiction et des fantaisies. Je travaille chez
moi sur l’ordinateur. J’habite à Moscou. J’ai 44 ans.
J’aime lire des livres et écouter la musique. — Меня
зовут Сергей. Я писатель, пишу научную фантастику и фэнтези, работаю дома за компьютером.
Я живу в Москве, мне 44 года, люблю читать книги и слушать музыку.
Quel genre de musique tu aimes? — Какого
жанра музыку ты любишь?
J’aime le rock et la musique classique. — Рок
и классическую музыку.
Quel rock tu aimes, américain, anglais, russe? —
Какой рок ты любишь: американский, английский,
русский?
J’aime le rock classique soviétique. — Я люблю
классический советский рок.
220
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Si vous avez des questions, posez-les. — Если
у вас есть вопросы, задавайте их.
poser — ставить
poser une question — задать вопрос
ЗАПОМНИТЕ
Николай: As-tu un bureau? Tu as écrit ton roman dans un bureau? — У тебя есть рабочий кабинет? Ты писал свой роман в кабинете?
Oui, j’ai un bureau de travail, où il y a beaucoup de livres. J’ai une grande bibliothéque. —
Да, у меня есть рабочий кабинет, где много книг.
У меня большая библиотека.
Вера: Vos enfants ne vous dérangent pas? —
Ваши дети вас не тревожат?
Mes enfants sont bien éduqués. — Мои дети
хорошо воспитаны.
Д.П.: Et la porte de son bureau est bien fermée. — А дверь его кабинета плотно закрыта.
bureau (m) — рабочий кабинет, офис
déranger — мешать, беспокоить
éduquer — воспитывать
porte (f) — дверь
fenêtre (f) — окно
fermer — закрывать, ouvrir — открывать
Fermez la porte! — Закройте дверь!
221
14
ЗАПОМНИТЕ
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 14
bouche (f) — рот
se taire — молчать
tais-toi! — замолчи!
ta gueule! — заткнись!1 (грубое)
Mademoiselle, racontez-nous l’histoire de votre
vie. — Мадемуазель, расскажите нам историю вашей жизни.
Je m’appelle Agnès. Je suis actrice. J’habite
à Moscou. Je travaille au théâtre et au cinéma (je
tourne). Mon anniversaire c’est le 15 juillet. J’aime
lire, chanter et danser. J’aime la musique française.
Ma chanteuse préférée est Édith Piaf. J’ai les yeux
bruns, les cheveux bruns. — Меня зовут Агния.
Я актриса. Я живу в Москве, работаю в театре
и снимаюсь в кино. Мой день рождения 15 июля.
Я люблю читать, петь и танцевать. Я люблю
французскую музыку, моя любимая певица — Эдит
Пиаф. У меня карие глаза и темные волосы.
Наталья: Agnès, vous aimez les comédies? —
Вы любите комедии?
Oui, j’aime les comédies. Aussi les comédies
noires. — Да, я люблю комедии, также черные комедии.
Vous êtes déjà tombée amoureuse? Si oui, de
qui? — Вы уже влюблялись? Если да, то в кого?
14
1
Во французском языке, как и в русском (в отличие
от английского), граница между нормативной и ненормативной лексикой прослеживается достаточно четко.
222
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Oui, je suis tombée amoureuse de Bob Marly. —
Да, я влюбилась в Боба Марли.
Николай: Agnès, vous aimez chanter? — Агния,
вы любите петь?
Peut-être, vous allez chanter pour nous? — Может быть, вы споете для нас?
Non. — Нет.
Д.П.: Nous sommes déçus. — Мы разочарованы.
décevoir — разочаровывать
Кlim, parlez un peu de vous. — Клим, расскажите немного о себе.
Je m’appelle Klim. J’habite à Moscou. Je travaille
au cinéma. J’aime regarder les films. J’aime lire la
poésie de Vera Polozkova. — Меня зовут Клим.
Я живу в Москве. Работаю в кино. Люблю смотреть фильмы и читать стихи Веры Полозковой.
Qui sont vos réalisateurs préférés? — Кто ваши
любимые режиссеры?
Mon réalisateur préféré en Russie c’est Nikita
Mikhalkov, en France — François Truffaut, en Hollywood — David Fincher. J’ai les cheveux blancs,
les yeux bleus. — Мой любимый режиссер в России — Никита Михалков, во Франции — Франсуа Трюффо, в Голливуде — Дэвид Финчер. У меня
светлые волосы и голубые глаза.
Vous avez fait quels films? — Какие фильмы вы
сняли?
223
14
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 14
ЗАПОМНИТЕ
J’ai fait un film policier. — Я снял один детектив.
Vous allez écrire des rôles pour notre groupe
dans votre nouveau film? — Вы напишете роли для
нашей группы в вашем новом фильме?
Oui, je vais écrire un scénario avec des rôles
pour notre groupe. — Да, я напишу сценарий с ролями для нашей группы.
Вера: Vous mentez toujours ou parfois? — Вы
лжете всегда или иногда?
14
police (f) — полиция
enquête (f) — расследование
crime (m) — преступление
mentir — лгать
verité (f) — правда, истина
mensonge (m) — ложь
Sophie, parlez de vous. — Софи, расскажите
о себе.
Je m’appelle Sophie. Je suis réalisatrice. J’habite
à Moscou. Je travaille au cinéma. J’aime lire, voyager, regarder les films, faire la cuisine, écouter la
musique. J’ai 27 ans. — Меня зовут Софи. Я режиссер. Я живу в Москве. Я работаю в кино. Я люблю
читать, путешествовать,смотреть фильмы, готовить, слушать музыку. Мне 27 лет.
J’ai les yeux bruns, cheveux bruns. — У меня
карие глаза и темные волосы.
Sophie, tu as une grande ou une petite famille? —
Софи, у тебя большая или маленькая семья?
224
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Ça dépend. Ma famille immédiate est petite:
papa, maman, mon mari est moi. — Моя ближайшая семья — маленькая: папа, мама, муж и я.
ça dépend —
когда как, это зависит от...
Ivan. — Иван.
Je m’appelle Ivan. Je ne travaille pas, je fais mes
études pour devenir acteur. Mon anniversaire c’est
le 26 février. J’aime danser, chanter, écouter la
musique classique. — Меня зовут Иван. Я не работаю, я учусь на актера. Мой день рождения —
26 февраля. Я люблю танцевать, петь, слушать
классическую музыку.
Nous savons que vous avez une maison sur le
lac Séliguère. — Мы знаем, что у вас есть дом на
озере Селигер.
Visitez! — Посетите!
Nous allons tous venir. — Мы все приедем.
tous (s читается),
toutes = tout le monde — все
Nathalie, parlez de vous. — Наталья, расскажите о себе.
Je m’appelle Nathalie. Mon anniversaire c’est le
20 janvier. Je suis née à Moscou. J’ai 30 ans. Je suis
actrice, je travaille au théâtre et au cinéma. — Меня
225
14
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 14
зовут Наталья. Мой день рождения — 20 января.
Я родилась в Москве. Мне 30 лет. Я актриса, работаю в театре и в кино.
J’aime faire la cuisine italienne et japonaise. J’ai
préparé les sushi-makis. — Я люблю готовить итальянскую и японскую кухню. Я приготовила сусимаки.
Vous savez les faire? — Вы умеете их готовить?
Oui. — Да.
J’aime travailler et voyager. J’aime le sport, je
fais du snowboard et du windsurfing. J’aime le
cinéma. Le dernier film que j’ai aimé a été «Chapiteau-show». Mon réalisateur préféré est Lars von
Trier. C’est tout. — Я люблю работать и путешествовать. Я люблю спорт, занимаюсь сноубордом
и виндсерфингом. Люблю кино, последний фильм,
который мне понравился, — «Шапито-шоу». Мой
любимый режиссер — Ларс фон Триер. Это все.
*
14
*
*
Как вы заметили, мы уже не ограничиваемся
простым самопредставлением, мини-презентацией, не просто говорим: «меня зовут так-то,
я работаю там-то», но предъявляем это как основу последующего диалога. То есть, исходя из
того, что вы сказали, вам могут задать вопросы,
вас могут переспросить. Поэтому базовый «несгораемый» запас слов и структур по теме «Рассказ о себе» должен вами применяться в «автоматическом режиме».
226
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Своими высказываниями, заявлениями вы
приглашаете собеседников к участию в диалоге. Очень важно овладеть этим навыком, в дальнейшем он поможет вам вступать в разговор
с удовольствием — avec plaisir.
УПРАЖНЕНИЕ 1
Опишите внешность и одежду ваших близких.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Представьте воображаемому собеседнику коголибо из ваших близких или друзей.
УПРАЖНЕНИЕ 3
Ответьте на вопросы:
De quelle couleur sont vos yeux?
De quelle couleur sont vos cheveux?
Vos yeux sont grands ou petits?
227
14
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 14
Serge, il préfère les blondes ou les brunes?
Il est chauve, Ivan?
De quelle couleur est votre maison?
Les fleurs de quelle couleur vous aimez?
Votre mari, aime-t-il la cuisine japonaise?
Elle a dit la vérité?
C’est un mensonge que Sophie est partie en
Angleterre?
УПРАЖНЕНИЕ 4
Задайте вопросы к подчеркнутым словам.
Vera m’a posé une question.
Mon père aime la cuisine italienne.
Leurs enfants préfèrent le rock américain.
Ils aiment lire les livres policiers.
La police a fait une enquête.
La porte est fermée.
Mon grand-père a une barbe grise.
Notre groupe-rock donne cent concerts par an.
14
228
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 5
Поставьте прилагательные в нужную форму.
Un pantalon (gris).
Une veste (noir).
Les (grand) yeux (bleu).
Une (petit) bouche.
Une chemise (vert foncé).
Les (beau) cheveux (brun).
Les (beau) chaussures (blanc).
Une barbe (gris).
УПРАЖНЕНИЕ 6
Переведите на французский язык.
В прошлом году она много занималась спортом. Я умею готовить блюда японской кухни. Закрой рот и замолчи. Мне говорят, что
надо увидеть этот фильм, но, может быть,
я буду разочарован. Холодно. Закройте, пожалуйста, дверь и окно! Они солгут, но полиция проведет расследование и узнает правду.
229
14
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 14
Это ложь! Ты входил в этот дом и видел его.
Мои дети хорошо воспитаны, они не могут сказать «Заткнись!». Когда он работает,
дверь в его кабинет всегда закрыта, никто
не должен его беспокоить. В этом универмаге можно купить много одежды: там есть
платья, брюки, рубашки, куртки всех цветов,
они также продают красивую обувь. Из всех
цветов я больше люблю синий и красный.
У моей жены большие красивые зеленые
глаза. У Агнии темные волосы и карие глаза. Мы вовсе ее не знали. Этот кот черный,
как ночь.
14
15
УРОК
Д
ЗАПОМНИТЕ
обрый день — bonjour.
Сегодня 15-е, предпоследнее занятие.
