SPOKEN DISCOURSE and NATURAL GRAMMAR Andrej A. Kibrik ([email protected]) Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter Vera Podlesskaya 2 Context Project “Night Dream Stories” Corpus of 130 Russian spoken stories Speakers: children of school age and adolescents Discourse type: narrative Important: spoken Russian language Unimportant: age of speakers and content of stories 3 Research questions Linguists’ ideas of what language is like are largely shaped by written language Speech is the primary form of language in phylogeny in ontogeny in quantity A logical would-be approach: start with the primary, simpler phenomenon, and thereafter examine how it adapts to the secondary medium A practical approach: take spoken language “as is” and see what emerges, and how it is different from or similar to the extant views of language What the grammar of spoken Russian is like? 4 Plan of talk Discourse transcription Elementary discourse units (EDUs) Two issues in the grammar of spoken Russian How EDUs correspond to grammatical units Sentence? Suggestions for less studied and unwritten languages 5 Transcription of spoken discourse Due to its transient, ephemeral nature, sound as such does not lend itself easily to scientific analysis Discourse transcription: convert the sound into a graphic representation Well-developed for English, Italian… We are doing it for Russian This conversion involves dozens of decisions Transcription must be systematic and reproducible Not just a set of conventions but a process through which essential properties of spoken language are revealed 6 Main components of our discourse transcription Segmentation (lines) Pauses Pitch accents Tempo (of different scope) A number of other prosodic phenomena Punctuation marks and some others 7 Example ....(1.5) /\Озеро ...(0.5) какое-то, Lake some ..(0.3) (Или /\речка, Either river или /\озеро, or lake но по-моему \озеро, but I guess lake потому что’ ..(0.2) как-то-оw because somehow ...(0.6) \маленькое такое, small such \небольшое.) minor ....(1.0) ’и-иh ...(0.7) через /него and across it ..(0.3) как-то \бревно какое-то, somehow log some типа \моста. like bridge ....(1.5) /\Ozero ...(0.5) kakoe-to, ..(0.3) (Ili /\rečka, ili /\ozero, no po-moemu \ozero, potomu čto’ ..(0.2) kak-to-oW ...(0.6) \malen’koe takoe, \nebol’šoe.) ....(1.0) ’i-iH ...(0.7) čerez /nego ..(0.3) kak-to \brevno kakoe-to, tipa \mosta. 8 Segmentation (lines) ....(1.5) /\Озеро ...(0.5) какое-то, Lake some ..(0.3) (Или /\речка, Either river или /\озеро, or lake но по-моему \озеро, but I guess lake потому что’ ..(0.2) как-то-оw because somehow ...(0.6) \маленькое такое, small such \небольшое.) minor ....(1.0) ’и-иh ...(0.7) через /него and across it ..(0.3) как-то \бревно какое-то, somehow log some типа \моста. like bridge ....(1.5) /\Ozero ...(0.5) kakoe-to, ..(0.3) (Ili /\rečka, ili /\ozero, no po-moemu \ozero, potomu čto’ ..(0.2) kak-to-oW ...(0.6) \malen’koe takoe, \nebol’šoe.) ....(1.0) ’i-iH ...(0.7) čerez /nego ..(0.3) kak-to \brevno kakoe-to, tipa \mosta. 9 Pauses ....(1.5) /\Озеро ...(0.5) какое-то, Lake some ..(0.3) (Или /\речка, Either river или /\озеро, or lake но по-моему \озеро, but I guess lake потому что’ ..(0.2) как-то-оw because somehow ...(0.6) \маленькое такое, small such \небольшое.) minor ....(1.0) ’и-иh ...(0.7) через /него and across it ..(0.3) как-то \бревно какое-то, somehow log some типа \моста. like bridge ....(1.5) /\Ozero ...(0.5) kakoe-to, ..(0.3) (Ili /\rečka, ili /\ozero, no po-moemu \ozero, potomu čto’ ..(0.2) kak-to-oW ...(0.6) \malen’koe takoe, \nebol’šoe.) ....(1.0) ’i-iH ...(0.7) čerez /nego ..(0.3) kak-to \brevno kakoe-to, tipa \mosta. 10 Pitch accents ....(1.5) /\Озеро ...(0.5) какое-то, Lake some ..(0.3) (Или /\речка, Either river или /\озеро, or lake но по-моему \озеро, but I guess lake потому что’ ..(0.2) как-то-оw because somehow ...(0.6) \маленькое такое, small such \небольшое.) minor ....(1.0) ’и-иh ...