Введение в языкознание: семантика • В.Ю.Апресян • [email protected] • Значение и семантический метаязык • Семантические примитивы (Анна Вежбицка) • Московская семантическая школа (Ю.Д.Апресян) • Интегральное описание языка и системная лексикография • Активный словарь русского языка Значение • «Язык – инструмент передачи значения. Структура этого инструмента отражает его функцию, и он может быть правильно понят только через свою функцию. Изучать язык без опоры на значение – это все равно, что изучать дорожные знаки с точки зрения их физических характеристик (сколько они весят, какой краской нарисованы и пр.)» (Анна Вежбицка, Семантика: примитивы и универсалии, 2004) Роль семантики в языке • Передача значения – основная функция языка • Семантика присутствует на всех уровнях языка (просодия, морфология, синтаксис, лексика) • Семантические свойства языковых единиц часто определяют их прочие лингвистические свойства Семантика на разных уровнях: семантика просодии • Интонационные конструкции: • ИК-1: Они сегодня были в театре. (нисходящий тон к концу высказывания). • ИК-3: Они сегодня были в театре? (восходящий тон с последующим падением). • ИК-2: - Какой он музыкант? - Скрипач. • ИК-5: - Какой он музыкант! – Да, потрясающий. • ИК-7: Какой он музыкант! Просто дровосек какой-то. Морфологическая семантика • • • • Значение императива: 1) прямое значение Подойди ко мне ‘говорящий хочет, чтобы адресат сделал Х; • говорящий говорит адресату, чтобы он сделал Х’ Какие еще значения есть у императива? • 2) Вы тут будете бездельничать, а я работай • 3) А он тут и приди! • 4) Приди он вовремя, все было бы хорошо • 5) Куда ни приди, везде одни и те же надоевшие лица • 6) Только подойди поближе, я тебе покажу, где раки зимуют Непрямые значения императива • 2) Вы тут будете бездельничать, а я работай (‘я должен работать’) • 3) А он тут и приди! (‘он неожиданно пришел’) • 4) Приди он вовремя, все было бы хорошо (‘если бы он пришел’) • 5) Куда ни приди, везде одни и те же надоевшие лица (‘хотя приходишь в разные места’) • 6) Только подойди поближе, я тебе покажу, где раки зимуют (‘если ты подойдешь, я сделаю что-то плохое’) Семантика синтаксиса • • • • Каково значение конструкции Х-у Р-ся (1а) Мне сегодня работается (1б) Мне сегодня не работается (1в) Мне сегодня хорошо <плохо> работается • (Ю.Д.Апресян, Языковая картина мира и системная лексикография, 2006) Свойства конструкции Х-у Р-я • (1а) Он работает, чтобы закончить статью вовремя • (1б) *Ему работается, чтобы закончить статью вовремя • (2а) Он напряженно работает • (2б) Ему напряженно работается • (3а) Нам хорошо работается <поется, пишется, дышится, спится, путешествуется, думается> • (3б) *Мне красится забор, *Мне пишется книгу, *Ему поется песню Значение конструкции Х-у Р-ся (Апресян 2006:39) • Х-у Р-ся = • ‘Х делает Р (пресуппозиция); • Х находится в таком внутреннем состоянии, когда Р не требует от него больших усилий (ассерция); • по мнению говорящего, это состояние возникло не потому, что Х этого хотел, а в результате действия какой-то неопределенной и не зависящей от Х-а силы’ Еврейская народная песня Эсн… Семантические свойства языковых единиц часто определяют их прочие языковые свойства • Разные лексемы (значения) глагола выбрать • (Ю.Д.Апресян, Языковая картина мира и системная лексикография 2006:62-63) Семантика выбрать 1 и выбрать 2: в чем различия? • (1а) выбрать 1 • выбирать платье для своего первого бала, выбрать рыбу пожирнее, выбирать не из чего • (1б) выбрать 2 • Джордано Бруно выбрал смерть на костре, Выбирай - семья или любовница. Семантика выбрать 1 (сокращенное толкование по Ю.Д.