Начнем его с того, что познакомимся
с образованием во французском языке порядковых числительных.
Исключение представляет только числительное первый, все остальные получают одно
и то же окончание -ième:
un, une — один, одна
premier, première — первый, первая
deuxième — второй
troisième — третий и т.д.
la première fois — первый раз
pour la première fois — в первый раз
pour la dernière fois —
в последний раз
deux fois — два раза
combien de fois? — сколько раз?
beaucoup de fois — много раз
15
233
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 15
ЗАПОМНИТЕ
Времена года — Saisons (все мужского рода):
en
au
en
en
hiver— зима
printemps — весна
été — лето
automne — осень
hiver— зимой
printemps — весной
été — летом
automne — осенью
Serge, combien de fois tu as visité l’Italie? —
Сергей, сколько раз ты посещал Италию?
Quatre fois. — Четыре раза.
Klim, vous aimez voyager en hiver ou en été? —
Клим, вы любите путешествовать зимой или летом?
J’aime voyager en été. — Я люблю путешествовать летом.
Où vous aimez voyager en été? — Куда вы любите ездить летом?
Partout. L’été est la meilleure saison pour
voyages. — Всюду. Лето — самый лучший сезон для
путешествий.
se baigner — купаться
se hâler, se bronzer — загорать
15
234
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
un homme bronzé — загорелый мужчина
une femme hâlée — загорелая женщина
На последних занятиях мы будем стараться
больше разговаривать, чтобы вспомнить и закрепить усвоенный материал.
ЗАПОМНИТЕ
Nathalie, vous aimez voyager en hiver? — Наталья, вы любите путешествовать зимой?
Oui, j’aime voyager en hiver dans les pays
chauds. — Да, я люблю ездить зимой в теплые
страны.
sud — юг
nord — север
est — восток
ouest — запад
(все мужского рода)
Ivan, vous êtes étudiant. Quand vous avez les vacances? — Иван, вы студент. Когда у вас каникулы?
J’ai les vacances en été. — У меня каникулы летом.
En vacances vous aimez voyager ou vous préférez rester à Moscou? — На каникулах вы любите
путешествовать или предпочитаете оставаться
в Москве?
En vacances j’aime aller à Tcheliabinsk et rester
à Moscou où je travaille. — На каникулах я люблю ездить в Челябинск и оставаться в Москве,
где я работаю.
15
235
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 15
ЗАПОМНИТЕ
A Tcheliabinsk j’ai ma famille et mes amis. —
В Челябинске у меня семья и друзья.
J’ai peu voyagé. — Я мало путешествовал.
Агния: Tu as peu encore deux ans. — У тебя
есть еще два года.
Д.П.: Agnès, vous plaisantez ou vous parlez
sérieusement? — Агния, вы шутите или говорите
серьезно?
Avez-vous des questions à poser à Ivan? — У вас
есть вопросы к Ивану?
Pas de questions, seulement le sarcasme. — Вопросов нет, один сарказм.
vacances (f) — каникулы, отпуск
plaisanter — шутить
sérieux — серьезный
demander — спрашивать
répondre — отвечать
réponse (f) — ответ
Je vous demande. — Я вас спрашиваю.
Répondez-moi! — Ответьте мне!
J’ai répondu. — Я ответил.
Vera, vous avez des questions à Ivan ou à Nathalie? — Вера, у вас есть вопросы к Ивану или
к Наталье?
Non, je n’ai pas de questions. Pas encore. —
Нет, у меня нет вопросов. Пока нет.
15
236
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Serge, quand et où tu vas voyager la prochaine
fois? — Сергей, когда и куда ты отправишься в путешествие в следующий раз?
La prochaine fois, en hiver, je vais voyager en
Autriche avec ma famille. — В следующий раз я поеду зимой в Австрию со своей семьей.
Et vous Vera, vous allez voyager en hiver, au printemps, en été, en automne? — Вера, а вы собираетесь путешествовать зимой, весной, летом, осенью?
Chaque année en hiver, je vais en Indes. Je vais
y aller cette fois-ci. — Зимой я каждый год езжу
в Индию. В этот раз тоже туда собираюсь.
Quelle région en Indes? — Какой регион в Индии?
Je vais au Cachemire, au Rajasthan et à Goa. —
Я езжу в Кашмир, Раджастан и на Гоа.
Vous allez y passer combien de temps? — Сколько времени вы там проведете?
Je vais y passer un ou deux mois. — Я проведу
там месяц или два.
Vous voyagez avec qui? — С кем вы путешествуете?
Avec mes amis. Mais nous n’avons pas encore
été en Indes ensemble avec mon petit ami. —
С друзьями. Но с моим сердечным другом мы вместе
в Индии еще не были.
Николай: Cet hiver, moi aussi, je vais en
Indes. — Этой зимой я тоже еду в Индию.
Je vais aller à Goa et je vais aussi passer au Rajasthan. — Я еду на Гоа, но и в Раджастан тоже заеду.
15
237
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 15
ЗАПОМНИТЕ
En été, je vais aller à Odessa en moto. J’ai acheté une nouvelle moto. — Летом я поеду в Одессу на
мотоцикле. Я купил новый мотоцикл.
Д.П.: C’est un beau projet.— Это прекрасный
проект.
Вера: Et vous, Dimitri, où vous allez voyager en
hiver? — А вы, Дмитрий, куда вы поедете зимой?
Je vais vous attendre ici. — Я вас подожду здесь.
cette fois-ci — в этот раз
cette fois-là — в тот раз
ce jour-ci — этот день
ce jour-là — тот день
y = là — там, туда
attendre — ждать
je vous attends — я вас жду
je vous ai attendu — я вас ждал
félicitation (f) — поздравление
féliciter — поздравлять
Agnès, vous aller voyager ou travailler cet été et
cet automne? — Агния, этим летом и осенью вы
будет путешествовать или работать?
Cet automne, je vais en Turquie, à Istanbul et
à Vyborg pour participer au festival de films. —
Этой осенью я поеду в Турцию, в Стамбул, и приму
участие в кинофестивале в Выборге.
15
238
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Vous allez présenter un film à ce festival? —
На этом фестивале вы представите какой-нибудь
фильм?
Oui. — Да.
Je vais aussi au festival à Perm ensemble avec
Vera. — Я также поеду на фестиваль в Пермь вместе с Верой.
Quand? — Когда?
Dans une semaine. — Через неделю.
Вера: Je suis le membre du jury. — Я член жюри.
C’est le festival des scénarios? — Это фестиваль
сценариев?
Pas seulement. — Не только.
Vous allez aussi juger les scénarios? — Вы также
будете судить сценарии?
Les scénarios et les pièces. — Сценарии и пьесы.
juger — судить
mettre — класть, ставить
je mets
tu mets
il, elle met
nous mettons
vous mettez
ils, elles mettent
j’ai mis (e)
promettre — обещать
je te promets — я тебе обещаю
tu m’as promis — ты мне обещал
15
239
ЗАПОМНИТЕ
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 15
mise (f) en scène — постановка
mettre en scène — ставить
(спектакль)
metteur (m) en scène —
режиссер-постановщик
ЗАПОМНИТЕ
Вот еще несколько местоимений:
moi-même — я сам
toi-même — ты сам
lui-même — он сам
elle-même — она сама
nous-mêmes — мы сами
vous-mêmes — вы сами
eux-mêmes, elles-mêmes — они сами
je le fais moi-même — я это делаю сам
fais ça toi-même — сделай это сам
il a tout mangé lui-même — он все съел сам
15
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 1
Проспрягайте глаголы mettre и promettre во
всех известных вам формах.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Составьте предложения с новыми словами.
УПРАЖНЕНИЕ 3
Поставьте глаголы в нужную форму.
Je (se baigner) pour la première fois la semaine
dernière. Ils (promettre) de venir demain. Tu
ne pas (mettre) ton argent sur la carte de cré15
241
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 15
dit? Elle (promettre) nous préparer un plat
italien. Serge (aller) (mettre) en scène ce spectacle dans notre théâtre. Nous ne pas encore
(baigner) dans la mer.
УПРАЖНЕНИЕ 4
Ответьте на вопросы:
Le premier mai, c’est quel jour de la semaine
cette année?
Sophie, elle va en France pour la deuxième
fois?
Tu vas au nord ou au sud?
Tu prends les vacances en été ou en automne?
C’est sérieux, ce qu’elles nous disent?
Il fait de la moto?
Tes parents, ils peuvent nous attendre chez eux?
Elle lui a promis de venir demain?
15
242
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
УПРАЖНЕНИЕ 5
Задайте вопросы к подчеркнутым словам.
Il a fait ce travail lui-même.
Nous savons nous-mêmes ce qu’il faut leur dire.
Elles vous attendent à la gare.
Vous nous avez promis de préparer le déjeuner.
Ivan termine son nouveau projet en juillet.
Sophie a mis en scène une pièce moderne.
УПРАЖНЕНИЕ 6
Переведите на французский язык.
Они сами не знают, куда нужно идти. Это
знаменитый постановщик — он уже поставил три пьесы в нашем театре. Я вам ничего не обещал. Вы были членами жюри Московского кинофестиваля в 2011 году? Один
французский режиссер представил там свою
новую комедию. Прошлым летом мои друзья
были в Индии и в Турции. Я не люблю путе15
243
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 15
шествовать летом в жаркие страны — слишком жарко, я предпочитаю осень и весну.
У студентов каникулы зимой. Ты съездил
первый раз в Париж? Поздравляю! Они уже
в третий раз едут в Италию. Может быть,
искупаемся? Вода теплая. Нет, вода вовсе не
теплая, купаться — еще не удовольствие. Если
ты хочешь что-нибудь спросить у Сергея, задай ему вопросы, например: был он прошлой
зимой в январе в Австрии или нет? Сколько
раз он был в Париже? И каждый раз весной?
Что он тебе ответил? Я не услышал его ответ.
15
16
УРОК
B
onjour, mes amis. Aujourd’hui, nous avons
notre seizième et, malheureusement, dernière leçon. — Здравствуйте, друзья. Сегодня у нас, к сожалению, последний, шестнадцатый,
урок.
Tout est bien qui finit bien. — Все хорошо, что
хорошо кончается.
Николай: Malgré que tout finit bien, je suis
triste, je vais pleurer. — Несмотря на то что все
кончается хорошо, мне грустно, и я заплачу.
Д.П.: Ne pleurez pas, s’il vous plaît. — Не плачьте, пожалуйста.
