Лексика и фразеология Вылонила студентка группы Ад-21 Хализова Василиса

advertisement
Лексика и фразеология
Вылонила студентка группы
Ад-21
Хализова Василиса
Краткие теоретические сведения
• Лексика – раздел языкознания, который
изучает словарный состав языка.
• Основной лексической единицей является
СЛОВО.
Лексические категории:
•
•
•
•
•
•
• 3) Синонимы –
слова, разные по
написанию, но
сходные по
значению (идти,
топать, шагать)
4)Антонимы – слова,
противоположные по
значению (белый –
черный)
5) Паронимы – это
слова, похожие по
звучанию , но
разные по
написанию и по
значению (эскалатор
– экскаватор, зубы –
зубья, коллега –
калека)
1) Многозначность (полисемия) – это свойство
слова иметь одновременно несколько значений.
2) Омонимы - слова одинаковые по написанию, но
разные по смыслу (пол мужской и пол паркетный,
сделать предложение и сложносочиненное
предложение).
Омонимы подразделяются на 3 группы:
•
Омофоны – разные слова, совпадающие по
звучанию, но различающиеся по написанию (луг –
лук, в лес – влез, кот – код)
Омографы – совпадают по написанию, но
•
различаются по произношению (мука пшеничная –
переносить муки, замок из песка – дверной замок,
атлас географический – платье из атласа)
Омоформы – это совпадающие по звучанию и
написанию формы разных слов одной и той же
части речи или разных частей речи (А что же
делает супруга одна в отсутствии супруга. Три
рубля – три тряпкой пол. Русская печь – печь
пироги)
Фразеология
• Фразеология – раздел русского языка, изучающий
фразеологизмы.
• Фразеологизм – устойчивое выражение с
самостоятельным значением ( бить баклуши, спустя
рукава, вставлять спички в глаза, комар носа не
подточит и др. ).
• В отличие от свободного словосочетания у
фразеологизма (несвободного сочетания)
лексическое значение имеет не каждое слово в
отдельности, а все словосочетание в целом. Поэтому
в предложении он является одним членом
предложения
Изобразительно-выразительные средства
языка
•
•
•
•
•
•
•
Тропы – это поэтические обороты речи, в которых слово или выражение
употреблено в переносном значении. В основе всех тропов (за
исключением метонимии) лежит сравнение, сопоставление двух явлений
с целью пояснения одного при помощи другого.
Гипербола – чрезмерное преувеличение свойств предмета (устал до
смерти, казацкие шаровары шириною с Черное море).
Литота – непомерное преуменьшение свойств предмета (мальчик-спальчик)
Ирония – скрытая насмешка (Отколе, умная, бредешь ты, голова? О
маленькой квартире: хоромы)
Метафора – переносное значение слова, основанное на уподоблении
одного предмета или явления другому по сходству или контрасту (шляпка
гриба, шепот волн, день помрачнел, тоска грызет, горькая обида, корень
зла, крик моды)
Метонимия (переименование) – слово или выражение, употребленное
вместо другого, так как между обозначаемыми предметами есть связь (я
всю тарелку съел = суп, город спит = люди, они поехали на извозчике, он
прочитал всего Пушкина.)
Синекдоха – разновидность метонимии, где используется большее вместо
меньшего и наоборот (как ликовал француз, нам Суворовы и Кутузовы не
нужны)
• Эпитет – красочное определение (вольный ветер,
красна девица, золотая осень)
• Сравнение – сопоставление двух предметов, явлений с
целью пояснения одного из них при помощи другого
(французы двинулись, как тучи. Озеро как стекло)
• Перифраза – замена слова или словосочетания
оборотом речи, в котором указаны признаки
неназванного предмета (Санкт - Петербург = северная
столица, город на Неве)
• Олицетворение – перенесение свойств человека на
неодушевленные предметы и отвлеченные понятия (утес
плачет в пустыне, скрипка поет, дубравы спят)
• Оксюморон – соединение несоединимого (ты взглянула
смущенно и дерзко, горячий лед).
Активный и пассивный запас
языка
• В словарном составе русского языка можно выделить два
основных пласта слов в зависимости от происхождения: лексику
исконно-русскую и заимствованную.
• В состав исконно-русской лексики входят те слова, которые
непосредственно образовались в русском языке (пастух, береза,
лекарь, кладовая, булавка, ватрушка и т.д.). Заимствованные слова
составляют около 10 % в лексике русского языка. Это слова,
заимствованные из старославянского, немецкого, французского,
тюркского, итальянского и других языков (шхуна, нелепость,
комфорт и др.)
• Словарный состав русского языка условно можно разделить на
две группы: активный словарь и пассивный словарь
•
•
•
•
•
В активный словарный запас входят слова, повседневно
употребляемые, значение их понятно всем людям, говорящим на
русском языке.
К пассивному запасу относятся такие слова, которые либо
имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо только что
появились и еще не получили широкого употребления. Сюда
относятся:
А) Историзмы – слова, которые вышли из употребления в связи
с исчезновением тех реалий действительности, которые они
обозначали (боярин, вече, опричник, стрельцы)
Б) Архаизмы – слова, которые в процессе развития языка были
заменены синонимами (брадобрей – парикмахер, одр – постель,
пиит – поэт)
В) Неологизмы – новые слова, появляющиеся в языке в
результате возникновения новых понятий (винчестер, атомоход,
сканер)
Специальная лексика
• Специальная лексика – это слова и выражения,
употребляемые преимущественно представителями
определенной отрасли знания, профессии. Среди
специальных слов выделяют профессионализмы и
термины.
• Профессионализмы – слова и словосочетания
полуофициального характера, названия специальных
понятий и предметов в разного рода ремеслах,
промыслах (кок – повар, склянка – полчаса)
• Термин – это слово или сочетание слов,
обозначающее строго определенное научное,
техническое, искусствоведческое или общественнополитическое понятие (скальпель, канифоль, припой,
трансформатор)
Лексические ошибки
• А) Ассоциативные ошибки.
• Паронимы – слова, похожие по звучанию и разные по
значению.(Татьяна противопоказана (вместо
противопоставлена) Онегину и Ленскому. Татьяна любит свою
няню, эту седобородую (сердобольную) старушку.
• Б) Нарушения в лексической сочетаемости.
• Лексическая сочетаемость – способность слов соединяться
друг с другом. (Стадо коров, табун лошадей, стая птиц, а не
наоборот. Взял такси, а не трамвай. Бархатный сезон, а не
месяц.)
• В) Речевая избыточность. Сюда относятся плеоназмы
(ненужные уточняющие слова) и тавтология (употребление
однокоренных слов) (Можно спосить вопрос. В мае месяце.
Моя автобиография. Планы на будущее.
• Г) Речевая недостаточность – пропуск слова (Объявление на
рентгенкабинете: «Делаем только срочные переломы». Дети
до 5-летнего возраста проходят в цирк на руках (у взрослых).
Спасибо за внимание (:
Download