Введение в индоевропеистику Семинар №1 Общие принципы сравнительноисторического языкознания. Генеалогическая классификация индоевропейских языков. Александр Пиперски XIII Летняя лингвистическая школа Дубна (Ратмино), 2011 Что такое родственные языки? Что такое индоевропейские языки? • Русский, английский, французский, греческий, хинди родственны между собой • Русский, английский, французский, греческий, хинди — индоевропейские языки Что это значит? Что такое родственные языки? Что такое индоевропейские языки? • Родственные языки = языки, происходящие от одного предка • Такой предок, общий для русского, английского, французского, греческого, хинди и других языков называется (пра)индоевропейским языком • Он существовал примерно 6000 лет назад • Письменных и тем более звуковых свидетельств от праиндоевропейского языка не сохранилось Русский язык в разные эпохи • около 1200 года: Не лѣпо ли ны бяшетъ, братїе, начяти старыми словесы трудных повѣстїй о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича! Начати же ся тъй пѣсни по былинам сего времени, а не по замышленїю Бояню • 1-е издание (1800 г.), «съ переложенїемъ на употребляемое нынѣ нарѣчїе» Приятно намъ, братцы, начать древнимъ слогомъ прискорбную повѣсть о походѣ Игоря, сына Святославова! начать же сїю песнь по бытїямъ того времени, а не по вымысламъ Бояновымъ Изменения в языке Изменения происходят на всех уровнях языка: • фонетика • грамматика • лексика Фонетические изменения • древнеанглийский cēosan [к’е̄озан] • древнегреческий βαρύς [барю́с] английский choose [чӯз] новогреческий βαρύς [вари́с] Фонетические законы • «В языке L в период времени T звук A переходит в звук B в положении X» • Фонетические законы не знают исключений: любой звук A, находящийся в положении X, переходит в звук B Пример 1 • «В языке L в период времени T звук A переходит в звук B в положении X» • «В английском языке около 1800 года звук [e:] переходит в [ei] в любом положении» • tale: 1750 [te:l] > 1850 [teil] • lake: 1750 [le:k] > 1850 [leik] • cake > рус. кекс (но чизкейк) Пример 2 • «В языке L в период времени T звук A переходит в звук B в положении X» • «Во французском языке 2-й половины XII в. s выпадает (переходит в ø) в положении перед согласным»: • ст.-фр. isle ‘остров’ > фр. Île • ст.-фр. forest ‘лес’ > фр. forêt Цепь переходов: лат. mercede ‘вознаграждением’ • • • • • • • • Исходное состояние: merkede k > ts перед e: merts’ede d > ð между гласными: merts’eðe e > i после мягкого ts [ts’]: merts’iðe отпадение конечного e: mertsið оглушение конечного звонкого: mertsiθ отпадение конечного согласного: mertsi ts > s: mersi (merci) Регулярные соответствия • Результат действия фонетических законов – регулярные соответствия между языками – праслав. ę (e носовое) > серб. e – праслав. ę (e носовое) > рус. мягкость + а *męso > серб. месо, рус. мясо *rędъ > серб. ред, рус. ряд серб. ?, рус. вяжешь Регулярные соответствия • Результат действия фонетических законов – регулярные соответствия между языками – праслав. ę (e носовое) > серб. e – праслав. ę (e носовое) > рус. мягкость + а *męso > серб. месо, рус. мясо *rędъ > серб. ред, рус. ряд серб. вежеш, рус. вяжешь Регулярные соответствия • Результат действия фонетических законов – регулярные соответствия между языками – праслав. ę (e носовое) > серб. e – праслав. ę (e носовое) > рус. мягкость + а *męso > серб. месо, рус. мясо *rędъ > серб. ред, рус. ряд серб. вежеш, рус. вяжешь серб. ?, рус. язык Регулярные соответствия • Результат действия фонетических законов – регулярные соответствия между языками – праслав. ę (e носовое) > серб. e – праслав. ę (e носовое) > рус. мягкость + а *męso > серб. месо, рус. мясо *rędъ > серб. ред, рус. ряд серб. вежеш, рус. вяжешь серб. језик, рус. язык А правда ли исключений нет? • «Звуковые законы не знают исключений» • «Всякое свободно падающее тело имеет