(0.7) через /него and across it ..(0.3) как-то \бревно какое-то, somehow log some типа \моста. like bridge ....(1.5) /\Ozero ...(0.5) kakoe-to, ..(0.3) (Ili /\rečka, ili /\ozero, no po-moemu \ozero, potomu čto’ ..(0.2) kak-to-oW ...(0.6) \malen’koe takoe, \nebol’šoe.) ....(1.0) ’i-iH ...(0.7) čerez /nego ..(0.3) kak-to \brevno kakoe-to, tipa \mosta. 11 Tempo ....(1.5) /\Озеро ...(0.5) какое-то, Lake some ..(0.3) (Или /\речка, Either river или /\озеро, or lake но по-моему \озеро, but I guess lake потому что’ ..(0.2) как-то-оw because somehow ...(0.6) \маленькое такое, small such \небольшое.) minor ....(1.0) ’и-иh ...(0.7) через /него and across it ..(0.3) как-то \бревно какое-то, somehow log some типа \моста. like bridge ....(1.5) /\Ozero ...(0.5) kakoe-to, ..(0.3) (Ili /\rečka, ili /\ozero, no po-moemu \ozero, potomu čto’ ..(0.2) kak-to-oW ...(0.6) \malen’koe takoe, \nebol’šoe.) ....(1.0) ’i-iH ...(0.7) čerez /nego ..(0.3) kak-to \brevno kakoe-to, tipa \mosta. 12 Other prosodic phenomena ....(1.5) /\Озеро ...(0.5) какое-то, Lake some ..(0.3) (Или /\речка, Either river или /\озеро, or lake но по-моему \озеро, but I guess lake потому что’ ..(0.2) как-то-оw because somehow ...(0.6) \маленькое такое, small such \небольшое.) minor ....(1.0) ’и-иh ...(0.7) через /него and across it ..(0.3) как-то \бревно какое-то, somehow log some типа \моста. like bridge ....(1.5) /\Ozero ...(0.5) kakoe-to, ..(0.3) (Ili /\rečka, ili /\ozero, no po-moemu \ozero, potomu čto’ ..(0.2) kak-to-oW ...(0.6) \malen’koe takoe, \nebol’šoe.) ....(1.0) ’i-iH ...(0.7) čerez /nego ..(0.3) kak-to \brevno kakoe-to, tipa \mosta. 13 Punctuation marks ....(1.5) /\Озеро ...(0.5) какое-то, Lake some ..(0.3) (Или /\речка, Either river или /\озеро, or lake но по-моему \озеро, but I guess lake потому что’ ..(0.2) как-то-оw because somehow ...(0.6) \маленькое такое, small such \небольшое.) minor ....(1.0) ’и-иh ...(0.7) через /него and across it ..(0.3) как-то \бревно какое-то, somehow log some типа \моста. like bridge ....(1.5) /\Ozero ...(0.5) kakoe-to, ..(0.3) (Ili /\rečka, ili /\ozero, no po-moemu \ozero, potomu čto’ ..(0.2) kak-to-oW ...(0.6) \malen’koe takoe, \nebol’šoe.) ....(1.0) ’i-iH ...(0.7) čerez /nego ..(0.3) kak-to \brevno kakoe-to, tipa \mosta. 14 Segmentation: elementary discourse units (EDUs) Definition of EDUs – prosody: Pausing pattern Single accentual center Single tonal pattern (contour) Single temporal pattern (Single loudness pattern) In terms of physiology: Coincide with an exhalation 15 Example ..(0.2) ..(0.2) ..(0.2) ..(0.2) /Вышла /Vyšla I.got.out с этой s ètoj from this захожу zaxožu I.enter в v into \ка-ареты, \ka-arety, coach, –\ё-олку, –\ë-olku, fir.tree 16 Prototypical pausing pattern ..(0.2) ..(0.2) ..(0.2) ..(0.2) /Вышла /Vyšla I.got.out с этой s ètoj from this захожу zaxožu I.enter в v into EDU-initial pauses \ка-ареты, \ka-arety, coach, –\ё-олку, –\ë-olku, fir.tree No pauses inside EDUs 17 Single accentual center in each EDU ..(0.2) ..(0.2) ..(0.2) ..(0.2) /Вышла /Vyšla I.got.out с этой s ètoj from this захожу zaxožu I.enter в v into \ка-ареты, \ka-arety, coach, –\ё-олку, –\ë-olku, fir.tree 18 Accentual center; prototypical tonal and temporal patterns 0.1 0.17 0.14 0.25 19 Deep neurophysiological foundations of EDUs Linear acceleration 450 360 start 270 180 " 1.1 90 -1.1 80 160 240 320 400 480 20 Organization of mice movements while exploring territory Consists of individual segments: runs, or spurts Spurts are separated by short periods of standstill Each spurt starts with a period of high acceleration At the end of a spurt there is a significant deceleration Each spurt is directed towards a goal that is attained at the end 21 Content of EDUs EDUs appear to be not only prosodic units, but display unity in terms of their content: Cognitively: represent one focus of consciousness (W. Chafe) Semantically: represent one event/state Grammatically: coincide with a clause 22 EDUs AND GRAMMATICAL CONSTITUENTS Prosodically identified EDUs: correlation with clauses EDU = clause EDU < clause EDU > clause 70% 23% 7% 23 A sequence of clausal EDUs Потом Then ....