ЗАПОМНИТЕ
Вера: Je vais avoir nostalgie. — Я буду скучать.
malgré — несмотря на
pleurer — плакать
avoir nostalgie — скучать
(по чему-либо)
247
16
ЗАПОМНИТЕ
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 16
gai(e) — веселый
joie (f) — радость
joyeux, joyeuse —
радостный, радостная
ЗАПОМНИТЕ
Si Vera écrit ses poèmes en français, elle peut
utiliser ces mots. — Если Вера будет писать свои
стихи на французском языке, она сможет использовать эти слова.
utiliser — использовать
mot (m) — слово
rime (f) — рифма
bon mot — красное словцо
ЗАПОМНИТЕ
Aujourd’hui, nous allons simplement parler en
français. — Сегодня мы просто будем говорить на
французском.
simple — простой
simplement — просто
facile — легкий
difficile — трудный
c’est facile — это легко
c’est difficile — это трудно
248
16
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
intelligent (e) — умный1
bête — глупый
fou, folle — безумный, сумасшедший
Исторически сложилось таким образом, что на
протяжении нескольких веков официальным языком Англии был французский, происходящий из
латыни — языка передовой цивилизации Древнего мира. На английском, который происходил из
германских языков, возникших значительно позже
латыни, говорили низшие слои общества. В результате в современном английском языке сохранилось
значительное количество так или иначе измененных
французских слов. В нем часто встречаются синонимы того и другого происхождения. Например: «входить» — германское come in (ср. нем. kommen) и enter
(ср. фр. entrer). Подобных примеров можно привести
очень много. В наши дни происходит в какой-то мере
обратный процесс, во французский, как и во многие
другие языки, проникает множество англицизмов.
Во Франции с этим явлением, а также с засильем
англосаксонской культуры ведут постоянную борьбу,
тем или иным способом препятствуют засорению
1
Это слово не следует путать с русским интеллигентный. «Интеллигенция» — чисто отечественное понятие,
и на другие языки это слово не переводится, а транслитерируется: intelligenzia.
249
16
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 16
языка английским словами и терминами, чтобы не
допустить распространения смешанного языка, который в шутку называют franglais.
Dites-moi, s’il vous plaît, quand vous allez pouvoir parler français avec des français? — Скажите, когда у вас будет возможность говорить пофранцузски с французами?
Peut-être, quelqu’un parmi vous va en France, en
Suisse, en Belgique, au Canada, en Afrique? — Может, кто-нибудь из вас собирается поехать во Францию, в Швейцарию, в Бельгию, в Канаду, в Африку?
Клим: En hiver, nous allons en France dans
les Alpes faire du snowboard. — Зимой мы едем во
Францию, в Альпы, кататься на сноуборде.
Pour combien de jours? — На сколько дней?
Pour une semaine. — На неделю.
Alors, si vous parlez avec quelqu’un, si vous
allez au restaurant, vous pouvez parler français. —
Так вот, если вы будете с кем-то разговаривать,
если вы пойдете в ресторан, вы сможете говорить
по-французски.
C’est pourquoi nous sommes venus ici. — Поэтому мы и пришли сюда.
Наталья: Mon amie habite à Paris. Elle est modèle. Elle m’invite à venir la voir. Peut-être, je vais
y aller en hiver. — Моя подруга живет в Париже.
250
16
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Она манекенщица. Она приглашает меня к себе.
Может быть, я туда поеду зимой.
Elle est russe? — Она русская?
Oui, elle est russe. Son mari est parisien. — Да,
она русская. Ее муж парижанин.
C’est une très bonne possibilité pour vous de
parler français. — Это очень хорошая возможность
для вас поговорить по-французски.
inviter — приглашать
possibilité (f) — возможность
ЗАПОМНИТЕ
Vera, vous allez voyager en France? — Вера, вы
собираетесь поехать во Францию?
Nous rêvons d’organiser un concert à Paris en
automne, mais ce n’est pas encore décidé. — Мы
мечтаем организовать концерт в Париже осенью,
но это пока не решено.
Je suis allée à Paris il y a quatre ans. Cette ville
m’a fait une grande impression. — Я ездила в Париж четыре года назад. Этот город произвел на
меня большое впечатление.
décider — решать
décision (f) — решение
rêver — мечтать, видеть сны
rêve (m) — мечта, сновидение, сон
sentir — чувствовать, пахнуть,
нюхать
se sentir — чувствовать себя
251
16
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 16
je me sens
tu te sens
il, elle se sent
nous nous sentons
vous vous sentez
ils, elles se sentent
je me suis senti
sentiment (m) — чувство
je me sens bien — я хорошо себя чувствую
je me sens fatigué — я чувствую себя усталым
un jour — когда-нибудь
autrefois — когда-то
ЗАПОМНИТЕ
Вот несколько слов, обозначающих направление (помимо уже известных вам сторон света
[Урок 14]):
à droite — направо, справа
à gauche — налево, слева
tout droit — прямо
à ma droite — справа от меня
à ma gauche — слева от меня
tourner — поворачивать
puis — потом
Allez tout droit, puis tournez à gauche. — Идите прямо, потом поверните налево.
252
16
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
en avant — вперед
en arrière — назад
Comment je peux aller... — Как мне пройти...
Замечание, касающееся этикета. При необходимости выразить желание в вежливой
форме вместо простого «я хочу» говорят «я хотел бы».
je veux — я хочу
je voudrais1 — я хотел бы
ЗАПОМНИТЕ
j’ai faim — я хочу есть
(я голоден)
j’ai soif — я хочу пить2
j’ai peur — мне страшно3
j’ai froid — мне холодно
j’ai chaud — мне жарко
Alors, comment vous allez utiliser votre français? — Итак, как вы будете использовать ваш
французский?
1
При этом используется условное наклонение глагола
vouloir (см. Приложение 3).
2
Букв. «я имею жажду».
3
Букв. «я имею страх».
253
16
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 16
S’il vous plaît, Nicolas. — Пожалуйста, Николай.
Je rêve qu’un jour je vais pouvoir comprendre
le sens des chansons françaises. — Я мечтаю
о том, что когда-нибудь я буду понимать смысл
французских песен.
sens (m)1 — смысл, чувство,
направление
Agnès, vous allez utiliser le français d’une façon
ou d’une autre? — Агния, вы будете использовать
французский тем или иным способом?
Je vais chanter les chansons françaises. — Я буду
петь французские песни.
Où et quand? Je veux écouter. — Где и когда?
Я хочу послушать.
Non, je suis timide. — Нет, я застенчивая.
Quand vous allez vous décider, invitez-moi et
nous tous, nous allons vous écouter. Nous venons
tout de suite. — Когда вы решитесь, пригласите
меня и всех нас, мы вас послушаем. Мы придем
немедленно.
façon (f) — способ, манера
timide — робкий, застенчивый
tout de suite — немедленно
1
S на конце читается.
254
16
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Serge, si tu vas en France, tu vas utiliser le français? — Сергей, если ты поедешь во Францию, ты
будешь использовать французский?
Je vais aller à Paris. Mes enfants veulent visiter
le Disneyland. — Я поеду в Париж. Мои дети хотят посетить Диснейленд.
Peur être, tu prends Ivan avec toi. — Может,
ты возьмешь Ивана с собой?
Tu peux dire «c’est aussi mon fils». — Ты можешь сказать, это тоже мой сын.
Vera, votre petit ami est jaloux? — Вера, ваш
парень ревнивый?
Oui, mais parfois il en a des raisons. — Да, но
иногда у него есть на это причины.
jalousie (f) — ревность
jaloux, jalouse — ревнивый
raison (f) — причина
Агния: Qu’est-ce que je dois faire pour ne pas
oublier le français? — Что я должна делать, чтобы
не забыть французский язык?
Si vous ne voulez pas oublier le français, vous
devez voir des films et lire des livres en français.
Il faut aussi écouter des chansons françaises. Si
vous allez en France, parlez aux gens. — Если вы
не хотите забывать французский, вы должны
255
16
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 16
смотреть фильмы и читать книги на французском языке. Надо также слушать французские
песни. Если вы поедете во Францию, говорите
с людьми.
gens (m) — люди
Si vous rencontrez un Français, il faut lui
parler en français. Ce n’est pas très difficile.
Il faut simplement vouloir parler. Qui veut —
peut. — Если вы встретите француза, надо
говорить с ним по-французски. Это не очень
трудно, надо просто хотеть говорить. Кто хочет — может.
ЗАПОМНИТЕ
Самое главное, чтобы в памяти осталась
базовая структура, тогда язык уже никогда не
будет для вас чужим. И тогда в любой момент,
когда вы столкнетесь с ним, услышите, у вас
возникнет ощущение: «это что-то мое», «я уже
здесь был».
image (f) — образ
imaginer — воображать,
представлять
imagination (f) — воображение
imaginez-vous! — представьте себе!
256
16
ЗАПОМНИТЕ
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
changer — менять, меняться,
изменяться
même (прилагательное) —
тот же самый
même (наречие) — даже
la même image — тот же образ
Vera, votre image de la langue française a-t-elle
changé? — Вера, ваш образ изменился?
Oui, elle a beaucoup changé. Maintenant,
j’écoute «Notre Dame de Paris» et je comprends
ce qu’ils chantent. — Да, очень. Теперь я слушаю
«Нотр -Дам де Пари» и понимаю, о чем они
поют.
Serge, ton image a changé? — Сергей, твой образ изменился?
Mon image n’a pas changé. — Мой образ не изменился.
Agnès, votre image a changé? — Агния, ваш образ изменился?
Oui, j’imagine les gens qui dansent, qui
chantent et qui rient. — Да, я представляю себе
танцующих, поющих и смеющихся людей.
Klim, votre image a changé? — Клим, ваш образ
изменился?
257
16
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 16
ЗАПОМНИТЕ
Non, mon image n’a pas changé. J’imagine toujours des gens qui se parlent dans un café parisien. — Нет, мой образ не изменился. Я все так же
представляю себе людей, которые разговаривают
в парижском кафе.
cœur (m) — сердце
tète (f) — голова
main (f) — рука (кисть)
bras (m) — рука (от плеча до кисти)
pied (m) — нога (стопа)
jambe (f) — нога (от ступни до бедра)
indifférent (e) — безразличный
ça m’est égal — мне все равно
Sophie, quelle image de la langue française
avez-vous maintenant? — Софи, каков ваш теперешний образ французского языка?
Mon image a changé. Maintenant, j’imagine les
personnages de Dumas. — Мой образ изменился.
Теперь я представляю образы героев Дюма.
Nathalie? — Наталья?
Mon image a changé. J’imagine beaucoup de
belles personnes qui achètent et vendent au marché. — Мой образ поменялся. Теперь я представляю
себе множество красивых людей, которые покупают и продают на рынке.
C’est une image de commerce. — Это такой
коммерческий образ.
258
16
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Nous voyons que les images ont un peu changé.
Mais chacun d’elles existe dans la langue française.
Des images nostalgiques, romantiques, de commerce. Il y a de tout! — Мы видим, что образы
немного изменились. Но каждый из них существует во французском языке. Ностальгические, романтические, коммерческие образы. Во французском
языке есть все!
Nous pouvons regarder, écouter, sentir en français aussi. — И мы можем смотреть, слушать, чувствовать и по-французски тоже.
Et peut-être un jour vous allez entendre, voir et
parler en français en France, en Russie, partout!