Апресяну) • Х выбрал 1 Y из Z по признаку P для Q • Из предложенных ему участков (Z) он (X) выбрал для строительства дачи (Q) участок номер 15 (Y) как самый солнечный (P) • ‘Человек X мог взять любой объект из множества Z однородных объектов; X рассмотрел эти объекты по признаку Р, важному для его цели Q; Х взял объект Y как более других соответствующий его цели ’ Семантика выбрать 2 (сокращенное толкование по Ю.Д.Апресяну) • Х выбрал 2 Y • Он (Х) выбрал смерть на костре (Y) • ‘Человек X должен был взять ровно один из двух или более неоднородных объектов; X знал, что взятие одного из них вызовет потерю других; Х решил, что он потеряет меньше, если возьмет Y; Х взял объект Y’ Семантические различия • 1) ‘можно выбрать несколько объектов’ vs. ‘нужно выбрать один объект’ • 2) ‘однородные объекты’ vs. ‘неоднородные объекты’ • 3) ‘возможность выбирать’ vs. ‘необходимость выбрать’ • 4) ‘действие может быть длительным’ vs. ‘действие моментально’ Просодические свойства выбрать 1 и выбрать 2 • Лексема выбрал 1.1 может нести главное фразовое ударение: • (1) Я выбрал 1 дачу (мне предложили несколько дач на выбор, и я остановил свой выбор на одной из них) • Лексема выбрать 2 никогда не несет главного фразового ударения: • (2) Он выбрал дачу (например, в ситуации, когда ему предложили скромную квартиру в Москве или роскошную дачу в Калужской области) • Почему? Морфологические свойства выбрать 1 и выбрать 2 • 1) Выбрать 1 свободно образует формы страдательного залога, выбрать 2 - нет: • (1а) Мне нравится выбранное тобой платье • (1б) ?Мне не нравится выбранная тобой эмиграция • • • • Выбрать 1 - физическое действие Выбрать 2 - волевой акт Ср. также (2а) Выброшенные на помойку продукты съели собаки • (2б) ?К нему вернулись отброшенные сомнения Морфологические свойства выбрать 1 и выбрать 2 • 2) Выбрать 1 может употребляться в актуально-длительном значении НЕСОВ, выбрать 2 – нет • (1а) – Чем она там занята? – Выбирает платье • (1б) *Чем он там занят? – Выбирает эмиграцию Синтаксические свойства выбрать 1 и выбрать 2 • • • • 1) Управление (валентность Y) выбрать, куда поехать летом (выбрать 1) Выбирай – жена или любовница (выбрать 2) Выбирать между женой и любовницей (выбрать 2) 2) Тип предложения (лексема выбрать 2 затруднена в ВОПР) (1а) Ты уже выбрал тему для курсовой? (1б) *Ты уже выбрал жену или любовницу? Сочетаемость выбрать 1 и выбрать 2 • Выбрать 1 • (1а) Он долго <тщательно, неторопливо> выбирал машину • (1б) Он хорошо <удачно, неудачно> выбрал машину • (1в) Он наугад <наобум> выбрал книгу • Выбрать 2 • (1а) *Он долго <тщательно, неторопливо> выбирал эмиграцию • (1б) *Он хорошо <удачно, неудачно> выбрал смерть на костре • (1в) *Он наугад <наобум> выбрал уход в отставку Итак, семантика очень важна! • Но как ее описывать? • Толкование как основной инструмент семантического описания • Метаязык толкований Формальная семантика • Грамматика Монтегю – построена на гипотезе о том, что формальные языки (например, языки программирования) и естественные языки устроены принципиально сходным образом • Так ли это? Сравните логическое и языковое значение or ‘или’ (В.З.Санников) • Каковы условия истинности для логического оператора or? • A или B истинно, если имеет место одна из следующих ситуаций: • (а) А истинно • (б) B истинно • (в) А и B истинно Каково значение языкового союза или? • (1а) - Кто сегодня дежурит? - Маша или Катя • (1б) Я съем пиццу или суши • (1в) - Где Вася купил дачу? - В Абрамцево или Сергиевом Посаде. • Скажем ли мы такие фразы, если придут и Катя и Маша? Если говорящий съест и пиццу, и суши? Если Вася купил две дачи? Как бы вы определили свойство expensive? • • • • • • Дорогая одежда, дорогие украшения, дорогой дом, дорогая книга Для меня это дорого; Книга стоит очень дорого А1 дорого для А2 = ‘Товар или услуга А1 стоит большую сумму денег или бо^льшую сумму денег, чем человек А2 готов заплатить’ (Т.