(1.7) ещё один /сон, more one dream за мной ..(0.1) бегала Баба-/Яга, after me was.running Baba-Jaga ....(1.3) в общем-м я от неё /бегу, in general I from her run ...(0.8) и-и ..(0.4) ’ думаю and think «/Куда же мне \побежать?». Where PTCL I run ....(1.1) И-и ’ ..(0.3) как раз ..(0.2) /дом And just house ..(0.4) ’ Си-Cи \Кэпвела из Санта-\Барбары. C.C. Capwell from Santa Barbara ..(0.4) Я /вбегаю в него, I run into it и /там стоит \шкаф. and there stands wardrobe Potom ešče odin /son, ....(1.7) za mnoj ..(0.1) begala Baba-/Jaga, ....(1.3) v obščem-m ja ot neë /begu, ...(0.8) i-i ..(0.4) ’ dumaju «/Kuda že mne \pobežat’?». ....(1.1) I-i ’ ..(0.3) как раз ..(0.2) /dom ..(0.4) ’ Si-Si \Kepvela iz Santa\Barbary. ..(0.4) Ja /vbegaja v nego, i /tam stoit \škaf. 24 Short EDUs Prospective 6.4% Anticipatory topic False start Retrospective Echo Increment and parcellation Split Regulatory EDUs TOTAL 0.7% 5.7% 9% 3.9% 4.2% 2.5% 4.9% 23% 25 Anticipatory topic z34, z43 ..(0.3) а /собачка, ..(0.3) a /sobačka, and doggy она быстро \бегала, ona bystro \begala, it fast ran а /он,...(0.6) a /on,...(0.6) and it \половина в нём \polovina v nëm half in it только. tol’ko. only 26 Echo Retrospective elaboration to one of the clause constituents Duplicates the morphosyntactic characteristics of the constituent in question 27 Echo: a typical example Бегала бездомная /собака, Begala bezdomnaja /sobaka, Was.running homeless dog ..(0.2) /большой ..(0.2) /bol’šoj big такой /чёрный \дог, takoj /čërnyj \dog, such black Great.Dane 28 Echo: elaboration of an anaphoric pronoun И я I ja And I ..(0.3) ..(0.3) поба= || ..(0.1) /подо-ошёл к нему, poba= || ..(0.1) /podo-ošёl k nemu, FST approached to it ну к этому /дереву, nu k ètomu /derevu, well to this tree у которого /сверкало чего-то, u kotorogo /sverkalo čego-to, at which glittered something 29 Echo: not just nominative /\открываю, /\открываю, I.open и передо мной так /висят ...(0.7) семь \–трупов. и передо мной так /висят ...(0.7) семь \–трупов. and in.front me so hang seven corpses ....(1.1) Семь /трупов \повешенных, ....(1.1) Семь /трупов \повешенных, seven corpses of.strung-up (GEN) ..(0.3) причём \/китайцев. ..(0.3) причём \/китайцев. notably Chinese 30 Increment An extra constituent is appended to an already formed clause This constituent fits well into the clause structure 31 Increment: attribute to an actant И I And ..(0.3) ..(0.3) /вдруг я увидела /vdrug ja uvidela suddenly I saw какую-то ..(0.4) \к-коробку. kakuju-to ..(0.4) \k-korobku. some box С /бантиком \сверху. S /bantikom \sverxu. With ribbon on.top 32 Increment: a circumstant /Нырнула, /Nyrnula, I.dove и \поплыла. i \poplyla. and started.swimming ...(0.7) И вот так ...(0.7) I vot tak And this way я /доплыла, ja /doplyla, I reached.by.swimming ..(0.4) под /водой, ..(0.4) pod /vodoj, under water /получилось, /polučilos’, it.happened 33 Long EDUs: some sources Finite verbs > epistemic markers Finite verbs > quotative markers Verb serialization 34 Epistemic marker N14: 45 ...(0.9) ...(0.9) Потом я ..(0.3) /п-просыпаюсь, Potom ja ..(0.3) /p-prosypajus’, Then I wake.up ...(0.8) всё-таки я с-себя ..(0.2) ...(0.8) vsë-taki ja s-sebja ..(0.2) still I myself не \знаю как-то /разбудил что ли_ ne \znaju kak-to /razbudil čto li_ not know somehow awakened perhaps 35 Quotative marker: verb of speech Z14 Это Èto говорят новая /мо-ода там, govorjat novaja /mo-oda tam, This they.say new fashion there в восемнадцатом /веке новая v vosemnadcatom /veke novaja in eighteenth century new такая –\мо-ода пошла. takaja –\mo-oda pošla. such fashion appeared 36 Quotative marker: verb of thinking n06 И вот ..(0.1) как-то мне было /страшно I vot ..(0.1) kak-to mne bylo /strašno And here somehow to.me was scary ..(0.3) потому что думаю \упаду-у, ..