Parce que maintenant, c’est encore une langue que
vous connaissez déjà un peu mais c’est quelque
chose de nouveau que vous avez appris. — И быть
может, однажды вы будете слышать, видеть и общаться с французами во Франции, в России, везде! Потому что теперь вы знаете еще один язык,
пусть немного, но это то новое, что вам удалось
узнать.
Je veux vous souhaiter bonne chance! Au revoir! — Я хочу пожелать вам удачи! До свидания!
16
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 16
УПРАЖНЕНИЕ 1
Составьте предложения с новыми словами.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Составьте диалог с воображаемым носителем
французского языка.
УПРАЖНЕНИЕ 3
Проспрягайте глагол se sentir во всех формах.
УПРАЖНЕНИЕ 4
Ответьте на вопросы:
Pourquoi il pleure, cet enfant?
Elle va aller en Italie malgré tout.
Avez-vous nostalgie de Paris?
Ta sœur, elle est toujours gaie et joyeuse?
260
16
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Ils peuvent dire quelques mots en italien?
L’anglais, est-il plus simple que le français?
C’est difficile pour toi d’apprendre les langues?
Vous avez la possibilité d’inviter ces gens chez vous?
Tu aimes rêver?
Elles ont déjà décidé de partir en vacances cet été?
УПРАЖНЕНИЕ 5
Задайте вопросы к подчеркнутым словам.
Je vais prendre la décision demain.
Il m’a fait une bonne impression.
Serge se sent bien ce dernier temps.
Nathalie est une femme sentimentale.
Vous tournez à droite et vous voyez notre maison.
Cette fille a de belles jambes.
Elle a fait elle-même avec ses mains.
261
16
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
УРОК 16
УПРАЖНЕНИЕ 6
Переведите на французский язык.
Ты хочешь есть? Да, я бы хотел поесть и чтонибудь выпить. Что ты будешь есть? Мне все
равно. Я не люблю людей безразличных.
Идите все время прямо, потом поверните
налево, и справа вы увидите магазин. Мой
муж очень ревнив. Соня изменила свой образ
и стала еще красивее. Он не знает, по какой
причине Николай не использовал эту прекрасную возможность уехать во Францию.
Иди вперед, не будь робким. Нам пришлось
идти назад два километра, чтобы найти их
дом. Она заплакала, несмотря на радостную
новость. Однажды я поеду в Париж и там
встречу тебя.
16
Приложения
Приложение 1
Французский алфавит
A,a
а
N,n
эн
B,b
бэ1
О,о
о
C,c
сэ
Р,р
пэ
D,d
дэ
Q,q
кю
E,e
как ё (лёд, мёд)
R,r
эр
F,f
эф
S,s
эc
G,g
жэ
T,t
тэ
H,h
аш
U,u
как ю (нюанс)
I,i
и
V,v
вэ
J,j
жи
W,w
дубль вэ
K,k
ка
X,x
икс
L,l
эль
Y,y
игрэк
M,m
эм
Z,z
зэд
1
Как «э» оборотное в слове «эти».
265
Приложение 2
От буквы к звуку
буква
или
буквосочетание
примечание
приблизительный
эквивалент
в русском
языке
транскрипция
и описание
а, â
[ α ], [ a ]
а
аi, ay
[ ε ] открытое
э (это)
[ ɛ̃ ] носовое
–
[ ã ] носовое
–
au
[ o ] закрытое
о (пальто)
b
[b]
б
перед e, i, y
[s]
с
в остальных
случаях
[k]
к
[ʃ]
ш
aim, ain
am, an
с
ch
перед согласной или
на конце
слова
266
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
буква
или
буквосочетание
примечание
d
приблизительный
эквивалент
в русском
языке
транскрипция
и описание
[d]
д
[ ε ] открытое,
[ e ] закрытое,
[ ə ] беглое
1 — э (это)
2 — э (эти)
3—–
ê
[ ε ] открытое,
э (это)
eau
[ o ] закрытое
о (пальто)
[ ɛ̃ ] носовое
–
e
eim, ein
em, en
в разных
случаях
перед согласной или
на конце
слова
[ ã ] носовое
в открытом слоге
[ø]
ё (бельё)
в закрытом слоге
[œ]
ё (мёд)
[f]
ф
перед e, i, y
[ʒ]
ж
в остальных
случаях
[g]
г
[η]
нь
eu
f
g
gn
267
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
буква
или
буквосочетание
h
примечание
ПРИЛОЖЕНИЯ
приблизительный
эквивалент
в русском
языке
транскрипция
и описание
не произносится
i, i
[i]
и
[j]
гласная после разд.
ь, й (май)
[ɛ̃] носовое
–
j
[ʒ]
ж
k
[k]
к
[l]
л перед
е, ё, и, ю, я, ь
m
[m]
м
n
[n]
н
в открытом слоге
[ o ] закрытое
о (пальто)
в закрытом слоге
[ ɔ ] открытое
о (вор)
[o]
закрытое
о (пальто)
ia, ie, ille
im
in
перед согласной или
на конце
слова
l
о
ô
268
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
буква
или
буквосочетание
примечание
oi
приблизительный
эквивалент
в русском
языке
транскрипция
и описание
[w]
уа (вуаль)
[õ]
–
ou
[u]
у
p
[p]
п
q
[k]
к
r
[ r ]1
–
[s]
с
[z]
з
[t]
т
om, on
s
перед согласной или
на конце
слова
между
двумя
гласными
t
1
Произнесение этого щелевого звука, образуемого
вибрацией маленького язычка, представляет особую
трудность. Его можно тренировать, например, имитируя
«полоскание». Однако жители ряда регионов Франции
(Прованс, Корсика, Лангедок) произносят этот звук почти как русский «р».
269
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
буква
или
буквосочетание
примечание
ПРИЛОЖЕНИЯ
приблизительный
эквивалент
в русском
языке
транскрипция
и описание
u
[у]
ю (ню)
ui
[ɥ]
юи (сюита)
um, un
[ œ̃ ]
носовое
–
v,w
[v]
в
x
[ s ], [ z ]
с, з
y
[i]
и
z
[z]
з
Приложение 3
НАКЛОНЕНИЯ И ВРЕМЕНА ГЛАГОЛОВ
Изъявительное нaклонение
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Употребление — соответствует настоящему
времени в русском языке.
По типу спряжения французские глаголы
подразделяются на три группы:
к 1-й группе относятся глаголы,
оканчивающиеся на ER, например
parlER — говорить
je parlE — я говорю
nous parlONS — мы говорим
tu parlES — ты говоришь
vous parlEZ — вы говорите
il, elle parlE — он, она говорит
ils, elles parlENT — они говорят
ко 2-й группе относится подавляющее
большинство глаголов,
оканчивающихся на IR, например
choisIR — выбирать
271
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
je choisIS — я выбираю
nous choisISSONS — мы выбираем
tu choisIS — ты выбираешь
vous choisISSEZ — вы выбираете
il, elle choisIt — он, она выбирает
ils, elles choisISSENT — они выбирают
к 3-й группе относятся так называемые
«неправильные» глаголы, имеющие
окончания RE, OIR (например,
prendRE — брать, vOIR— видеть), а также
некоторые глаголы, оканчивающиеся
на IR (например partIR — уходить)
Спряжение неправильных глаголов представляет определенную сложность, так как оно имеет ряд различных форм.
БУДУЩИЕ ВРЕМЕНА
Простое будущее
Употребление — для обозначения действия,
которое будет происходить в неопределенном
будущем (соответствует будущему времени в русском языке).
Образование — неопределенная форма + следующие окончания:
je parlerAI
tu parlerAS
il, elle parlerA
nous parlerONS
vous parlerEZ
ils, elles parlerONT
272
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Примечание: в разговорной речи, как
и в русском языке, часто заменяется настоящим временем, особенно при указании времени действия.
Примеры:
Je pars demain. — Я уезжаю завтра (нет необходимости использовать будущее время, так как
ясно, что действие произойдет в будущем).
Nous partirons. — Мы уедем.
Il mangera. — Он поест (Он будет есть).
Ближайшее будущее
Употребление — для обозначения действия,
которое произойдет в ближайшем или недалеком будущем. В русском языке может соответствовать будущему времени в смысле «сейчас»,
«скоро».
Образование — спрягаемый глагол ALLER
в настоящем времени + смысловой глагол в неопределенной форме.
je vais parler
tu vas parler
il, elle va parler
nous allons parler
vous allez parler
ils, elles vont parler
273
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Предшествующее будущее
Употребление — для обозначения действия,
которое полностью закончится до того, как
начнется следующее (естественно, в сложных
предложениях, где есть оба эти действия).
В разговорном языке употребляется редко. Аналога в русском языке не имеет.
Образование — глагол AVOIR или ÊTRE в простом будущем времени + причастие прошедшего
времени смыслового глагола.
j’aurai parlé
je serai parti
tu auras parlé
tu seras parti
il, elle aura parlé
il, elle sera parti(e)
nous aurons parlé
nous serons partis
vous aurez parlé
vous serez partis
ils, elles auront parlé
ils, elles seront partis (e)
Примеры:
Après que j’aurai fini le travail, je partirai. —
После того как я закончу работу, я уеду.
Dans un jour, elle sera rentrée et elle travaillera. — Через день она вернется и будет работать.
ПРОШЕДШИЕ ВРЕМЕНА
Сложное прошедшее
Употребление — означает действие, протекавшее в прошлом и завершившееся к настоящему
моменту. В русском языке обычно соответствует
274
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
прошедшему времени глаголов совершенного
вида или прошедшему времени глаголов несовершенного вида, если есть указание на законченность действия к данному моменту.
Образование — для большинства глаголов с помощью настоящего времени глагола AVOIR и причастия прошедшего времени смыслового глагола.
Некоторые глаголы, означающие движение,
перемену состояния, производные от них и все
возвратные спрягаются с ÊTRE.
j’ai mangé —
я ел (я поел)
tu as mangé
il, elle a mangé
nous avons mangé
je suis parti —
я yexaл
tu es parti
il, elle est parti (e)
nous sommes partis
je me suis lavé —
я умылся
tu t’es lavé
il, elle s’est lavé(e)
vous avez mangé
ils, elles ont mangé
vous êtes partis
ils, elles sont parti(e)s
nous nous sommes lavés
vous vous êtes lavés
ils, elles se sont lavé(e)s
Незавершенное прошедшее
Употребление — означает действие, протекавшее в прошлом (возможно с повторениями) без каких-либо определенных указаний на
275
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
законченность к настоящему моменту, а также
действие в прошлом, во время которого произошло другое законченное действие.
Соответствует русскому прошедшему времени глаголов несовершенного вида без указания
на законченность действия.
Образование — 1-е лицо множественного числа настоящего времени — окончание ONS + следующие окончания:
je parlAIS
je finissAIS
tu parlAIS
tu finissAIS
il,elle parLAIT
il,elle finissAIT
nous parlIONS
nous finissIONS
vous parlIEZ
vous finissIEZ
ils,elles parlAIENT
ils,elle finissAIENT
Примеры:
Je parlais vite. — Я говорил быстро.
