Uploaded by nikita02318

Elektiv

advertisement
Задания элективного курса по латинскому языку
«ЭТИМОЛОГИЯ АНАТОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ»
Задание 1. Приведите номенклатурный термин, соответствующий его
указанному развернутому определению и переведите обе части на
латинский язык:
1) самая длинная чувствительная ветвь бедренного нерва – подкожный
нерв ноги (nervus saphenus)
2) разделение легочного ствола на две ветви – легочные артерии
(arteriae pulmonales)
3) место соединения трех носовых ходов позади носовых раковин –
носоглоточный проход (meatus nasopharyngeus)
4) начальный отдел толстой кишки длиной около 7 см – слепая кишка
(caecum)
5) самый крупный сосуд большого круга кровообращения – аорта
(arteria ortha)
Задание 2.Распределите данные существительные на две группы, одна из
которых включает только деминутивы. Обоснуйте свой выбор
1. Angulus – кольцо (1)
2. Areola – область (1)
3. Alveolus – альвеола (1)
4. Acetabulum – вертлужная впадина (1)
5. clavicula – ключица (1)
6. folliculus – фолликул (1)
7. funiculus – канатик (2)
8. glandula – железа (1)
9. globulus – шарик (2)
10. labellum – губа (1)
11. lunula – луночка (2)
12.mandibula – нижняя челюсть (1)
13. musculus – мышца (1)
14. oculus – глаз (1)
15. pupilla – зрачек (2)
16. scapula – лопатка (1)
17. uvula – язычек (2)
18. vacuola – вакуоль (1)
19. vallecula – ямочка (2)
20. zonula – поясок (2)
Существителные делятся на 2 группы по
уменьшительно ласкательной форме (2)
Задание 3. Подберите к следующим латинским словам греческие аналоги
и переведите их на русский язык:
Латинские слова
Albuminum
Aqua
Albus
Cella
Греческие аналоги
ένα
νερό
λευκό
κύτταρο
Перевод
Вертлужная впадина
Вода
Белый
Клетка, ячейка
Intestinum
Lingua
Niger
Oculus
Ruber
Venenum
Ventriculus
Vita
Cor
Sanguis
Medicamentum
έντερο
γλώσσα
Кишка
Язык
Черный
niger
μάτι
κόκκινος
δηλητήριο
το στομάχι
ζωή
καρδιά
αίμα
φάρμακα
Глаз
Красный
Яд
Желудочек
Жизнь
Сердце
Кровь
Лекарство
Задание 4. Даны латинские афоризмы, в которых пропущены названия
частей тела. Вставьте нужные слова. Переведите. Подберите русские
эквиваленты-пословицы.
 Plenus venter non studet libenter - На сытый желудок заниматься не
хочется (русский эквивалент: сытое брюхо к учению глухо)
 Barba crescit, caput nescit – Борода растет, голова не знает
 Sero venientibus – ossa - поздно приходящим – кости (русский
эквивалент: кто не успел, тот не съел)
 Procul ex oculis - procul ex mentе –далеко от глаз – далеко от разума
(русский эквивалент: c глаз долой, из сердца вон)
Задание 5. Допишите недостающие окончания. Объясните направления
предложного управления. Зафиксируйте словарные формы и
грамматические данные составляющих. Переведите словосочетания на
русский язык.
1. Ramus ad ganglion ciliare - Ветвь к ресничному узлу
2. Ramus communicans cum ganglio ciliari - Соединительная ветвь с
ресничным узлом
3. Rami ganglionares ad ganglion pterygopalatinum - Узловые ветви к
крылонёбному узлу
4. Rami communicantes cum nervo hypoglosso - Соединительные ветви с
подъязычным нервом
5. Ramus communicans cum nervo laryngēo recurrenti - Соединительная ветвь с
возвратным гортанным нервом
6. Ramus communicans cum ramo meningeāli - Соединительная ветвь с
менингеальной ветвью
ramus, i m – ветвь
ganglion, i n – ганглий (нервный узел)
ciliaris, e – ресничный
communicans, antis – соединительный, соединяющий
pterygopalatinus, a, um – крылонёбный
nervus, i m – нерв
hypoglossus, a, um – подъязычный
laryngeus, a, um – горанный
recurrens, entis – возвратный, повторяющийся, рекуррентный
meningeus, a, um – миненгиальный
Задание 6. Найдите соответствия между древними латинскими
словосочетаниями и терминами современной нормальной анатомии.
Переведите их:
1. Pulmonis calamus – trachea (трахея)
2. Cibalis fistula - oesophagus (пищевод)
3. Spina sacra – os sacrum (крестец)
4. Intestinum summum - duodenum (двенадцатиперстная кишка)
5. Antrum pectoris – thorax (грудная клетка)
6. Canalis animae –trachea (трахея)
7. Ventriculi portae – pylorus (привратник желудка)
8. Reticulum jecoris – omentum (сальник)
9. Transversum saeptum – diaphragma (диафрагма)
10. Canna gutturis – trachea (трахея)
11. Crates pectoris – thorax (грудная клетка)
12. Spiramentum animae – trachea (трахея)
Задание 7.
Выберите соответственно каждому анатомическому
термину прилагательное со значением «подъязычный» - «hypoglossus, a,
um; sublingualis, e; hyoideus, a, um; hypoglossalis, e». Переведите термины
на латинский язык:
1. Подъязычный канал. – canalis hypoglossi
2. Шилоподъязычная ветвь. - ramus stylohyoideus
3. Подъязычные складки. – plica sublingualis
4. Треугольник подъязычного нерва. – trigonum nervi hypoglossi
5. Мышца, опускающая подъязычную кость. – musculi depressor ossis hyoidei
6. Малые подъязычные протоки. – ductus sublinguales minores
7. Большие и малые рога подъязычной кости. – cornua ossia hyoidea majora
minora
Задание 8. Нижеперечисленные слова из римского быта употребляются в
качестве современных терминов нормальной анатомии. Назовите их полатински и по-русски:
1.Ров; канава. – fossa (ямка)
2. Колечко, перстень. – anulus (кольцо)
3. Труба, жёлоб. – ductus (проток)
4. Впадина, пустота. - cavitas (впадина)
5. Разрез, надрез; насечка. – hiatus (расщелина)
6. Мелкая кастрюля, чашка или сковорода. –
7. Ведéние; направление, ход. – meatus (проход)
8. Каморка, сторожка, конурка. 9. Пирог. – placenta (плацента)
10. Посуда; домашняя утварь.
11. Горб; шишка, опухоль; клубень, кочка.
12. Дверная створка. – valva (клапан)
Задание 9. Дайте ответы на вопросы
1. Какой русский художник изобразил самого себя в картине,
посвященной одному из трагичнейших событий в римской истории 1-го
века?
2. Кого в Древнем Риме можно считать учредителем первой своего рода
«газеты», сообщавшей римлянам о ежедневных событиях?
3. Какой полководец сказал после первой победы над римлянами:
«Римляне со мной, а я с римлянами могли бы покорить весь мир!»?
4. Известному античному философу принадлежат слова «Из всех
живых существ смеяться умеет только человек». Назовите имя этого
философа и попытайтесь перевести его слова на латынь.
5. Трагическая участь гладиатора в Риме привлекала внимание многих
русских поэтов. Назовите не менее трех из них и названия их произведений
на эту тему.
Download