(0.3) potomu čto dumaju \upadu-u, because I.think I.will.fall.down н-не \знаю что это \такое, n-ne \znaju čto èto \takoe, not know what that such ..(0.2) \упаду дума↑ю, ..(0.2) \upadu duma↑ju, I.will.fall.down I.think туда заходить, tuda zaxodit’, there enter 37 Serialization N26: 113 ...(0.6) она говорит ...(0.6) ona govorit she says «/Садись делай \/сама¡ «/Sadis’ delaj \/sama¡ Sit do yourself 38 Serialization: verb union N21 И I And я его при этом /стою и \протираю. ja ego pri ètom /stoju i \protiraju. I it with all.that stand and wipe 39 Interim summary: EDUs and grammar Topical issue in the grammar of natural spoken discourse: How units of speech correspond to grammatical units? 40 THE PROBLEM OF SENTENCE Sentence is supposedly a fundamental unit of language Linguists generally use this notion relying on conventions of punctuation in written language But there are not obvious periods and question marks in speech Is sentence real? 41 The canonical situation In narrative discourse, there is a difference between final and non-final EDUs Canonical prosody of a final EDU (period intonation): falling tone in the primary accent Canonical prosody of a non-final EDU (comma intonation): rising tone in the primary accent 42 A canonical example z16:11-12 и когда я вот ...(0.5) возвращаюсь /домой, and kogda ja vot ...(0.5) vozvraščajus’/domoj, and when I well return home на этом na ètom on that /сон \кончился. /son \končilsja. dream ended 43 Non-canonical situation: Comma with a falling tone ....(1.5) /\Озеро ...(0.5) какое-то, Lake some ..(0.3) (Или /\речка, Either river или /\озеро, or lake но по-моему \озеро, but I guess lake потому что’ ..(0.2) как-то-оw because somehow ...(0.6) \маленькое такое, small such \небольшое.) minor ....(1.0) ’и-иh ...(0.7) через /него and across it ..(0.3) как-то \бревно какое-то, somehow log some типа \моста. like bridge ....(1.5) /\Ozero ...(0.5) kakoe-to, ..(0.3) (Ili /\rečka, ili /\ozero, no po-moemu \ozero, potomu čto’ ..(0.2) kak-to-oW ...(0.6) \malen’koe takoe, \nebol’šoe.) ....(1.0) ’i-iH ...(0.7) čerez /nego ..(0.3) kak-to \brevno kakoe-to, tipa \mosta. 44 Systematic difference between two kinds of fall Final fall (period): targets at the absolute bottom of the speaker’s F0 range Non-final fall (comma): targets at several dozen Hz (2 to 5 semitones) higher Final fall (period): steady falling on the post accent syllables Non-final fall (comma): lack of falling on postaccent syllables, often rise of tone (V-bend) 45 F0 graph 12 10 12 8 5 \ozero, \malen’koe \nebol’ takoe, šoe. \brevno kakoe \mosta. -to, 46 Clause chaining 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. I had a dream, that I was in church, and I was playing there, some game, and I have my girl friend there, with me, in church, we are playing some game, everybody prays, and then there was a very beautiful icon there, very-very much so, so bright, so big, I liked it very much, and then from the heaven came out the Blessed Virgin, and Jesus Christ, the baby, and also God came out. 47 Clause chaining (cont’d) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. And— and they were in church, and everybody approached them, and started stroking, the baby on his head, and the baby had such a thing, the shining one, around his head, and everbody rejoiced, that the baby of Jesus Christ was born. 48 Subordinate clause in a different sentence ..(0.4) ..(0.4) ..(0.4) ..(0.4) ..(0.3) ..