Quand il est entré, je dormais. — Когда он вошел, я спал.
Давно прошедшее
Употребление — в сложных предложениях означает действие, закончившееся до того, как
началось другое, тоже закончившееся к настоящему моменту (в русском языке аналога нет).
276
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
В простых предложениях означает действие,
подразумеваемое предшествующим более позднему, но тоже происшедшему в прошлом (в русском языке передается глаголами несовершенного вида в прошедшем времени).
Образование — аналогично сложному прошедшему, но глаголы avoir или être спрягаются в незавершенном прошедшем времени.
j’AVAIS donné
j’étais parti
tu AVAIS donné
tu étais parti
il,elle AVAIT donné
il,elle était parti(e)
nous AVIONS donné
nous étions partis
vous AVIEZ donné
vous étiez partis
ils,elles AVAIENT donné
ils,elles étaient parti(e)s
Примеры:
Il a dit qu’il avait fini le travail. — Он сказал,
что он закончил работу.
J’étais parti. — Я уезжал (но с тех пор уже вернулся).
Недавно прошедшее
Употребление — для обозначения только что
совершенного действия (в русском языке соответствует прошедшему времени в значении
«только что», «недавно»).
277
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Образование — глагол VENIR, спрягаемый
в настоящем времени + предлог DE + неопределенная форма смыслового глагола.
je VIENS DE sortir — я только что вышел
nous VENONS DE sortir
tu VIENS DE sortir
vous VENEZ DE sortir
il,elle VIENT DE sortir
ils,elles VIENNENT DE sortir
Простое прошедшее
Употребление — означает то же самое, что
и сложное прошедшее время, но употребляется
только в литературных текстах, в разговорном
языке не применяется. Здесь приведем только
форму 3-го лица для узнавания в тексте:
il parla, il finit, ils parlèrent, ils finirent, il fut,
ils furent (он был, они были), il eut, ils eurent
(он имел, они имели)
Предшествующее прошедшее
Употребление — означает то же самое, что
и давно прошедшее время, но употребляется
только в литературных текстах, в разговорном
языке не применяется. Здесь приведем только
форму 3-го лица для узнавания в тексте:
il eut parlé, il fut sorti
278
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Повелительное наклонение
Употребление — соответствует повелительному наклонению глагола в русском языке.
Образование:
Глагол в настоящем времени, но для глаголов
1-й группы во 2-м лице ед. числа окончание «s»
отсутствует.
Например:
parlE, parlEZ! — говори, говорите!
sorS, sortEZ! — выходи, выходите!
П р и м е ч а н и е:
Для нескольких глаголов, в том числе
être — быть, avoir — иметь, savoir — знать,
в повелительном наклонении используется форма сослагательного наклонения
(см. ниже).
Например:
sois, soyez! — будь, будьте!
aie, ayez! — имей, имейте!
sache, sachez! — знай, знайте!
279
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Условное наклонение
Условное наклонение
настоящего времени
Употребление — означает действие, которое
может произойти при каком-либо условии, указанном или подразумеваемом, при этом после
слова ЕСЛИ глагол всегда стоит в незавершенном
прошедшем времени.
Образование — для большинства глаголов: неопределенная форма + следующие окончания:
je parlerAIS
tu parlerAIS
il, elle parlerAIT
nous parlerlONS
vous parlerIEZ
ils, elles parlerAIENT
Примеры: je serais — я был бы, j’irais — я пошел бы, je voudrais — я хотел бы.
Si j’avais le temps, je finirais ce travail. — Если
бы у меня было время, я закончил бы эту работу.
Условное наклонение
прошедшего времени
Употребление — означает действие, которое
могло бы произойти при определенных условиях, но они уже не выполнимы. При этом после
слова ЕСЛИ глагол всегда стоит в давно прошедшем времени.
280
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Образование:
Условное наклонение настоящего времени
глаголов être и avoir (по аналогии со сложным
прошедшим временем) + причастие прошедшего времени смыслового глагола:
j’AURAIS parlé
nous AURIONS parlé
tu AURAIS parlé
vous AURIEZ parlé
il, elle AURAIT parlé
ils, elles AURAIENT parlé
je SERAIS parti
nous SERIONS partis
tu SERAIS parti
vous SERIEZ partis
il, elle SERAIT parti(e)
ils, elles SERAIENT parti(e)s
je ME SERAIS lavé
nous NOUS SERIONS lavés
tu TE SERAIS lavé
vous VOUS SERIEZ lavés
il, elle SE SERAIT lavé(e)
ils,elle SE SERAIENT lavé(e)s
Примеры:
Si hier j’avais eu le temps, j’aurais fini ce travail. — Если бы вчера у меня было время, я бы
закончил эту работу.
Si je n’avais pas raté le train, je serais allé à Moscou. — Если бы я не опоздал на поезд, я уехал
бы в Москву.
281
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Si ma montre avait marché, je me serais levé
à 6 heures. — Если бы мои часы ходили, я бы
встал в 6 часов.
Условное наклонение употребляется также,
чтобы выразить предположение (в русском
языке соответствует предложениям со словами «может быть», «наверное», «по-видимому»,
«вероятно», «якобы»).
Примеры:
Il serait malade. — Он, наверное, болен. — или:
Он, может быть, болен.
Ils seraient partis hier. — Они, видимо, вчера
уехали — или: Они, вероятно, вчера уехали.
Il aurait lu ce livre. — Он якобы прочитал эту
книгу.
Сослагательное наклонение
Употребление — для выражения пожелания,
сомнения, опасения, сожаления, а также после
que в значении «чтобы», «пусть» и ряда сложных союзов.
afin que, pour que — для того чтобы
de sorte que, de manière que — так чтобы, таким образом, чтобы
bien que, quoique — хотя
avant que — до того как, прежде чем
282
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Сослагательное наклонение
настоящего времени
Употребление — третье лицо множественного
числа изъявительного наклонения — окончание
ENT + следующие окончания:
IL FAUT QUE...
je parlE
je finissE
tu parlES
tu finissES
il,elle parlE
il,elle finissE
nous parlIONS
nous finissIONS
vous parlIEZ
vous finissIEZ
ils,elles parlENT
ils,elles finissENT
Особо образуется сослагательное наклонение ряда неправильных глаголов:
être — que je sois
avoir — que j’aie
pouvoir — que je puisse
savoir — que je sache
falloir — qu’il faille
vouloir — que je veuille
Примеры:
Je ne pense pas qu’il soit à Moscou. — Я не думаю, что он в Москве.
J‘ai peur que nous n’ayons pas le temps. — Я боюсь, что мы не успеем.
Je regrette que vous soyez malade. — Жаль, что
вы заболели.
Qu’il vienne! — Пусть он придет!
283
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Il demande à ce que je sorte. — Он просит,
чтобы я вышел.
Bien que je ne sache pas s’il pleut je prends un
parapluie. — Хотя я не знаю, пойдет ли дождь,
я возьму зонтик.
Il faut faire de sorte qu’ils soient contents. —
Надо сделать так, чтобы они были довольны.
Сослагательное наклонение
прошедшего времени
Употребление — сослагательное наклонение
настоящего времени глаголов avoir или être
(по аналогии со сложным прошедшим) + причастие прошедшего времени смыслового глагола.
QUE...
j’AIE parlé
je SOIS parti
tu AIES parlé
tu SOIS parti
il,elle AIT parlé
il,elle SOIT parti(e)
nous AYONS parlé
nous SOYONS partis
vous AYEZ parlé
vous SOYEZ partis
ils,elles AIENT parlé
ils,elles SOIENT parti(e)s
Примеры:
Je regrette que tu n’aies pas lu ce livre. — Я сожалею, что ты не прочитал эту книгу.
Je ne pense pas qu’elle se soit déjà levée. — Я не
думаю, что она уже встала.
284
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Причастие и деепричастие
Причастие настоящего времени
Употребление — вообще говоря, соответствует русскому причастию настоящего времени.
Образование — первое лицо множественного
числа настоящего времени минус окончание
-ONS плюс окончание -ANT.
nous parlONS — ONS + ANT = parlANT
nous finissONS — ONS + ANT = finissANT
Примеры:
homme parlant — говорящий человек
chien courant – бегущая собака
train partant — уходящий поезд
В сложных предложениях — в значении «поскольку».
Mon ami étant à Moscou je peux le voir. —
Поскольку мой друг в Москве, я могу его увидеть (буквально «будучи»).
285
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Причастие прошедшего времени
Употребление:
1. Соотвествует русскому причастию прошедшего времени.
2. Служит для образования сложных времен
глаголов (см. выше).
Образование — неопределенная форма минус
окончание (er, ir) плюс окончание é или i (кроме некоторых неправильных глаголов).
parler — ER + Ė = parlĖ
finir — IR = finI
Причастие согласуется с существительным
в роде и числе:
le temps passé — прошедшее время
la lettre envoyée — посланное письмо
le pain mangé — съеденный хлеб
les fenêtres lavées — вымытые окна
Деепричастие
Употребление — соответствует русскому деепричастию.
Образование:
EN + причастие
en parlant — говоря
en finissant — заканчивая
Приложение 4
Ключ к упражнениям
1 УРОК
Упражнение 2
Je parle. Tu penses. Il n’écoute pas. Elle chante.
Nous dansons. Vous cherchez — ils trouvent. Elles
n’aiment pas. Je mange. Ils ne pensent pas. Vous
écoutez. Elle ne danse pas. Tu ne chantes pas. Nous
cherchons.
2 УРОК
Упражнение 2
Je parle. Ils n’ont pas pensé. Vous n’allez pas chanter. Tu joues. Nous allons chercher. Elle a mangé. Je
ne vais pas danser. Elles n’écoutent pas. Tu as écrit.
Vous n’allez pas mourir. Il va vivre. Nous n’avons pas
aimé. Je n’ai pas préparé. Ils ne vont pas faire. J’ai
cherché. Nous allons voyager. Elle n’a pas trouvé. Ils
ne vont pas manger. Tu vas regretter. Comment ça
va? Ça va très bien, merci. S’il vous plaît. Bonsoir!
Bonne nuit! Bonjour! Au revoir!
287
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Упражнение 3
J’ai chanté. Nous avons parlé. Tu as écrit. Vous
avez cherché. Elle a regretté. Nous avons mangé.
Ils ont aimé. J’ai dansé. Vous avez préparé. Tu as
trouvé.
Elles ont écouté. Ils ont voyagé. Nous avons joué.
Упражнение 4
Nous ne chantons pas. Elles ne parlent pas. Tu
n’écris pas. Vous ne cherchez pas. Je ne voyage
pas. Ils ne créent pas. Nous ne regardons pas. Elle
ne visite pas. Vous ne jouez pas. Je ne déjeune
pas.
Nous n’allons pas chanter. Elles ne vont pas parler.
Tu ne vas pas écrire. Vous n’allez pas chercher. Je ne
vais pas voyager. Ils ne vont pas créer. Nous n’allons
pas regarder. Elle ne vont pas visiter. Vous n’allez
pas jouer. Je ne vais pas déjeuner.
