Теоретическое задание Олимпиады по английскому языку Тема: «Страноведение, особенности английского языка». Выполнил: обучающийся 2 курса ОГАОУ СПО АТСТ группы СиЭЗиС – 41201 2 курса Константинов Иван Николаевич Слова английского языка, имеющие схожее звучание со словами русского языка, но имеющие различные с ними значения bread (хлеб) - бред (чепуха) sock (носок) - сок (напиток) look (смотреть) - лук tort (гражданское правонарушение) - торт bus (автобус) - бас (тембр голоса) royal (королевский) - рояль fen (топь, болото) - фен most (больше всего) - мост Кому принадлежит фраза: «Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам, но английский недоступен даже англичанам»? Эта фраза принадлежит Джорджу Бернарду Шоу Что является символом Ирландии? Символ Ирландии- Трехлистный клевер. Первая запись о котором датируется 1726 годом. Изображается на почтовых марках, государственных и военных знаках отличия, печатях и других регалиях. Перечислите существующие в мире на сегодняшний день национальные варианты английского языка и укажите численность людей, говорящих на них. Назовите авторов переводов с английского языка на русский произведений Льюиса Кэролла «Алиса в стране чудес», «Алиса в зазеркалье». Авторы переводов: П.С. Соловьева, Н.М. Демурова, А.Н. Рождественская, А.А. Д' Актиль, В.В. Набоков, А.А. Щебаков. Перечислите имена не менее 5 известных английских писателей и названия известных написанных ими произведений Шекспир – «Венецианский купец» Томас Мор – «Утопия» Чарльз Диккенз – «Тяжелые времена», «Давид Копперфильд». Оскар Уайльд – «Замыслы», «Портрет Дориана Грея» Джордж Мур – «Исповедь молодого человека». Пример 5-10 вариантов сленговых слов или выражений, появившихся в русском языке из английского. мани (деньги), кульно ( хорошо), мобила (Mobile), систр, сникерсы (современные кроссовки), «фейс»(лицо),«бойфренд», «гёрла»(девушка), «лайки»(от like, нравиться), «пати» ( вечеринка), “не айс” ( не очень). Приведите в пример не менее 5 выражений с использованием слова «head». to be head over ears in debt. быть по уши в долгу. в долгу как червь в шелку. to hit the nail in the head - стукнуть гвоздь по шляпке. Не в бровь, а в глаз. Bread is head for everything – хлеб всему голова. too much knowledge makes the head bald - от чрезмерного знания голова лысеет. two heads are better than one - одна голова хорошо, а две лучше Кому принадлежит фраза: «Человек, который не знает иностранного языка, не знает своего собственного». Эта фраза принадлежит И.-В. Гете. Перевод выражений с русского на английский. Никто не о чем не узнает! Nobody will know nothing! Ничего страшного не произошло! Nothing horrible has happened! there's nothing to worry ! Мне нечего терять! I have nothing to lose! Здесь не о чем думать. There's nothing to think. Ничего, что я зашел? Nothing that I come in? 5 идиом английского языка, образованных с помощью структуры сравнения. as old as the hills - Древний как холмы as plain as two and two make four - Ясно, как дважды два as the call, so the echo - Как аукнется, так и откликнется as plain as the nose on a man's face - Очевидно, как нос на лице as like as two pears - Похожи, как 2 горошины Какой музыкальный инструмент является национальным в Уэльсе? Им является арфа, а именно Уэльская тройная арфа Вспомните имена отечественных и зарубежных полиглотов. Иоганн Вольфганг Гете. Немецкий писатель. Александр Сергеевич Грибоедов. Русский Писатель и дипломат. Знал 8 языков. Александр Васильевич Суворов. Великий русский полководец. Знал более 6 языков. Американский вариант британских слов Британский вариант Американский вариант Cooker stove Pavement sidewalk Sweets candy Mad crazy Holiday Vocation At the weekend On a team In a team Meet with somebody Trainers sneakers Flat apartment Lift elevator Rubbish Garbage Crossroads intersection underground subway Назовите столицу Шотландии. Столица Шотландии — Эдинбург. Кому принадлежит фраза: «Знать много языков – Значит иметь много ключей к одному замку». Данная фраза принадлежит Вольтеру(Франсуа-Мари Аруэ) В каких пословицах и поговорках отражено отношение народа к слову? •Слово слово родит, третье само бежит. •От слова до дела сто перегонов. •Живое слово дороже мертвой буквы. •Остер на язык, а к делу не привык. •От учтивых слов язык не отсохнет. •Слово - не воробей, вылетит – не поймаешь. •Хлеб-соль кушай, а умные речи слушай. •Что написано пером, того не вырубишь и топором. Назовите самую высокую вершину в Великобритании. Самая высокая вершина в Великобритании – гора Бен-Невис, 1344м. Что означает выражение «Эзоповский язык»? Эзо́пов язык (по имени баснописца Эзопа) — тайнопись в литературе, иносказание, намеренно маскирующее мысль (идею) автора .Прибегает к системе «обманных средств»: традиционным иносказательным приёмам (аллегория, ирония, перифраз, аллюзия), басенным «персонажам», полупрозрачным контекстуальным псевдонимам. Раб Эзоп не мог в своих баснях прямо указывать на пороки господ, поэтому заменил их образы животными с соответствующими характеристиками. С тех пор язык иносказаний именуют Эзоповым. Перевод выражения «быть сбитым с толку». To be all at sea.