(0.3) а потом a potom and then \Бабушка. \Babuška. Granny. Ну чтоб в Nu čtob v Well for to меня \разбудили. menja \razbudili. me they.awoke. \школу идти. \školu idti. school go. 49 Sentence? In spoken discourse, it is possible to identify groups of EDUs that can count as sentences Sentence boundaries are identified prosodically rather than syntactically Sentences often contain dozens of EDUs and coincide with whole episodes or even whole stories On the other hand, a subordinate clause often appears in a different sentence than the main clause Speakers evidently enjoy a significant freedom in how they combine clauses into a sentence Generally, sentence is a far less obvious, less basic, and much harder identifiable unit of language than an EDU (or clause) 50 Russian as an exotic language Numerous phenomena, usually attributed in typology to certain exotic languages, are attested in spoken Russian (and some of them with high frequency): anticipatory topic echo increment epistemic markers quotative markers serialization clause chaining ………………………… 51 At the same time Many supposedly prominent elements of Russian grammar are not used: participles converbs deverbal nouns 52 Some conclusions The process of transcribing spoken discourse reveals important properties of a language’s grammar Without such excercise many grammatical phenomena may remain unnoticed While other phenomena can be overemphasized If one looks at the most basic form of language use, that is, spoken discourse, and uses frequency as a criterion of a phenomenon’s significance, then one can get a realistic assessment of what is important in a language’s grammar This is what can be called natural grammar Prosody is extremely important; the amount of information it conveys is comparable to the lexico-grammatical information 53 Implications for less studied, newly written or unwritten languages? Linguists are often the first to create “texts” in such languages Sound recording, then transcribing Input undergoes significant modification many elements are not represented (prosody, pauses, hesitations, false starts…) important elements are added (notably punctuation marks) If this is not done systematically, the ontological status of the resulting object is far from clear It serves, however, as the basis for further conclusions about the language’s grammar 54 Suggestions Develop explicit discourse transcription for a language under investigation This is no less important than for “big” languages with a tradition of literacy It is possible to rely on the conventions already developed for “big” languages Discourse transcription is a flexible tool, and every linguist can use the degree of detail that matches his/her goals 55 Experience with other languages Pulaar, Atlantic (Andrej Kibrik) Kuwait dialect of Arabic (Vera Cukanova) Eastern Armenian (Viktorija Xurshudjan) 56 Pulaar discourse transcription Genre: griot’s saga Semi-improvisation Accompanied by playing a hoddu – a string instrument 57 West African griots 58 Example ®(8.3) omo jogii sehil, ko mbiyeten sehil, neââo dingiral. ®(1.5) nde âum woodnoo=, ®(0.9) tuggude e karaas amen fay dow, …(0.4) ndeen …(0.3) neââo na wona neââo maa=, …(0.3) ngonon yeewtidiièe dingiral+ haa suddee+ tawi hay huunde alaa âon+ so wonaa tawa ko denâe èii kaawmaa walla èii She had a friend, what we call a friend — a person of youth’s meetings at the village square. This has been like that for ages, beginning from our generation and through the youngest one, a person becomes your person, so that your are co-participants of meetings in the village square, until one is covered by a veil (that is, till one marries), and then there is nothing between the two of you, unless it happens that that’s a 59 cousin on one’s mother side Segmentation ®(8.3) omo jogii sehil, ko mbiyeten sehil, neââo dingiral. ®(1.5) nde âum woodnoo=, ®(0.9) tuggude e karaas amen fay dow, …(0.4) ndeen …(0.3) neââo na wona neââo maa=, …(0.3) ngonon yeewtidiièe dingiral+ haa suddee+ tawi hay huunde alaa âon+ so wonaa tawa ko denâe èii kaawmaa walla èii She had a friend, what we call a friend — a person of youth’s meetings at the village square. This has been like that for ages, beginning from our generation and through the youngest one, a person becomes your person, so that your are co-participants of meetings in the village square, until one is covered by a veil (that is, till one marries), and then there is nothing between the two of you, unless it