ускорение 9,81 м/с2» Оговорка №1 • Действие звуковых законов осуществляется не в конкретный момент, а на протяжении долгого времени • Пример: переход [ж’:] > [ж:] в русском языке можжевельник мозжечок выжженный езжу позже Оговорка №2 • Действие фонетических законов может затемняться взаимодействием близкородственных языков/диалектов: лат. litus – итал. lido ‘берег’ лат. situs – итал. sito ‘положение’ лат. fātum – итал. fato ‘судьба’ лат. locus – итал. luogo ‘место’ лат. rītus – итал. rito ‘обряд, ритуал’ лат. lātus – итал. lato ‘бок, сторона’ лат. strāta – итал. strada ‘улица’ Оговорка №3 • Возможны индивидуальные отклонения под воздействием высокой частотности, аналогии и т. п. Особое развитие частотных слов и форм слов • рус. нет < нѣту < нѣсть ту / не е ту (‘не есть тут’) • лат. habētis > итал. avete ‘вы имеете’ • лат. habeō > итал. ho ‘я имею’ Народная этимология, аналогия и т. п. • завороха > заваруха • лат. grāvis ‘тяжёлый’ ~ levis ‘лёгкий’ лат. ā в открытом слоге > ф-р. e (лат. caput ‘голова’ > фр. chef ‘глава’) лат. e в открытом слоге > фр. ie (лат. pedem ‘нога’ (вин.ед.) > фр. pied ‘нога’) Ст.-фр. *graf нет – только grief (ср. англ. grief ‘горе’): из *grevis по аналогии с levis Совр. фр. grave ‘серьёзный’ – лат. заимствование Незакономерность, более сложная для объяснения • праслав. им. ед. *нога – местн. ед. *нозѣ • Переход *гѣ > зѣ • др.-рус. нога – нозѣ vs. рус. нога – ноге (но укр. нога – нозі) • Возможная причина №1 – аналогия: X = ногѣ жена : женѣ = нога : X ? • Возможная причина №2 – взаимодействие близкородственных диалектов: В древненовгородском диалекте перехода *гѣ > зѣ не было Морфологические изменения • Увеличение разнообразия: – грамматикализация • Уменьшение разнообразия: – утрата морфологических категорий – аналогия Увеличение морфологического разнообразия: грамматикализация • Самостоятельное слово > служебное слово > клитика > морфема • укр. писати ‘писать’ ~ писатиму, писатимеш, писатиме, писатимемо, писатимете, писатимуть (инфинитив + мати ‘иметь’) • англ. he will come / he’ll come ‘он придёт’ Уменьшение морфологического разнообразия: утрата категорий • Древнерусские прошедшие времена: аорист несохъ имперфект несяхъ перфект (при)несъ есмь плюсквамперфект (при)несъ бяхъ «русский плюсквамперфект» (при)несъ былъ есмь • Современный русский язык: прошедшее время нес Уменьшение морфологического разнообразия: аналогия • средневерхненемецкий (1050–1350 гг.) wir lesen ‘мы читаем’ – si lesent ‘они читают’ wir lâsen ‘мы читали’ – si lâsen ‘они читали’ • современный немецкий wir lesen ‘мы читаем’ – sie lesen ‘они читают’ wir lasen ‘мы читали’ – sie lasen ‘они читали’ Уменьшение морфологического разнообразия: аналогия • средневерхненемецкий (1050–1350 гг.) wir lesen ‘мы читаем’ – si lesent ‘они читают’ wir lâsen ‘мы читали’ – si lâsen ‘они читали’ • современный немецкий wir lesen ‘мы читаем’ – sie lesen ‘они читают’ wir lasen ‘мы читали’ – sie lasen ‘они читали’ Лексические изменения • Увеличение разнообразия – заимствования – образование новых слов из имеющихся средств • Уменьшение разнообразия – утрата архаичных слов • Лексические замены Уменьшение лексического разнообразия: архаизмы • Утрата слов, обозначающих архаичные реалии: М. Б. Иомдин. Что такое флэшка? Забытые слово русского языка (Летние лингвистические школы–2043 и 2044. М., 2045. С. 190–200) Лексические замены • Выпадение слов без выпадения реалий • др.-рус. око ~ совр. рус. глаз • др.