Муниципальное общеобразовательное учреждение «Малиновская средняя общеобразовательная школа» Томского района

реклама
Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Малиновская средняя общеобразовательная школа» Томского района
«И кажется на миг,
Что говорят они по-русски»
«И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово»
А.А. Ахматова
Автор: Данильченко Анэля, 6 класс
Руководитель: Мастихина Вера Александровна,
учитель русского языка
Малиновка 2010 г
«И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово»
А.А. Ахматова
Английский язык стал оказывать значительное
влияние на другие языки, в том числе и на русский.
Причём это влияние в последнее время
приобретает слишком глубокий характер, что
вызывает его негативную оценку со стороны
людей, любящих свой родной русский язык.
С.А. Николаев
Мы решили узнать у учеников
школы:
1) Используют ли они иноязычные слова в
речи?
2) Для чего люди используют иноязычные
слова вместо имеющихся русских:
а) считают себя более цивилизованными
б) пренебрегают своей национальной
культурой
в) считают себя людьми"высшего
общества", хотят занять лидирующее
положение
3) В какой сфере излишне употребляются
иноязычные слова?
Социологический опрос
1)
2)
3)
4)
5)
48% опрошенных используют в своей речи иноязычные
слова
54% опрошенных полагают, что люди используют в
своей речи иноязычные слова из высокомерия, так как
хотят занять лидирующее положение
51% опрошенных полагают, что люди используют в
своей речи иноязычные слова, пренебрегая своей
национальной культурой.
35% опрошенных считают, что излишне
употребляются иноязычные слова в рекламе
29% опрошенных считают, что излишне
употребляются иноязычные слова в науке и политике
ВЫВОД
Большинство учащихся нашей
школы считает, что
использование иноязычных
слов в речи не всегда
оправданно и отрицательно
сказывается на нашей культуре
Проблема


Мы не всегда можем отличить заимствованные
слова от исконно-русских.
Возможно ли самостоятельно изучить
литературу по данной теме и узнать, какое
влияние оказывают заимствованные слова, в
частности англицизмы, на русский язык и
культуру нашего народа?
Цель проекта
Исследовать появление
иноязычных слов и их
влияние на язык и культуру
нашей страны
Задачи




Изучить и проанализировать литературу по
данной теме
Расширить и уточнить представление о
заимствованных словах
Провести наблюдение о применении
заимствованных слов
- в нашей речи
- в рекламе
- в СМИ.
Провести классные часы о бережном
отношении к русскому языку, об уважении к
культуре нашего народа.
Заимствования в составе русского
словаря

Наша лексика, наш словарь, состоит не только из исконно
русских слов, но и из заимствованных. Русский народ в
процессе своей истории имел разнообразные связи с
народами всего мира. Результатом этого явились
многочисленные иноязычные слова, заимствованные
русским языком из других языков.
Причины заимствований
Внешние причины заимствований
1.
Заимствование слова вместе с заимствованием вещи или
понятия: космонавт, автомобиль, телеметрия

2. Обозначение специального вида предметов.

Эти слова часто имеют русские соответствия:

франц. слово портье – рус. слуга, лат. локальный – рус.