happens that that’s a 60 cousin on one’s mother side Pauses ®(8.3) omo jogii sehil, ko mbiyeten sehil, neââo dingiral. ®(1.5) nde âum woodnoo=, ®(0.9) tuggude e karaas amen fay dow, …(0.4) ndeen …(0.3) neââo na wona neââo maa=, …(0.3) ngonon yeewtidiièe dingiral+ haa suddee+ tawi hay huunde alaa âon+ so wonaa tawa ko denâe èii kaawmaa walla èii She had a friend, what we call a friend — a person of youth’s meetings at the village square. This has been like that for ages, beginning from our generation and through the youngest one, a person becomes your person, so that your are co-participants of meetings in the village square, until one is covered by a veil (that is, till one marries), and then there is nothing between the two of you, unless it happens that that’s a 61 cousin on one’s mother side Various prosodic features ®(8.3) omo jogii sehil, ko mbiyeten sehil, neââo dingiral. ®(1.5) nde âum woodnoo=, ®(0.9) tuggude e karaas amen fay dow, …(0.4) ndeen …(0.3) neââo na wona neââo maa=, …(0.3) ngonon yeewtidiièe dingiral+ haa suddee+ tawi hay huunde alaa âon+ so wonaa tawa ko denâe èii kaawmaa walla èii She had a friend, what we call a friend — a person of youth’s meetings at the village square. This has been like that for ages, beginning from our generation and through the youngest one, a person becomes your person, so that your are co-participants of meetings in the village square, until one is covered by a veil (that is, till one marries), and then there is nothing between the two of you, unless it happens that that’s a 62 cousin on one’s mother side Punctuation ®(8.3) omo jogii sehil, ko mbiyeten sehil, neââo dingiral. ®(1.5) nde âum woodnoo=, ®(0.9) tuggude e karaas amen fay dow, …(0.4) ndeen …(0.3) neââo na wona neââo maa=, …(0.3) ngonon yeewtidiièe dingiral+ haa suddee+ tawi hay huunde alaa âon+ so wonaa tawa ko denâe èii kaawmaa walla èii She had a friend, what we call a friend — a person of youth’s meetings at the village square. This has been like that for ages, beginning from our generation and through the youngest one, a person becomes your person, so that your are co-participants of meetings in the village square, until one is covered by a veil (that is, till one marries), and then there is nothing between the two of you, unless it happens that that’s a 63 cousin on one’s mother side Canonical, short, and long EDUs ®(8.3) omo jogii sehil, ko mbiyeten sehil, neââo dingiral. ®(1.5) nde âum woodnoo=, ®(0.9) tuggude e karaas amen fay dow, …(0.4) ndeen …(0.3) neââo na wona neââo maa=, …(0.3) ngonon yeewtidiièe dingiral+ haa suddee+ tawi hay huunde alaa âon+ so wonaa tawa ko denâe èii kaawmaa walla èii She had a friend, what we call a friend — a person of youth’s meetings at the village square. This has been like that for ages, beginning from our generation and through the youngest one, a person becomes your person, so that your are co-participants of meetings in the village square, until one is covered by a veil (that is, till one marries), and then there is nothing between the two of you, unless it happens that that’s a 64 cousin on one’s mother side Conclusion Basic phenomena are same or comparable There are specific differences – basis for future typological research Focusing on spoken language and prosody really affects a linguist's understanding of what is important in grammar and what grammar is about Languages with a tradition of literacy, and strong emphasis on their written form, appear very different if looked at in their oral form For the languages with a lesser or no tradition of literacy, it is not less important to pay attention to a systematic representation of their sound shape, especially prosody 65 Final word Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан “You need not be a poet, But a citizen – that you must be” (N. Nekrasov) Лингвистом можешь ты не быть, но фонетистом быть обязан “You need not be a linguist, But a phonetician – that you must be” 66