Егорова И.В.Диалог культур как методический принцип

advertisement
Егорова Ирина Васильевна - учитель РЯиЛ
МОБУ СОШ №17 г. Якутск Республика Саха (Якутия)
Тема 21
Диалог культур
как методический принцип
построения процесса
литературного образования
учащихся полиэтнических классов:
определение и механизмы
реализации
РосНОУ. Ноябрь-декабрь 2014
Дистанционная программа повышения квалификации учителей РЯиЛ
системы общего образования по вопросам функционирования РЯ как
неродного в условиях полиэтнической образовательной среды на основе
информационных технологий
План темы
• Приоритетные цели РКН
• Основные принципы методики РКН
• Два значения термина «диалог культур» в методике
преподавания русского языка
• Диалог культур – принцип обучения русскому
языку как неродному
• Цели диалога культур
• «Лёгкое дыхание» жизни в культурном слое
прошлого и настоящего (авторская разработка
Егоровой И.В.)
Приоритетные цели РКН:
 обучение школьников грамотной свободной речи
 обучение чтению и письму
 формирование коммуникативной компетенции
 формирование культуроведческой компетенций
• Русский язык как неродной – это находящаяся на стадии
разработки методика обучения русскому языку всех учащихся
полиэтнических классов общеобразовательных школ, как
русских, так и инофонов.
Основные принципы методики РКН:
1) принцип
обучения;
обязательной
коммуникативной
направленности
2) принцип единства приобретения знаний и умений и
формирования их практического использования (взаимосвязь
языковой и речевой компетенции при их формировании);
3) принцип соотнесенности с родным языком учащихся (учет
типичных ошибок и трудностей, соотносимых с родным языком и
выявленных учителем в процессе диагностики и наблюдения за речью
учащихся);
4) принцип
культурологической
направленности
(воспитание межкультурной компетенции);
обучения
5) наконец, заключительный и ключевой – ПРИНЦИП ДИАЛОГА
КУЛЬТУР.
Термин «диалог культур» приобрел два значения в
методике преподавания русского языка:
1) реальный процесс встречи двух культур, национальных
картин мира, который протекает в сознании
общающихся между собой носителей этих культур;
2) дидактический термин, обозначающий направленно
моделируемый в учебных целях процесс встречи двух
культур и на ее основе процесс осознания их общности
и своеобразия, глубокого познания своей культуры и
проникновения в инонациональную.
По определению
д.п.н., профессора
Е.А. Быстровой
Диалог культур – принцип обучения
русскому языку как неродному
• Наиболее распространенными способами
реализации диалога культур принято считать:
 концептный метод;
 метод историко-культурологического комментария;
 сравнительно-сопоставительный метод.
По статье к.ф.н., доцента Колышевой Е.Ю.
«Диалог культур как методический принцип организации процесса
литературного образования в полиэтнических классах»
Цели диалога культур:
1) овладение культурой
национального общения;
2) формирование
культуроведческой
компетенции;
3) воспитание толерантности;
4) формирование представления о
языке как о национальной
картине мира.
«Лёгкое дыхание» жизни
в культурном слое
прошлого и настоящего
(авторская разработка
Егоровой И.В.)
Предмет исследования
• Проблемы
социальной
экологии
и
психологии в новеллах Ивана Бунина
«Лёгкое дыхание» (русская литература,
1916 г.), Николая Заболоцкого «Маппа»
(якутская литература, 1944 г.) и спектакле
Марии Сайдыкуловой «Сырдык тыын»
(якутский балет,1997 г.)
 31 мая 1997 г. в ГТОиБ состоялась премьера балета
«Сырдык тыын (по мотивам новеллы якутского
писателя Николая Заболоцкого «Маппа»)
 Авторы балета в качестве русского аналога названия
выбрали словосочетание «Лёгкое дыхание»
Почему современный балет
по мотивам
новеллы якутского писателя
назван по-бунински?
Ряд признаний бунинских героинь раскрывает причины многих
трагических явлений в жизни человека:
• Не знаю, кого люблю.
(«При
дороге»)
• Уж очень я часто сбиваюсь. («Сны
Чанга»)
• Думать не умею! не научен!
(«Деревня»)
• Все мы говорим «не знаю, не
понимаю» только в печали; в
радости всякое живое существо
уверено, что оно всё знает, всё
понимает. («Сны Чанга»).
