(1) 了 когда стоит после глагола обозначает, что действие свершилось, что действие уже в прошедшем времени. Примеры: 我买了 – Я купил. 我去了超市 – Я ушел в супермаркет. (2) 了 если в предложении два или более взаимосвязанных действий (два или более глагола), когда стоит после первого – то свершилось только оно, а остальные непонятно, но скорее всего не свершились. Если стоит после второго (и далее), то свершились все действия. Примеры: 我去了超市买东西 – Я ушел в магазин, чтобы купить еды. 我去超市买了东西 – Я ушел в магазин и купил еды. (3) 了 если в конце предложения, то может указывать на изменение. То есть хотел что-то сделать, но передумал, или что-то не состоялось, или наоборот состоялось, хотя не должно было. Примеры: 他不喝咖啡了 – Он больше не пьет кофе (Пил, но теперь не пьет) 这学期我不回国了 – В этом семестре я не поеду на родину (Собирался, но планы поменялись) (4) Обычно мы не ставим 了 , если стоят другие слова, указывающие на прошедшее время типа 昨天 / 去年 / 上周 / 三天前 и другие ИЛИ просто по контексту разговора мы уже знаем, что речь идет о прошлом. Примеры: 昨天我去提足球, 不在家 – Вчера я ходил играть в футбол, не был дома. (5) Мы можем использовать 了 в конце предложения и для того, чтобы подчеркнуть уже давно (ну относительно для каждого) произошедший факт, 了 выражает тут утвердительный тон. Подразумевает: Ты шо не знал, что ли?!?! Примеры: 牛奶我早就买了 - Да я уже давно купила молоко! (6) Если в предложении уже несколько свершившихся действий, то после каждого глагола 了 ставить не нужно. Ставим только после последнего. Примеры: 她站起来, 走过去, 打开门, 冲了出去 – Она встала, подошла, открыла дверь и свалила. (7) 了 может стоять и после глагола, и в конце предложения одновременно. Оно должно указывать и на завершение действия, и на произошедшее изменение, которое кроется в контексте. Примеры: 她跑了三圈 她跑了三圈了 Оба предложения переводятся как «Она пробежала 3 круга». 了 после 跑 указывает на то, что действие завершилось. Она пробежала 3 круга, мы об этом просто сообщили и тут нет ничего нового и необычного. 了 в конце предложения указывает на изменение, на какую-то новую ситуацию. То есть второе предложение подразумевает, что не только она пробежала 3 круга и действие завершилось, но это еще и в новинку. Она к этому очень стремилась, она раньше никогда так не могла, и теперь ее ждет награда. (8) 了 читается как liao, если оно стоит в следующей схеме: ГЛАГОЛ + 得 / 不 + 了 (liao) и тут будет говориться о возможности или невозможности завершения действия Примеры: 我吃不了 – Я не съем (Не смогу съесть). 他来得了 – Он придет (Сможет прийти). 你们参加不了了 – Вы не сможете участвовать. Еще: 了不起 – необыкновенный выдающийся 了解 – понять, уяснить (9) Время или количество после глагола. Рассмотрим примеры: 坐了一个小时车 - ехали на машине час (действие завершилось) 坐了一个小时车了 - едем на машине уже час (действие продолжается)