Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций

advertisement
Лингвистическое
обеспечение
межкультурных
коммуникаций
Межкультурная коммуникация
как наука, дисциплина и
специальность появилась в 1950
годах как ответ на проблемы,
возникавшие при коммуникации
представителей различных культур
В Республике Беларусь
специальность «Лингвистическое
обеспечение межкультурных
коммуникаций» впервые появилась
в 2001 году в
Минском государственном
лингвистическом университете
В нашей стране межкультурный
подход к изучению иностранных
языков возник, в том числе, как ответ
на государственную программу
развития инфраструктуры туризма и
превращения страны в площадку,
привлекательную для международного
туризма
В институте Современных знаний
эта специальность появилась в 2002 году по
решению Министерства образования
Республики Беларусь
Иностранные
языки
+ общая теория
коммуникации
+ межкультурная
коммуникация
+ культурная
антропология
+ психология
общения
+ социология
+…
Специалисты могут быть
востребованы в любых сферах, где
происходит контакт различных
культур и для достижения цели
коммуникативного акта только
лишь знания иностранных языков
не достаточно.
Компетентный специалист должен





Хорошо знать иностранные языки
Знать и быть толерантным в отношении отличных
от его собственных проявлений другой культуры
во всём их многообразии
Обладать чувством эмпатии
Быть мотивированным на открытость к
контактам, эмоциональную стабильность,
полицентризм
Обладать знаниями и уверенными навыками по
своей специализации
Обучением студентов специальности
занимается кафедра
межкультурной коммуникации
Кафедра межкультурной
коммуникации
создана в сентябре 2006 года и занимается
подготовкой по специальным дисциплинам,
включая специализацию «Международный
туризм»
Заведующий кафедрой
к.ф.н. , доцент АРТЕМОВ
Валерий Иванович
В состав кафедры МКК в качестве двух
предметно-методических комиссий вошла
бывшая кафедра иностранных языков
Коллектив ПМК насчитывает 20
преподавателей, трое из которых кандидаты
наук
С появлением кафедры «Межкультурной
коммуникации» обязанности кафедры
сосредоточились на начальной языковой
подготовке студентов
Предметно-методическая
комиссия
иностранных языков
Фонетика
Практика речи
(1 и 2 иностранный языки)
Грамматика
Культура речевого
общения
Страноведение
Перевод
Лингвистическая
подготовка включает
следующие дисциплины
По годам обучения дисциплины
кафедры ЛОМК распределены
следующим образом:












1 курс
Первый семестр
Практическая фонетика 1 язык
Практическая грамматика 1 язык
Практика устной и письменной речи 1 язык
Коммуникация в социо-культурной сфере
Второй семестр
Практическая фонетика 1 язык
Практическая грамматика 1 язык
Практика устной и письменной речи 1 язык
Введение в теорию коммуникации
Коммуникация в социо-культурной сфере
По годам обучения дисциплины
кафедры ЛОМК распределены
следующим образом:



















2 курс
Первый семестр
Практическая фонетика 1 язык
Практическая грамматика 1 язык
Практика устной и письменной речи 1 язык
Теория межкультурной коммуникации
Практическая фонетика 2 язык
Практическая грамматика 2 язык
Практика устной и письменной речи 2 язык
Теория перевода
Основы перевода
Второй семестр
Практическая фонетика 1 язык
Практическая грамматика 1 язык
Практика устной и письменной речи 1 язык
Практическая фонетика 2 язык
Практическая грамматика 2 язык
Практика устной и письменной речи 2 язык
Ознакомительная практика (две недели).
По годам обучения дисциплины
кафедры ЛОМК распределены
следующим образом:








3 курс
Первый семестр
Страноведение 1 язык
Коммуникативная грамматика 1 язык
Практикум по культуре речевого общения 1
язык
Практическая грамматика 2 язык
Практика устной и письменной речи 2 язык
Основы перевода













Второй семестр
Семантика
Страноведение 1 язык
Коммуникативная грамматика
Практикум по культуре речевого общения 1 язык
Практическая грамматика 2 язык
Письменный перевод 1 язык
Стратегия коммуникативного поведения
Профессиональное общение
География туризма
Моделирование туристических маршрутов
Дискурсные методы создания экскурсионного текста
Учебная практика по направлению (Международный туризм)
По годам обучения дисциплины кафедры
ЛОМК распределены следующим образом:












4 курс
Первый семестр
Социолингвистика
Синтактика
Язык средств массовой коммуникации
Стратегия коммуникативного поведения
Профессиональное общение
Практикум по культуре речевого общения 2 язык
Устный перевод
Практический курс перевода 2 язык
Экскурсоведение
Переводческая практика (семь недель)








Второй семестр
Прагматика
Язык средств массовой коммуникации
Страноведение 2 язык
Практикум по культуре речевого общения 2 язык
Современные технологии перевода
Практический курс перевода 2 язык
Экскурсоведение
По годам обучения дисциплины кафедры
ЛОМК распределены следующим образом:










5 курс
Первый семестр
Семиотика культуры
Практикум по культуре речевого общения 2 язык
Синхронный перевод
Теория и практика транскодирования текста
Межкультурная компетенция в профессиональной
деятельности
Практический курс перевода 2 язык
Профессиональный этикет
Туроперейтинг










Второй семестр
Интерпретация коммуникативного поведения
Практикум по культуре речевого общения 2 язык
Синхронный перевод
Реферативный перевод
Теория и практика транскодирования текста
Межкультурная компетенция в профессиональной
деятельности
Практический курс перевода 2 язык
Туроперейтинг
Производственная практика преддипломная (семь недель)
Download