Л.С. Выготский. «Психология искусства»
«Истинная тема рассказа не история
путаной
жизни
провинциальной
гимназистки, а лёгкое дыхание, чувство
освобождения и лёгкости, отрешённости
и совершенной прозрачности жизни,
которое никак нельзя вынести из самих
событий.»
Иван Алексеевич Бунин
(1870-1953)
•
С начала ХХ в. занял в русской
литературе выдающееся место как
превосходный прозаик и поэт.
•
Бунина волновало человеческое
мироощущение, рождённое суетной
текущей жизнью, но устремлённое к
вечным вопросам бытия.
•
Авторские раздумья укрупняют
представления о связях между
настоящим и прошлым, конкретновременным
и
всеэпохальным,
национальным и всечеловеческим.
«Мы называем это утробностью, а я там назвал ЛЁГКИМ
ДЫХАНИЕМ. Такая наивность и лёгкость во всём: и в дерзости,
и в смерти - и есть «лёгкое дыхание», «Н Е Д У М А Н И Е».
Лёгкое дыхание, по мысли Бунина, - это
главное из качеств, которыми должна
обладать женщина, часть её красоты,
нечто
прекрасное,
неуловимое,
эстетическое.
И этим качеством в полной мере
обладает Оля Мещерская.
Её лёгкое дыхание – в способности
жить естественно, не притворяясь, не
жеманничая, не делая ничего специально.
ЕСТЕСТВЕННОСТЬ и называет Бунин
ЖИЗНЬЮ.
Рисунок автора – Егоровой И.В.
А что есть красота?
В конце повествования приведено
вычитанное Олей из старинной книги
определение женской красоты.
Улыбку вызывают сами её признаки
(главным
среди
них
«лёгкое
дыхание»), наивная вера девушки в их
магию, «захлёбывание» при их
перечислении, откровенная проверка
Олей себя на принадлежность к клану
прекрасных женщин.
Уж не испытывала ли Оля свои чары
на поклонниках?
Сходство 1
Рассказ «Маппа» Николай Заболоцкий написал в 1944
г., но он повествует о дореволюционном прошлом
якутов. Можно предположить, что якутская девушка
Марфа – современница бунинской гимназистки Оли
Мещерской. Их короткие жизни вспыхнули и погасли в
начале ХХ века.
Сходство 2
СУДЬБЫ
якутской девушки Маппы
и
дочери русских дворян
Оли Мещерской
объединяют
НЕРЕАЛИЗОВАННЫЕ
потенциальные возможности
Жажда любви - «лёгкое дыхание»
юных
красавиц
могла
бы
вылиться в большое счастье, но не
вылилась.
Поэтому и возникает глубокое
авторское
и
читательское
СОСТРАДАНИЕ.
Сходство 3
• Л.С. Выготский, автор книги «Психология искусства», анализирую
композицию новеллы Бунина, выявил её «основной психологический
закон»: «писатель, отбирая только нужные для него черты событий,
сильнейшим образом перерабатывает… жизненный материал» и
претворяет «рассказ о житейской мути» в «рассказ о лёгком
дыхании».
• И в новелле Николая Заболоцкого значимы не преходящие, социальные
проблемы дореволюционной жизни якутов, а вечная человеческая
ЖАЖДА ЖИЗНИ и ЛЮБВИ.
В новелле Николая Заболоцкого, несмотря на глубокий трагизм,
заложен
огромный
жизнеутверждающий
заряд,
отражено
мироощущение
людей
1944
года.
Скольким сиротам военного времени, безымянным труженикам тыла
пришлось пройти через подобные страдания и выжить «всем смертям
назло»…
Марфа росла в семье трудолюбивых якутских
животноводов. Её детство было безоблачным. Родители
окружали единственную дочь любовью и заботой, мудро
готовили к долгой и счастливой жизни, мечтая на старости лет
видеть дочь добропорядочной матерью семейства и
радушной хозяйкой.
С малых лет приученная к труду,
Марфа погибла не от нужды, а от
безнадёжного одиночества.
Три
долгих,
пронзительно
одиноких года обречённая девушка
боролась с судьбой – так сильна была
в ней ЖАЖДА ЖИЗНИ.
Наверное, как и любая юная
невеста, она мечтала о счастливом
замужестве, которое в её случае
было бы спасительным. Но судьба
была к ней безжалостна.