местный; лат. трансформатор – рус. преобразователь.
Внутренние причины заимствований
Тенденция к замене описательного наименования
однословным.
снайпер – вместо меткий стрелок, турне – вместо
путешествие по круговому маршруту.
2 Укрепление в языке заимствованных слов с
определенной морфологической структурой джентльмен и
полисмен ( XIX в.); вспортсмен, рекордсмен, яхтсмен (XX );
бизнесмен, конгрессмен, кроссмен и др. (наши дни ).
3. Влияние иностранной культуры, мода на
иностранные слова эксклюзивный, прайс-лист, харизма,
секьюрити, тинейджер и многие другие.
Типы заимствованной лексики
Освоенные заимствования не воспринимаются как
чужие. тетрадь, студент и мн. др.
Заимствования, не освоенные русским языком
Экзотизмы – слова, которые характеризуют
специфические особенности жизни разных народов : сакля,
джигит, арба и др.
Иноязычные вкрапления: о'кей, мерси, happy end.
Многие из них сохраняют нерусское написание,
Интернационализмы - научные и технические термины
существуют не только в русском языке, но и в многих языках
мира
автомобиль, демократия, философия, космодром и
т.п.
Заимствования конца XX – начала XXI в.
В 90-е гг. заимствования начинают занимать
ведущие позиции
в политической жизни страны: президент,
парламент, инаугурация
в самых передовых отраслях науки и техники:
компьютер, дисплей
в финансово-коммерческой деятельности: аудитор,
бартер, брокер
в культуре : бестселлеры, вестерны, триллеры,
в бытовой речи : сникерс, гамбургер, чизбургер,,
шоппинг
Это и обусловило усиление борьбы с
заимствованиями, особенно
«американизацией» русского языка.
Неоправданное употребление
заимствованных слов
- вместо русских
- без знания их точного значения
- рядом с заимствованным словом используется
русское, очень близкое по смыслу
- употребление заимствованных слов отвлекает
от истинного смысла высказывания
Перегруженность текста заимствованными
словами затрудняет его восприятие
Практические исследования
Неоправданное употребление англицизмов в нашей жизни
1. в СМИ
 - названия передач ТВ
 - речь журналистов, ведущих и участвующих в
передачах людей
 - названия рубрик и тексты статей в газетах
Конституция: государственный язык в России русский язык.
Не нарушаем ли мы наш основной закон таким
неоправданным употреблением иноязычных слов?

Неоправданное употребление
англицизмов в нашей жизни
Названия магазинов г.Томска
I.



иноязычные названия, написанные английскими или русскими буквами
русские наименования, написанные английскими буквами
названия магазинов, написанные русскими и английскими буквами
Такие вывески – знак запрета для среднестатистического
покупателя или опознавательный знак для богатых людей?
I.
Одежда, украшения, сумки, пакеты, ремни с надписями на
английском языке:

- не задумываемся о значении надписей

- рекламируем знак какого- либо производителя
Результаты моей работы
Я узнала:
Русский народ в процессе своей истории имел
разнообразные связи с народами всего мира.
Результатом этого явились многочисленные иноязычные
слова, заимствованные русским языком из других
языков.
Я узнала:
c начала 90-х годов приток заимствованных слов в наш
язык сильно увеличился, что привело к негативному
влиянию на русский язык.
Результаты моей работы
Я узнала:
 как появились в нашей речи заимствованные слова
 правила употребления заимствованных слов
 значительно увеличила свой лексический словарь
 расширила знания по русскому и английскому языку
Я научилась:
 Научилась работать со словарями и другой справочной
литературой
 Анализировать полученный результат
 Работать с материалами СМИ
Провела классные часы :
« «И кажется на миг, что говорят они по-русски» или
употребление иноязычных слов в нашей речи»
Итоги работы:
Я пришла к выводу:




Нельзя оправдать засорение нашей речи
иностранными словами, но
Без них обойтись в современном мире уже
невозможно.
Не надо увлекаться использованием английских
слов в своей речи.
тема «Употребление иноязычных слов в нашей
речи» очень актуальная и обширная, поэтому я в
следующем году продолжу над ней работать.
Рекомендации
Берегите наш «великий, могучий,
правдивый и свободный русский
язык», язык Пушкина. Гоголя,
Тургенева, Толстого,
язык, на котором говорят наши
родители и друзья.
Список литературы:





Е.В. Розен Как появляются слова?: история и
современность. – М.: «МАРТ», 2000
Лексико-семантическое освоение некоторых
заимствованных слов в русском языке // Исследования
по семантике. – Уфа, 1992. – С. 86-91.
Белоусов В.Н. Об освоении заимствованной
лексики//Русская речь, 2004, №4
Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Книга о хорошей речи. – М.:
Культура и спорт, ЮНИТИ, 1997.
Статья «Коррозия родного языка»
Спасибо за внимание!!!
Скачать