В.Крылова, толкование для Активного словаря) Что объясняет это толкование: например, возможность управления ДАТ: Разве сто рублей за обед – это дорого? Для меня дорого Анна Вежбицка (Semantics. Primes and Universals, 2004:9) «Ключ к научно точному и в то же время интуитивному разговору о значении лежит в понятии семантических примитивов» L.French, K.Nelson – «Фундаментальное значение if, в логике и в обычном языке, - это значение импликации» Чем плохо такое определение значения? В чем недостаток определений из традиционных словарей • • • • • • Merriam-Webster: if a : in the event that b : allowing that c : on the assumption that d : on condition that • Все эти определения семантически сложнее, чем слово if => важно, чтобы смысл объяснялся через более простые смыслы Компонентный анализ • Анализ значений по интегральным (общим) и дифференциальным (различающим) признакам • Семантическое поле – ряд слов или их отдельных значений, связанных парадигматическими отношениями, имеющих в своем составе общий (интегральный) семантический признак и различающихся по меньшей мере по одному дифференциальному признаку • Семантическое поле ‘родства’ образовано интегральным признаком «родство» и дифференциальными признаками «пол», «поколение», «степень родства». Компонентный анализ • • • • • • • • • (1а) жеребец = ‘лошадь’ + ‘взрослый’ + ‘мужской’, (1б) кобыла = ‘лошадь’ + ‘взрослый’ + ‘женский’, (1в) жеребенок = ‘лошадь’ + ‘невзрослый’. (2а) бык = ‘корова’ + ‘взрослый’ + ‘мужской’, (2б) корова = ‘корова’ + ‘взрослый’ + ‘женский’, (2в) теленок = ‘корова’ + ‘невзрослый’. (3а) отец = ‘человек’ + ‘родитель’ + ‘мужской’. (3б) мать = ‘человек’ + ‘родитель’ + ‘женский’. (3в) брат = ‘человек’ + ‘одинаковые родители’ + ‘мужской’. • (3б) сестра = ‘человек’ + ‘одинаковые родители’ + ‘женский’. Недостатки определений, выполненных в рамках компонентного анализа (Ю.Д.Апресян) Отсутствие внутреннего синтаксиса • (1а) ‘отрицание’ + ‘возможность’ (отрицание возможности) • (1б) ‘возможность’ + ‘отрицание’ (возможность отрицания) • • (2а) ‘не перестать Р’ = продолжать Р (не перестал ее любить = продолжал ее любить) • (2б) ‘перестать не Р’ = начать Р Недостатки определений, выполненных в рамках компонентного анализа (Ю.Д.Апресян) • Неточность и недостаточность для объяснений языковых феноменов • (3а) Она ему не сестра • ‘У меня другие родители, чем у тебя’ • (3б) После этого ты мне не сестра • ‘Хотя у меня были те же родители, что у тебя, я отказываюсь относиться к тебе так, как этого требует наличие таких родственных связей, потому что ты совершила какие-то поступки, которые я оцениваю отрицательно’ • • • • (4) Она – хорошая сестра ‘Она – хороший человек’?, ‘У нее хорошие одинаковые родители’?, ‘Она – хорошая женщина’? Какими должны быть толкования? • • • • Anna Wierzbicka Natural semantic metalanguage Естественный семантический метаязык Семантический анализ при помощи семантических примитивов – неопределимых, простых и лингвистически универсальных концептов Семантические примитивы I, you, someone, people, something/thing, body / think, know, want, feel, see, hear, be / say, word, true / do, happen, move, put, go / there is, have / live, die / when, time, now, before, after, a long time, a short time, for some time, moment / where, place, here, above, below, far, near, side, inside, touching / not, maybe, can, because, if / very / more / one, two, some, all, many, much / good, bad / big, small, long / kind of, part of / like/ this, the same, other • • Толкования, написанные при помощи семантических примитивов Что это за эмоция? • • • • • • • • • • _____________ X чувствует что-то иногда человек думает что-то такое: произойдет что-то плохое я не хочу этого поэтому этот человек чувствует что-то плохое затем этот человек думает что-то такое: теперь я знаю: этого не произойдет поэтому этот человек чувствует что-то хорошее X чувствует что-то похожее Что это за эмоция? • • • • • • • • • • _______________ X чувствует что-то иногда человек думает что-то такое: произойдет что-то хорошее я хочу этого затем этот человек думает что-то такое: теперь я знаю: этого не произойдет поэтому этот человек чувствует что-то плохое X чувствует что-то похожее Что это за эмоция? • _______________ • X чувствует что-то • иногда человек думает что-то такое: • сейчас что-то произошло • до этого я не думал: это произойдет • если бы я подумал об этом, я бы сказал: • этого не произойдет • поэтому этот человек чувствует что-то • X чувствует что-то похожее Что это за эмоция? • _______________ • X чувствует что-то • иногда человек думает что-то такое: • со мной произошло что-то хорошее • я хотел этого • я не хочу ничего другого • поэтому этот человек чувствует что-то хорошее • X чувствует что-то похожее • Что это за эмоция? • ____________________ • X чувствует что-то • иногда человек думает что-то такое: • этот человек сделал что-то плохое • я не хочу этого • поэтому я хочу что-нибудь сделать • поэтому я хотел бы сделать что-нибудь • плохое этому человеку • поэтому этот человек чувствует что-то плохое • X чувствует что-то похожее Что это за эмоция? • __________________________ • X чувствует что-то • иногда человек думает что-то такое: • я сделал что-то • поэтому произошло что-то плохое • поэтому я не могу не думать о себе плохо • поэтому этот человек чувствует что-то плохое • X чувствует что-то похожее Что это за эмоция? • _______________________ • X чувствует что-то • иногда человек думает что-то такое: • все могут знать что-то плохое обо мне • поэтому все могут думать плохо обо мне • я не хочу этого • поэтому я бы хотел что-нибудь сделать • я не знаю, что я могу сделать • я бы хотел, чтобы никто не узнал об этом • поэтому этот человек чувствует что-то плохое • X чувствует что-то похожее Что это за эмоция? • ____________________ • X чувствует что-то • иногда человек думает что-то такое: • все могут знать что-то хорошее обо мне • поэтому все должны думать хорошо обо мне • я могу думать хорошо о себе • я хочу этого • поэтому этот человек чувствует что-то хорошее • X чувствует что-то похожее Каковы плюсы и минусы семантических описаний в рамках NSM? • + • Естественный язык • Отсутствие кругов (?) – «круговых» определений синонимов друг через друга (размышлять = думать, думать = размышлять) • Легко переводимы • • Громоздкие, неудобочитаемые определения • Дохождение до уровня семантических примитивов не всегда лингвистически оправдано, пропадают естественные семантические классы и таксономии • Толкования часто требуют пояснений • Не выделяются разные логические уровни в толкования (пресуппозиции, ассерции) Каковы требования к семантическому метаязыку и толкованиям? • Подход Московской семантической школы (Ю.Д.