Nous n’avons pas chanté. Elles n’ont pas parlé. Tu
n’as pas écrit. Vous n’avez pas cherché. Je n’ai pas
voyagé. Ils n’ont pas créé. Nous n’ont pas regardé.
Elle n’a pas visité. Vous n’avez pas joué. Je n’ai pas
déjeuné.
3 УРОК
Упражнение 2
Je suis acteur. Il est écrivain. Tu es réalisateur? Elle
est poétesse.
288
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Упражнение 3
Je commence. Ils ont fini. Elle n’a pas travaillé. Tu
n’as pas tué. Vous allez raconter. Elles ont répété.
Nous ne donnons pas. Je vais travailler. Vous n’avez
pas oublié. Ils ont travaillé. Il ne va pas pardonner.
Tu oublies.
Упражнение 5
Qu’est-ce que vous faites? Où allez-vous? Comment
tu vas? Où elle travaille? Pourquoi il fait ça? Tu es
acteur? Je suis poète. Nous sommes réalisateurs. Elle
poètesse. Vous êtez écrivain? Ils ne sont pas acteurs.
4 УРОК
Упражнение 2
Je suis étudiant. — Я студент. Elles sont étudiantes. — Они студентки. Tu vas à Paris. — Ты едешь
в Париж. Il s’appelle Ivan. — Его зовут Иван. Nous
écrivons un livre. — Мы пишем книгу. Les étudiants
lisent des livres. — Студенты читают книги. Qu’estce que vous faites? — Что вы делаете?
Упражнение 3
Nous avons écrit un livre. — Мы написали книгу. Les
étudiants ont lu des livres. — Студенты прочитали
книги. Qu’est-ce que vous avez fait ? — Что вы сделали?
J’ai lu un roman de science-fiction. — Я прочитал
научно-фантастический роман.Vous avez étudié la
dance? — Вы учились танцам?
289
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Упражнение 4
Il est comédien et il travaille dans un théatre. Je
suis écrivain et j’ai écrit beaucoup de livres. Tu n’as
jamais travaillé. Nous aimons voyager et nous allons
aller à Paris. C’est une très belle ville. Ils ont visité
quelques pays. C’est une très bonne profession. Tu
n’as écouté personne. Quand ils ont le temps libre
ils aiment lire. Elle n’a rien écrit. Tu as fait quelque
chose? Qu’est-ce que vous aller étudier? J’ai voyagé
partout et j’ai tout visité. Je lis toujours quand j’ai
le temps libre. Il n’a jamais travaillé nulle part. Parfois nous allons à Moscou. Où elles ont habité et
travaillé ?
Упражнение 5
La (une) ville, le (un) livre, la (une) femme, la (une)
profession, le (un) pays, l’ (un) étudiant, l’ (un) écrivain, la (une) réalisatrice, la (une) comédienne, le
(un)temps, le (un) monde, la (une) télévision, la
(une) musique, le (un) roman, l’ (une) étudiante.
Упражнение 6
Я люблю где-нибудь путешествовать. Он всегда
работал в Париже. Вы везде искали? Мы нигде не
живем. Они всегда (всё еще) смотрят телевизор.
Ты никогда не учился музыке?
Все любят петь. Никто не посещал Москву. Она
все прочитала. Вы не съедите что-нибудь? Они
никогда ничего не писали, потому что они не
любят читать. Кто-нибудь работает в театре? Вы
иногда танцуете?
290
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
5 УРОК
Упражнение 2
J’ai dansé à la fête. — Я танцевал на празднике.
Elle est alleé au défilé de mode. — Она пошла
на показ мод. Nous avons écrit un scénario de
film. — Мы написали сценарий фильма. Tu
es parti à Paris ce soir. — Ты уехал в Париж
сегодня вечером. Elles ont passé le temps avec
des acteurs. — Они провели время с актерами.
Vous êtes resté seul aujourd’hui? — Вы сегодня
остались один? Ils ont écouté la musique française. — Они послушали французскую музыку. Il
est tombé malade. — Он заболел. Natasha est venue de Moscou. — Наташа приехала из Москвы.
Je n’ai rien bu et je n’ai rien mangé. — Я ничего
не пил и не ел. Il est entré et il est sorti. — Он
вошел и вышел.
Упражнение 3
Demain je vais...
Quand est-ce qu’il est parti à Paris?
Oui, je vais manger maintenant. (Non, je ne vais
pas...)
Oui, je vais voyagé quelque part (Non je ne vais
pas...)
Oui, je suis allé au théâtre hier. (Non, je ne suis
pas...)
Ils ont une...
291
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Упражнение 4
Hier j’ai dansé avec des comédiens à une soirée.
Tu joues de la guitare? Quand nous allons répéter
les verbes français? Demain je vais aller au défilé de
haute-couture. Bien sûr elles sont venues au théatre
en voiture. Ils sont restés seuls toute la nuit et ils ont
joué de la guitare. Maintenant nous allons voir un
film noir. J’ai répété ce rôle toute le soirée avec le scénariste. Ce soir nous allons accompagné notre mére
(à la gare, à l’aéroport) — elle aussi elle va voyager.
Ils ont aimé les chansons des compositeures français.
Pardon, vous êtes venu de Paris? Excusez-moi, que
je n’ai pas fait ça hier. Bienvenue à la soirée demain
soir! Elle est tombée amoureuse et elle est tombée
malade. Nous sommes tous nés à Moscou.
6 УРОК
Упражнение 1
Je t’appelle. Elles les écoutent. Il m’aime. Tu l’as vu
hier. Ils l’ont invité. Vous les avez cherchées partout.
Je ne l’écoute pas. Nous ne vous avons pas parlés.
Упражнение 3
Oui, je suis heureux (Non, je ne suis pas...)
Il est triste aujourd’hui parce que...
Elle a...
Je suis parti avec la voiture...
Elles ont participé dans...
J’aime...
292
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Oui, j’ai des enfants. (Non, je n’ai pas d’enfants.)
Oui il faut déjà travailler. (Non, il ne faut encore...)
Si je vais à Paris je vais visiter...
Упражнение 4
Qui est tombé malade? Quand il préfère manger?
Qui nous avons invité à la soirée?
De quoi joue cet acteur? Cet écrivain a écrit un livre
de quoi? Qu’est-ce que raconte cette poésie ?
Упражнение 5
Hier je l’ai invité au théatre. Elle n’a pas joué dans
ce film. Nous ne les avons pas écoutés. Les femmes
préferent parler d’enfants. C’est un livre triste — il
raconte une histoire d’amour malheureux. Ils ont
été heureux toute la vie. Peut-être tu as déjà mangé?
Quand est-ce que vous êtes tombé malade? Il ne faut
pas l’écouter. Je préfère la poésie française. Je ne lui
ai pas parlé aujourd’hui. Elle n’est pas une enfant,
elle est déjà une femme adulte. Il ne les a pas vus
hier. Je n’ai pas lu ce livre. Je vais partir, mais vous
ne restez pas seul, quelqu’un va venir.
7 УРОК
Упражнение 2
Je t’ai vu hier soir. Sophie leur a donné un livre.
Vous nous avez accompagnés à la gare. Tu m’as fait
ce travail? Elle ne l’a pas invité. Nous leurs avons
parlé. Je ne lui ai pas donnée ce film à regarder.
293
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Упражнение 4
Je lui ai donné...
Hier soir au bar nous avons bu...
Oui, Nathalie m’a montré ce film. (Non, Nathalie
ne m’a pas...)
Oui, ils vont chez Ivan maintenant. (Non, ils ne vont
pas...)
À l’exposition ils ont rencontré...
Je vais aller au concert avec...
Oui nous allons travailler ensemble. (Non nous
n’allons pas...)
C’est... qui va préparer le dîner demain soir.
Упражнение 6
Hier j’ai passé le temps au parc avec des amis. Elle
a visité l’exposition de livres. Venez avec nous à la
maison. J’aime les films pour les enfants. Tu vas les
accompagner à la gare. Je suis sûr que ça reste entre
nous. Elle prépare le dîner pour son mari.
Упражнение 7
Comment j’ai passé le temps?
Où elles vont aller?
Qui nous aimons?
Le mari de qui est acteur?
Qui est allé à la gare ?
294
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Où elles sont allées?
Qu’est-ce qu’il a fait au bar ce soir?
Quand est-ce qu’il a bu au bar?
Où il a bu ce soir?
Упражнение 8
Ils ont parlé de moi. Vous allez chez eux? Je vais
danser avec toi. Elle travaille pour lui. C’est nous.
Clément est parti avec elle. Je suis sûr de lui.
Упражнение 9
Je ne lui ai pas donné ce livre. Nicolas est allé avec
lui au parc et il a bien passé le temps. Lundi nous
avons accompagné notre mère à la gare. Malheureusement ma mère est morte; elle a été comédienne,
j’ai joué au théatre avec elle. Je vais aller à la campagne avec lui dimanche si bien sûr il m’invite.
Notre père et notre mère habitent dans cette maison et moi, je fais le ménage dans leur chambre.
Mercredi votre enfant est venu chez moi. Tu n’as pas
oublié de préparer le dîner pour son mari mardi?
Ils vont faire ce travail pour vous mercredi. Leurs
amis préfèrent aller avec nous aux soirées. Peutêtre nous allons les rencontrer jeudi ou vendredi.
Ils ont accompagné mon père à la gare lundi mais
sans moi. Samedi tout le monde a bu et a mangé à
notre bar et dimanche personne n’est venu. Elle a
joué de la guitare à son concert. Samedi mes ami
n’ont pas travaillé et je suis allé chez eux. Je lui ai
montré quelques-uns de mes films policiers. Donnemoi, s’il te plaît tes livres!
295
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
8 УРОК
Упражнение 2
Je ne sais pas où tu habites. — Я не знаю, где
ты живешь. Vous n’avez pas voulu me parler de
votre travail. — Вы не захотели говорить со мной
о вашей работе. Elle peut venir à la maison. — Она
может прийти к нам домой. Nous savons que Nicolas est parti. — Мы знаем, что Николай уехал.
Serge n’as pas pu nous rencontrer ici. — Сергей
не смог встретить нас здесь. Tu ne veux pas venir
demain? — Ты не хочешь прийти завтра? Je peux
faire ce travail avec mon ami. — Я могу сделать эту
работу со своим другом. Voulez-vous me donner
ce livre! — Дайте-ка мне эту книгу. Il sait qu’elle
est actrice. — Он знает, что она актриса. Nous
ne pouvons pas participer à cette exposition. —
Мы не можем участвовать в этой выставке. Je
veux faire connaissance de ta femme. — Я хочу
познакомиться с твоей женой. Mes amis sachent
jouer de la guitare. — Мои друзья умеют играть на
гитаре. Vous pouvez me raconter votre histoire? —
Вы можете рассказать мне вашу историю? Elle
veut accompagner son mari à la gare. — Она хочет
проводить своего мужа на вокзал. Mes parents
peuvent encore travailler. — Мои родители еще
могут работать. Sophie n’a pas su chanter les
chansons françaises. — Софи не сумела спеть
французские песни. Vous savez que Clément est
connaisseur de musique. — Вы знаете, что Клим
знаток музыки.