-исл. eta ~ совр. исл. borða ‘есть’ (совр. исл. borð ‘стол’, éta ‘жрать’) Разделение языков • древнерусский язык > > русский, украинский, белорусский давньоукраїнська мова • сербскохорватский язык > > сербский, хорватский, боснийский, черногорский • Праиндоевропейский язык разделился на несколько групп, которые впоследствии дробились внутри себя Группы индоевропейской семьи • • • • • • • 1. анатолийская: хеттский и др. 2. индоарийская: санскрит, хинди и др. 3. иранская: персидский и др. 4. армянский 5. греческий 6. италийские: латинский и др. 7. кельтские: древнеирландский и др. Группы индоевропейской семьи • 8. германская: готский, английский, немецкий и др. • 9. балтийская: литовский и др. • 9. славянская: старославянский, русский и др. • 10. тохарские языки • 11. албанский Генеалогическое древо языков • Классическое генеалогическое древо языков составляется на основании (в основном интуитивных) представлений о близости языков Генеалогическое древо языков - 1 ГЕРМАНСКИЕ ЛИТОВСКИЙ СЛАВЯНСКИЕ КЕЛЬТСКИЕ И.-Е. ПРАЯЗЫК ЛАТИНСКИЙ АЛБАНСКИЙ ГРЕЧЕСКИЙ ИРАНСКИЕ ИНДИЙСКИЕ Генеалогическое древо языков - 2 Как оценить удалённость языков друг от друга? • Неясно, как измерять фонетическую и морфологическую удалённость • Лучшая мера удалённости – количество лексических замен в наиболее устойчивой части лексики (в базисной лексике) 100-словный список (список Сводеша) • 100 слов, наиболее устойчивых к заменам • Список предложен в 1952 году американским лингвистом Моррисом Сводешем, неоднократно уточнялся и дополнялся другими лингвистами 100-словный список (список Сводеша) I you we this that who what not all many one two big long small woman man person fish bird dog louse tree seed leaf root bark skin flesh blood bone grease egg horn tail feather hair head ear eye nose mouth tooth tongue claw foot knee hand belly neck breasts heart liver drink eat bite see hear know sleep die kill swim fly walk come lie sit stand give say sun moon star water rain stone sand earth cloud smoke fire ashes burn path mountain red green yellow white black night hot cold full new good round dry name С. Михалков. «Быль для детей» Нет! — сказали мы фашистам, — Не потерпит наш народ, Чтобы русский хлеб душистый Назывался словом “брот”. рус. хлеб – заимствование из германских языков (гот. hlaib- ‘хлеб’, англ. loaf, нем. Laib) Проблема: определение состава базисной лексики во многом произвольно Глоттохронология • Выпадение слов из 100-словного списка – случайный процесс, текущий с постоянной скоростью (подобный распаду радиоактивного углерода) • Оценка М. Сводеша: за 1000 лет заменяется 14 слов из 100-словного списка (λ = 0,14) • Основная формула глоттохронологии: N(t) = N0 × (1 – λ)t N(t) = 100 × 0,86t (N0 = 100, t – время в тысячелетиях) Датировка времени расхождения языков • Если языки разошлись и развиваются независимо, в них из 100-словного списка выпадут разные элементы Nобщ(t) = N0 × (1 – λ)2t Nобщ(t) = 100 × 0,862t • Если в 1-м и во 2-м языке через 1000 лет останется по 86 слов от 100-словного списка, объём пересечения составит 100 × (0,86 × 0,86) = 74 слова t = log(1–λ) (Nобщ(t) : N0) / 2 Чем плоха глоттохронология? • Не учитываются активные заимствования в ситуации активных языковых контактов, медленное развитие в случае изоляции и т. п. (английский: λ = 0,14; исландский: λ = 0,04) • Результат: очень неточные (часто сильно умоложенные) датировки Чем хороша глоттохронология? Глоттохронология не обеспечивает точность датировок, но лучшей меры родства нет • ≥ 95% совпадений в стословном списке: очевидно близкородственные языки • ≥ 70% совпадений в стословном списке: родство хорошо осознаётся • 15–30% в стословном списке: родство осознаётся плохо (уровень родства в достаточно глубоких семьях, в том числе в индоевропейской) Генеалогическое древо языков - 3 • В современной лингвистике есть попытки составлять генеалогическое древо на основе точных количественных методов (с использованием не только классической глоттохронологии) Генеалогическое древо языков - 3 Реконструкция • Задача реконструкции – на основании сравнения сохранившихся языков восстановить языковую систему праязыка так, чтобы: 1) она была типологически вероятной; 2) из неё типологически вероятным образом выводились системы языковпотомков