Апресян, Интегральное описание языка и системная лексикография, 2006) Семантический метаязык в МСШ • Семантический метаязык – это упрощенный и стандартизованный подъязык описываемого естественного языка – Упрощение состоит в том, что в подъязык отбираются относительно простые слова, грамматические формы слов и синтаксические конструкции в их основных значениях – Стандартизация состоит в том, что каждое такое слово должно в идеале удовлетворять требованию взаимнооднозначного соответствия имени и смысла. Иными словами, в метаязыке у него не должно быть синонимов и омонимов (не может в одном метаязыке одновременно использоваться ‘адресат’ и ‘слушающий’ или ‘выйти’ в значении ‘переместиться’ и в значении ‘получиться’) Словарь метаязыка • Ядро словаря метаязыка образуют семантические примитивы и более сложные слова-смыслы типа начать, перестать, момент, цель и т. п. • Кроме этого ядра словарь метаязыка включает довольно большое число так называемых промежуточных слов-смыслов. Для них характерно вхождение в состав значений многих лексических единиц данного языка • Ср., например, смысл ‘требовать’, повторяющийся в толкованиях лексем бастовать, вызывать (в суд), вымогать, забастовка, настаивать, повестка, призвать (кого-л. к порядку), (строго) спрашивать 4 с кого-л., спрашивать 3 (что-л. у кого-л., например, Спроси у него документы), ультиматум, шантаж, шантажировать и т. п. • Количество слов метаязыка: более 1000 слов в метаязыка Активного словаря русского языка под рук. Ю.Д.Апресяна (ср. язык семантических примитивов – в пределах 100) Требования к толкованиям • 1) нетавтологичность (отстутствие порочных кругов – определений слов друг через друга) • 2) необходимость и достаточность (толкование должно быть семантически эквивалентно толкуемой единице) Толкования должны отвечать требованиям необходимости и достаточности • X просит Y-а сделать P [Он попросил меня купить ему билет на последний рейс] = ‘(а) человек Х хочет, чтобы было P, и считает, что человек Y может сделать P, и не считает, что Y должен делать P [пресуппозиции]; (б) X говорит Y-у, что он хочет, чтобы Y сделал P [ассерция]; (в) Х говорит это, потому что хочет, чтобы было Р [мотивировка]’. • X требует от Y-а, чтобы Y сделал P [Не требуйте от меня невозможного] = ‘(а) человек Х хочет, чтобы человек Y сделал P, и считает, что Y должен сделать P [пресуппозиции]; (б) X говорит Y-у, что он хочет, чтобы Y сделал P [ассерция]; (в) Х говорит это, потому что считает, что Y должен сделать Р [мотивировка]’. • Толкования, построенные на таком метаязыке и отвечающие указанным требованиям, являются главным инструментом для установления и демонстрации системных семантических связей между лексемами в словаре (синонимии, антонимии, конверсии, регулярной полисемии, семантической производности и т. п.), с одной стороны, и основой для формулировки правил взаимодействия значений, с другой. • Основные семантические типы отношений • • • • • Синонимия Антонимия Полисемия Омонимия (по Ю.Д.Апресян, Лексическая семантика. Синонимические средства языка. 1995) Синонимия • Определение точных синонимов: синонимы – это слова, которые имеют одно и то же толкование • Однако: пары строить-строиться, входить-вмещать имеют практически одно и то же лексическое значение, но это не синонимы Строить-строиться • (1а) Рабочие строят дом • Первая валентность – субъектная, вторая – объектная • (1б) Дом строится рабочими • Первая валентность – объектная, вторая – субъектная Покупать-продавать: конверсивы (одни и те же семантические валентности, разные синтаксические роли) • • • • • X продает Y Z-у за W 1) Х = продавец 2) Y = объект 3) Z = покупатель 4) W = сумма денег • • • • • Х покупает Y у Z за W 1) Х = покупатель 2) Y = объект 3) Z = продавец 4) W = сумма денег Равный – равенство, поддерживатьподдержка: дериваты • Синонимы должны принадлежать к одной части речи Синонимы • А и B – лексические синонимы, если (1) они имеют полностью