Илья любуется красотой
«девушки», восхищается её
хозяйственной
сноровкой,
умиляется кротким нравом – в
ней есть всё, что способно
составить ЗЕМНОЕ СЧАСТЬЕ
мужчины…
Оба
понимают,
что
происходящее между ними
всего лишь иллюзия настоящей
жизни,
но
пронзительно
желают
утолить
ЖАЖДУ
ЛЮБВИ и СЧАСТЬЯ.
Дух девушки утешает несчастного юношу, вселяет
в него силы и НАДЕЖДУ на БУДУЩЕЕ
Убеждает:
как бы ни была жестока
реальная жизнь - она лучше
небытия
Марфа скорбит о том, что ей
не хватило сил
дождаться Илью живой.
Тихий, облегчённый вздох
якутской девушки,
присоединившись к
удивлённо-испуганному
вздоху бунинской
гимназистки, вызывает у
нас способность через
катарсис постичь смысл
«лёгкого дыхания»:
осознать грань между
такими его понятиями, как
ЕСТЕСТВЕННОСТЬ и
ЛЕГКОМЫСЛИЕ
Мистическое повествование о
трагической судьбе девушки,
безвременно
ушедшей
из
жизни,
в якутском балете
трансформировано
в
СОВРЕМЕННОСТЬ.
Это
не
инсценировка
литературного произведения, а
самобытная
хореографическая
постановка.
У авторов балетного спектакля осталось ощущение
чего-то недосказанного
«Недосказанность»
как художественный приём
используют в своих новеллах
Бунин и Заболоцкий
Именно этот приём открывает у
читателя – исполнителя - зрителя
способность к сопереживанию и сотворчеству
Вывод 1
Иван Бунин,
русский писатель,
конец 19 века
Николай Заболоцкий,
якутский писатель,
середина 20 в.
Мария Сайдыкулова,
якутский балетмейстер,
конец 20 в.
• Произведения разных видов искусства, как три волшебных луча,
сошедшихся в оптической линзе, создали мощный световой поток,
который высветил глубинные смысловые пласты, заложенные в
произведениях авторов-гуманистов разных времён и народов. Их
роднит стремление предостеречь, уберечь юные, недумающие
создания от «житейской мути».
• Русское название балетного спектакля «Лёгкое дыхание»
ассоциативно и выбрано с целью обозначить преемственность
общечеловеческих ценностей в современной культурной жизни.
Вывод 2
Тема любви одухотворяла искусство
всех времён и народов. Но в каждую
эпоху она выражала какие-то особые
нравственно-эстетические ценности.
•
Именно тема любви – «лёгкого
дыхания жизни» даёт благодатную
почву для распространения идей
толерантности.
•
Ценностные
ориентиры,
полученные в юности, определяют
благополучие
личной,
интимной
жизни человека.
•
Раскрепощение личности в ходе
демократического строительства не
должно
путать
с
нравственной
распущенностью.
•
Апробированный пример взаимодействия национальных культур
в процессе литературного образования (авторская разработка)
1.Библер B.C. Школа диалога культур // Советская педагогика. — 1988. -№11.
2.Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литератур. М.: Прогресс, 1979.-320с.51
3.Еремеев А.Ф. Диалог культур как реальность межнациональных отношений: (О некоторых
резервах проблемы) // Возрождение культуры России. СПб., 1996. - Вып. 4. - С. 7-18.
4.Кулемзин В.М. Диалог культур в образовательном процессе // Образование в Сибири. Томск,
1995. - № 2. - С.53-62.
5.Мишлимович М.Я. Пробуждая чувства добрые . / Руководство внеклассным чтением
учащихся. Якутск: изд-во ЯГУ, 1994. - 93с.
6.Петрова С.М. Толерантность и проблемы изучения литературы народов Севера в вузе и
школе // Через толерантность к взаимопониманию и миру. Якутск, 1995. - С.52-54.
7.Спиридонова И.Е. Актуальные проблемы этнокультурного взаимодействия в PC (Я) 90-е годы
XX века // Этносоциальное развитие Республики Саха Якутия. Новосибирск: Наука, 2000. -С.198.
8.Федорова Л.И. Этнопедагогические традиции нравственного воспитания. Якутск: Издво ИПКРО, 1997. - 104с.
9. Хайруллин Р.З. Национальная школа: взаимосвязанное изучение литератур. Пособие для
учителя. М., 1995.
10.Черкезова М.В. Русская литература в национальной школе: Принцип общности и
национального своеобразия литератур народов СССР в процессе преподавания русской
литературы. — М.: Просвещение, 1981.- 151с.
Егорова Ирина Васильевна
yiv61@mail.ru
Download