296
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Упражнение 4
Oui, je connais Paris. (Non, je ne connais pas...)
Il est...
Il part à Moscou à...
Oui, je l’ai compté. (Non, je ne l’ai pas compté...)
Oui, je connais quelqu’un de la famille de Véra.
(Non je ne connais personne...)
Oui, je vais pouvoir aller à la campagne dimanche.
(Non, je ne vais pas pouvoir...)
Oui , elles ont su les reconnaitre. (Non, elles n’ont
pas su...)
Oui, elle veut manger chez Agnès. (Non, elle ne
veut pas...)
Упражнение 5
Qui habite en France?
Où habite ma famille?
La famille qui habite en France?
Qui veut voyager et aller à Paris?
Qu’est-ce que nous voulons?
Qui sait écrire des romans de science-fiction?
Qu’est-ce que Serge sait écrire?
Qui connait ton frère?
Упражнение 7
Nathalie a trois frères et deux sœurs. Nous allons
venir chez vous à midi avec plaisir. Je ne sais pas
qu’il part à une heure et demie. Mes parent vont
297
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
venir ici à onze heures moins le quart. Mes amis ne
peuvent pas venir chez nous à quatre heures, ils vont
venir à cinque heures et quart.
Il est déjà sept heurs moins six minutes, il faut rentrer. Sa sœur cadette est venue là encore à huit heures moins le quart. L’ingénieur va venir travailler ici
demain à neuf heures. Ton frère aîné est venu chez
nous à dix heures avec son chat. Leur fils et leur fille
sont partis chez eux avec mon père à onze heures.
Tu es d’accord de me donner de l’argent? Je suis
d’accord. C’est une grande maison pour une grande
famille et ma famille est petite: deux personnes et
c’est tout. Enchanté de faire votre connaissance!
Mon nom est Ivanov et mon prénom est Serge.
9 УРОК
Упражнение 4
Il ne fait pas chaud aujourd’hui.
Non, je n’ai pas gagné.
Non, il ne m’a pas battu.
Non, nous n’allons pas dîner avec votre famille ce
soir.
Non, après le dîner elle ne va pas aller à la soirée.
Non, ils n’espèrent pas se marier après leur voyage.
Non, ma mère n’est pas jeune.
Non, je n’ai pas mangé beaucoup au petit-déjeuner.
Non, nous leur n’avons rien dit.
298
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Non, il n’a pas encore commandé de la viande.
Non, je ne vais pas manger de poisson.
Non, elles n’aiment pas les fruits de mer.
Упражнение 5
Je lui dis que son frère est parti. Elles veulent dîner au restaurant. Vous ne pouvez pas payer avec
la carte de crédit. Tu connaîs ici un restaurant pas
cher? Nous savons ce qu’il va nous dire. Mes amis
ont voulu déjeuner à la maison.
Упражнение 6
Qui préfère la viande?
Qu’est-ce qu’il a mangé?
Qu’est-ce qu’ils ont commandé?
Qui préfère le poulet?
Qu’est-ce que Sophie mange?
Où ma famille dîne?
Quelle cuisine nous aimons?
Qui part en voyage?
Упражнение 7
Aujourd’hui il fait froid et hier il a fait chaud. Nicolas a gagné — il a battu Serge.
Prépare-nous un déjeuner russe! Nous espérons
partir à Paris lundi. Elle mange beaucoup mais elle
boit peut. Mon ami a bu un peu. Il faut se marier.
299
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Mes parents sont encore jeunes. Ils travaillent. Après
le petit-déjeuner vous aller à l’exposition tous ensemble. Je connaîs un petit restaurant par là où on
peut dîner pas cher. Dites, vous avez de la viande?
Ils disent qu’ils ne conaîssent pas cette ville. Mes enfants aiment les cuisines française, russe et italienne.
Ils mangent toujours beaucoup au dîner. Qu’est-ce
que vous allez boire: du thé ou du café? Je préfère le
vin rouge. Serge comme Clément a bu du vin blanc
et a mangé du poisson. Hier j’ai bu de la bière au
bar, après dans un restaurant j’ai bien mangé et j’ai
bu du vin ruge. Qu’est-ce que vous allez commander? Vous préférez un menu ou commander à la
carte? Je vais commander du poulet aux légumes et
ma femme — du poisson aux pommes de terre. Dans
ce restaurant les fruits de mer sont très chers. J’ai
de l’argent, je vais payer. Je peux avoir l’addition?
Oui, c’est possible. Quels sont les prix ici? Je peux
payer avec la carte de crédit (carte bancaire)?
10 УРОК
Упражнение 4
Je prends tous les livres. Serge tu comprends ce que
je te dis? Vous allez bien apprendre le français. Elle
prend son petit-déjeuner à 8 heures. Nous n’avons
rien compris. Ils ont tout appris. Vous prenez du café?
Упражнение 6
Je vais à la gare. Elles jouent au cinéma. Il reste à
l’hôpital. Ils sont partis à l’exposition.
300
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Tu dînes à la maison? Non, je dîne au restaurant.
Vous avez été au théâtre hier? Demain ils vont aller
au concert.
Упражнение 7
Je suis né le... (если указывается дата), en... (если
указывается только год).
J’ai... ans.
Ma femme a... ans.
Mon anniversaire est le...
Oui, c’est un nouveau livre. (Non, c’est un vieux...)
Oui, je l’ai vue. (Non, je ne l’ai pas vue.)
Oui, je suis là (pour) la première fois. (Non, je ne
suis pas là...)
Récemment j’ai lu...
Oui, il fait froid aujourd’hui. (Non, il ne fait pas...)
Oui, elle est plus grande que sa fille. (Non, elle
moins...)
Oui, ce plat est meilleur que l’autre. (Non, ce plat
moins bon que...)
Lire un livre (voir un film) c’est mieux...
Упражнение 8
Je suis neé le 1er août mille neuf cents quatre-vingt
sept. Il a vingt-et-uns an et son frère aîné a vingthuit ans. Lundi Ivan a pris tous les livres. Ils comprennent bien le français. L’anniversaire de votre
301
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
père, c’est quand? Vous partez encore (de nouveau)
à Paris? Nous visitons chaque restaurant. Je suis
venu à Moscou pour la première fois. Récemment
elle est allée au cinéma et elle a vu un nouveau film.
Chaque femme peut se marier et avoir des enfants.
Aujourd’hui il fait plus chaud qu’hier. Nous avons
une grande maison, mais elle est plus basse que
leur maison, et la maison de Serge est plus haute
et meilleur que la maison de Nicolas. Lire c’est bien,
mais voir le cinéma c’est mieux! Je ne vais plus boire
ce vin blanc il n’est pas très bon. Ici la viande est
toujours meilleur que le poisson. Dimanche nous
sommes allés au cinéma et nous avons vu le dernier film d’un réalisateur moderne, nous n’avons
pas aimé ce film (ce film ne nous a pas plu).
11 УРОК
Упражнение 3
Je dois acheter des fruits pour mes enfants. Vous
devez vendre votre maison. Il lui doit 100 euros.
Elle ne doit pas rester ici ce soir. Tu dois trouver
une bonne solution. Nous ne devons pas apporter
l’argent.
Упражнение 4
Nous leur avons payé...
Vous avez un grand magasin...
Oui nous vendons des vêtements. (Non, nous ne
vendons pas de...)
302
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Oui, il nous a déjà montré sa nouvelle maison qu’il
a achetée. (Non, il ne nous a pas encore...)
Cette veste coûte...
C’est... qui nous a apporté ces bonnes nouvelles.
Elle a acheté son chat...
Oui, j’y (там) ai été. (Non, je n’y ai pas été).
Упражнение 5
Qui doit bien apprendre le français?
Qu’est-ce que nous devons bien apprendre?
Qui va vendre votre maison cher?
Qu’est-ce que vous allez vendre cher?
Qu’est-ce qu’ils ont vite compris?
Qui a vite compris ce que j’ai voulu dire?
Véra et Agnés sont allées où?
Упражнение 7
Nous avons dû partir de Paris lundi dernier (passé). Il peut acheter tout ce qu’il veut : une grande
maison, une belle voiture et encore quelque chose.
Quand (lorsque) Ivan a été jeune il a été (était)1
pauvre, il n’a pas été marié, il n’a pas travaillé, il
n’a pas fait d’études. Ma maison est très chère — la
vendre est une décison (solution) vite pour devenir
riche.
1
См. Приложение 3, с.271
303
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Il va vite au magasin, achète du vin et de la bière.
Montrez-lui toute les sortes de thé que vous avez.
Maintenant vous non plus, vous n’avez ni chat ni
chien — vous êtes seul. Je veux avoir beaucoup de
beaux vêtements. Combien ça coûte? Dix euros — ce
n’est pas très cher. Quand je dois vous payer et combien? Vous m’avez dèjà tout montré? Nous avons
acheté tout ça il y a un mois. Dans un petit magasin
les légumes et les fruits coûtent plus cher que dans
un supermarché.
12 УРОК
Упражнение 3
J’ai été en France le mois dernier. Agnès et Sophie
ont une belle maison. Vous allez pouvoir venir chez
nous la semaine prochaine? Tu veux aller à la campagne dimanche? Vous savez que dans une année il
y a douze mois. Chaque jour ils prennent le déjeuner à midi. J’ai appris le français quand j’ai été petit.
Ivan et Serge n’ont rien compris. Tu viens avec nous
au cinéma dimanche prochain? Elles sont devenues
vite grandes. Vous avez acheté quelque chose dans
son magasin? Nous vendons des vêtements pas cher.
Elle ne l’a pas vu le mois dernier.
Упражнение 4
Oui, j’ai beaucoup ri hier soir. (Non, je n’ai ri...)
Oui, elles nous ont souri quand elles nous ont vu.
(Non, elle ne nous ont pas...)
304
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Je pars dans... jours.
Oui, elle est venue tard. (Non, elle est venue pas
tard.)
Oui, nous allons y1 participer. (Non, nous n’allons
pas...)
Oui, ils y ont trop mangé et bu. (Non, ils n’y ont
pas...)
Le plus grand dans ma famille est...
Elles aiment mieux...
Dans cette ville il y a...
Упражнение 5
Qui est plus belle?
Qui est moins?
De quelle ville Agnès est-elle la plus belle femme?
Quelle maison est la plus petite?
Quelles montagnes sont moins grandes que les
Alpes?
Combien de lits il y a dans ma chambre?
Упражнение 6
Si elle me souri, je vais être heureux. Serge et Ivan
partent dans deux jours. Tu est arrivé il y a une
semaine mais tu n’as pas encore été chez nous.
1
Местоимение у — там в ответе, как и в русском языке, полностью заменяет обстоятельство места в вопросе.
305
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Dans notre ville il y a trois supermarchés, un grand
magasin et beaucoup de petits magasins. Vous savez
quelles montagnes sont les plus hautes? En juin nous
allons à la mer tous ensemble. Ce magasin est trop
cher pour nous — nous ne pouvons pas y acheter les
vêtements. J’ai voulu participer au festival du cinéma en juillet mais je n’ai pas pu. Leur maison est
plus belle et plus grande que la maison de Nicolas.
Mon chat est moins grand que le votre. Cette voiture
est meilleur et plus grande que la notre. Clément est
plus fort que Ivan, par ce qu’il fait du sport. J’ai un
rendez-vous avec lui mercredi à neuf heures.
13 УРОК
Упражнение 4
Ответьте на вопросы
Il m’a proposé...
J’aime plus...
Oui son père est paysan. (Non, il n’est pas...)
Oui, nous pouvons en1 trouver une solution. (Non,
nous ne pouvons pas en trouver de...)
La distance entre Paris et Londres est de... kilomètres.
Oui, j’en suis satisfait. (Non, je n’en suis pas...)
1
Местоимение en в ответе полностью заменяет косвенное дополнение, которое содержится в вопросе и
управляется предлогом de.
306
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Ils ont acheté...
Oui, j’y ai des affaires en Angleterre (Non, je n’y
ai pas d’...)
Oui, je le1 parle bien. (Non, je ne le parle pas bien.)
Oui, il en a beaucoup. (Non, il n’y en a pas...)
Oui, ils nous ont applaudi. (Non, ils ne nous ont
pas...)
Le déjeuner a été préparé par...
Упражнение 5
Qui a été célèbre?
De quoi elles sont contentes?
À qui il pense toujours?
Quand les cours vont continuer?
Quand je suis allé à la poste?
À qui il a envoyé un courrier?
Qui dois avoir de la patience?
Упражнение 6
Je me lave avec de l’eau froide. Je sais que vous vous
appeler Nicolas.
Vous vous êtes lavé hier soir? Elles ont été contentes
de leur voyage à la mer.
Tu as dû bien passé le temps à la campagne.
1
Местоимение le в ответе полностью заменяет прямое
дополнение, которое содержится в вопросе.
307
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Упражнение 5
J’ai proposé à Ivan d’aller avec moi à la mer en juin.
Il n’y a ni vaches ni chevaux. Les paysans travaillent
beaucoup en juillet et en août. La distance entre
ces deux villes est très grande. Elle est satisfaite de
votre travail. Vous allez à la campagne en moto?
Non, nous y allons en vélo. Ils n’ont pas d’affaires
à Londres. Lundi j’ai une leçon d’anglais. Elle a joué
un grand rôle dans ce spectacle et les spectateurs
lui ont applaudi. Quatre pièces et cinq scénarios
ont été écrits par eux. Il existe deux solutions de
ce problème. C’est mon mari et ce sont nos enfants.
Il n’est pas allé à la poste, il lui envoyé la pièce par
la poste électronique. Je pense qu’ils sont partis en
France il y a une semaine.
14 УРОК
Упражнение 3
Mes yeux sont...
Mes cheveux sont...
Ils sont...
Serge préfère les...
Oui il est chauve. (Non, il n’est pas...)
Notre maison est...
J’aime les fleurs...
Oui, mon mari aime la cuisine japonaise. (Non, il
n’aime pas...)
Oui elle a dit la vérité. (Non, elle n’a pas dit...)
Oui, c’est un mensonge. (Non, c’est la verité.)
308
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Упражнение 4
Qui m’a posé une question?
Quelle cuisine mon père aime-t-il?
Quel rock leurs enfants préfèrent-ils?
Que ils aiment lire?
Qui a fait une enquête?
Qu’est-ce que est fermée?
De quelle couleur est la barbe de mon grand-père?
Notre groupe-rock donne combien de concerts par an?
Упражнение 5
Un pantalon gris.
Une veste noire.
Les grands yeux bleux.
Une petite bouche.
Une chemise verte foncée.
Les beaux cheveux bruns.
Les belles chaussures blanches.
Une barbe grise.
Упражнение 6
L’année dernière elle a fait beaucoup de sport.
Je sais préparer les plats de la cuisine japonaise.
Ferme ta bouche et tais-toi! On me dit qu’il faut
voir ce film mais peut-être je vais être deçu. Il fait
309
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
froid. Fermez s’il vous plaît la porte et la fenêtre! ils
vont mentir mais la police va faire une enquête et
va savoir la verité. C’est un mensonge! Tu es entré
dans cette maison et tu l’as vu. Mes enfants sont
bien éduqués, ils ne peuvent pas dire «ta gueule!».
Quand il travaille la porte de son bureau est toujours fermée, personne ne doit le déranger. Dans ce
grand magasin on peut acheter beaucoup de vêtements: il y a robes, pantalons, chemises, blousons de
toutes les couleurs! Ils vendent aussi (également) de
belles chaussures. De toutes les couleurs je préfère
bleu et le I (можно опустить артикль) rouge. Ma
femme a de beaux grands yeux verts. Agnès a les
cheveux bruns et les yeux noisettes. Nous ne l’avons
pas connue du tout. Ce chat est noir comme la nuit.
15 УРОК
Упражнение 3
Je me suis baigné pour la première fois la semaine
dernière. Ils ont promis venir demain.
Tu n’as pas mis ton argent sur la carte de crédit?
Elle a promis de nous préparer un plat italien. Serge
va mettre en scène le spectacle dans notre théâtre.
Nous ne sommes pas encore baignés dans la mer.
Упражнение 4
Cette année le premier mai c’est... (tombe sur un...)
Oui, elle y va pour la deuxième fois. (Non...)
Je vais...
310
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Je prends les vacances en....
Oui, ce qu’elles nous disent c’est sérieux. (Non...
n’est pas sérieux.)
Oui il en fait. (Non, il n’en fait pas...)
Oui, ils peuvent vous attendre chez eux. (Non, ils
ne peuvent pas...)
Oui elle lui l’a promis. (Non elle ne lui l’a pas...)
Упражнение 5
Qu’est-ce que il a fait lui-même?
Nous savons nous-mêmes ce qu’il faut dire à qui?
Où elles vous attendent?
Qu’est-ce que vous nous avez promis?
Quand est-ce que Ivan termine son nouveau projet?
Quelle pièce Sophie a (a-t-elle) mis en scène?
Упражнение 6
Ils ne savent pas eux-mêmes où il faut aller. C’est
un metteur en scène fameux, il a déjà mis en scène
trois pièces à notre théâtre. Je ne vous ai rien promis. Vous avez été membres de jury au festival du
cinéma à Moscou en deux milles onze? Un réalisateur français y a présenté sa nouvelle comédie.
L’été dernier mes amis ont été en Indes et en Turquie. Je n’aime pas voyаger en été dans les pays
chauds — il y fait trop chaud, je préfère l’automne
et le printemps. Les étudiants ont leurs vacances
311
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
en hiver. Tu es allé à Paris pour la première fois?
Félicitations! Ils vont en Italie la troisème fois
déjà. Peut-être nous allons nous baigner? L’eau est
chaude. Non, l’eau n’est pas chaude du tout, se
baigner — ce n’est pas encore un plaisir. Si tu veux
demander quelque chose à Serge, pose lui des questions: par exemple, il a été ou non l’hiver dernier
en janvieren Autriche? Combien de fois il a été à
Paris? Et chaque fois au printemps? Qu’est-ce qu’il
t’a repondu? Je n’ai pas entendu sa réponse.
16 УРОК
Упражнение 4
Cet enfant pleure par ce que....
Oui, elle y va malgré tout. (Non, ell n’y va pas.)
Oui, je l’ai. (Non, je ne l’ai pas.)
Oui, elle l’est toujours. (Non, il ne l’est pas toujours.)
Oui ils le peuvent. (Non, ils ne le peuvent pas.)
Oui il l’est. (Non, il ne l’est pas.)
Oui, c’est difficile. (Non, ce n’est pas...)
Oui nous l’avons. (Non, nous ne l’avons pas.)
Oui, j’aime rêver. (Non, je n’aime pas .... ; je ne
l’aime pas.)
Oui elles l’ont déjà décidé. (Non, elles ne l’ont pas
encore...)
312
1 6 У Р О К О В Ф РА Н Ц У З С К О Г О Я З Ы К А
Упражнение 5
Quand je vais prendre la décision?
Quelle impression il m’a fait?
Serge, comment il se sent ce dernier temps?
Qui est une femme sentimentale?
Où vous tournez?
Quelle sont les jambes de cette fille?
Avec quoi elle a fait elle-même?
Упражнение 6
Tu as faim? Oui, je voudrais1 manger et boire
quelques chose. Qu’est-ce que tu vas manger? Çа
m’est égale. Je n’aime pas les gens indifférants. Allez
toujours tout droit, après (puis) tournez à gauche et
vous allez voir le magasin à droite. Mon mari est très
jaloux. Sophie a changé son image et elle est devenue encore plus belle. Il n’est sait pas pour quelle
raison Nicolas n’a pas utilisé cette belle possibilité
de partir en France. Avance, ne sois2 pas timide!
Nous avons dû aller deux kilomètres en arrière
pour trouver leur maison. Elle a pleuré malgré une
joyeuse nouvelle. Un jour je vais à Paris et je te rencontre là-bas.
1
2
См. Приложение 3, с. 279
Ibid, c. 280
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована,
воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии,
записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также
использована в любой информационной системе без получения разрешения
от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги
или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную,
административную и гражданскую ответственность.
Учебное издание
ПОЛИГЛОТ
ВЫУЧИМ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ЗА 16 ЧАСОВ
Петров Дмитрий Юрьевич
16 УРОКОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
Начальный курс
Ответственный редактор Э. Саляхова
Младший редактор А. Михеева
Художественный редактор Г. Федотов
Технический редактор О. Куликова
Компьютерная верстка Н. Билюкина
Корректоры И. Анина, Н. Друх, Н. Сикачева
ООО «Издательство «Э»
123308, Москва, ул. Зорге, д. 1. Тел. 8 (495) 411-68-86.
есей, Зорге к
Тел. 8 (495) 411-68-86.
Тауар белгісі: «Э»
тан Республикасында дистрибьют
алапт
ДЦ-Алматы» ЖШС, Алма
ер Б, офис 1.
Тел.: 8 (727) 251-59-89/90/91/92, факс: 8 (727) 251 58 12 вн. 107.
елмеген.
Сер
т сайтт
»
Сведения о подтверждении соответствия издания согласно законодательству РФ
о техническом регулировании можно получить на сайте Издательства «Э»
ен мемлекет: Ресей
Сер
ан
Подписано в печать 23.01.2017. Формат 84x1081/32.
Гарнитура «NewBaskerville». Печать офсетная. Усл. печ. л. 16,8.
Тираж
экз. Заказ
Скачать