совпадающее лексическое толкование, (2) если они имеют одинаковое число активных семантических валентностей, причем таких, что валентности с одним и тем же номером имеют одинаковые роли, (3) если они принадлежат к одной части речи • Бросать-кидать, гасить-тушить, глядетьсмотреть, зреть-спеть (о плодах), метитьсяцелиться, хвалиться-хвастаться, подлинникоригинал, фига-кукиш Антонимия • Что такое противоположные значения? Основные семантические типы антонимов • Тип ‘начинать P’ - ‘начинать не Р’ • влить-вылить, войти-выйти, впустьвыпустить, взбежать (на гору)сбежать (с горы), прилипнутьотлипнуть Основные семантические типы антонимов • Тип ‘действие’ - ‘уничтожение результата действия’ • Завязать-развязать, собратьразобрать, завернуть-развернуть, приклеить-отклеить, сцепитьрасцепить Основные семантические типы антонимов • Тип ‘Р’ - ‘не Р’ • влажный-сухой, измена-верность, наличие-отстутствие, живоймертвый, здоровый-больной, истинный-ложный, разрешатьзапрещать, присутствоватьотсутствовать Основные семантические типы антонимов • Тип ‘больше’ - ‘меньше’ • большой-маленький, высокий-низкий, широкий-узкий, часто-редко, увеличиваться-уменьшаться, густойредкий Какие здесь представлены семантические типы антонимии? • • • • поздний-ранний включиться-выключиться прекрасный-отвратительный вывихнуть-вправить Полисемия (многозначность) vs. омонимия • блок (Дом из блоков) • блок (Экономический блок) • блок (Дом из блоков) • блок (боксерский блок) • Разные лексемы (значения) одного слова – полисемия, или многозначность • блок (Дом из блоков) • блок (Экономический блок) • Разные вокабулы - омонимия • блок (Дом из блоков) • блок (боксерский блок) • Необходимость общей части значения в случае полисемии Регулярная многозначность • Полисемия слова А со значениями a1 и a2 называется регулярной, если в данном языке существует по крайней мере еще одно слово B со значениями b1 и b2 , которые семантически отличаются друг от друга точно так же, как a1 и a2 • ‘Свойство’ - ‘субъект свойства’ • авторитет (авторитет ученых – мнение авторитетов), банальность (банальность этих слов – говорить банальности) Некоторые типы регулярной многозначности • ‘действие’ – ‘результат действия’ • исправление текста – принять се исправления • урок вышивки – красивая вышивка • ‘действие’ – ‘место действия’ • въезд занял много времени – въезд в городок расположен у полицейского поста • ‘содержащее’ - ‘содержимое’ • электрический чайник – вскипятить чайник Регулярная многозначность исключительна важна в лексикографии Активный словарь русского языка • Сектор теоретической семантики Института русского языка им. В.В.Виноградова РАН • По материалам (Ю.Д.Апресян, Проспект Активного словаря русского языка, 2010) 1. Вводные замечания • Два типа словарей – пассивные и активные. • Пассивные словари. Задача – обеспечить для пользователя возможность понимания текстов на данном языке. Основная формула: сведений мало, слов много. Например, [Collins 2004] 350 000 слов. • Активные словари. Задача – обеспечить для пользователя возможность производства текстов на данном языке. Основная формула: слов существенно меньше, но информация о каждом слове в каждом значении предельно полная. Например, [Macmillan 2006] 50 000 • а) семантика – теория толкований и правила взаимодействия значений; • б) синтаксис – теория управления и аппарат для описания невалентных синтаксических свойств лексем; • в) сочетаемость; • г) лексикализованная просодия. • Лексика языка образует систему, представимую в виде лексикографических типов (принцип унификации). Типовое описание каждой лексемы дополняется ее лексикографическим портретом (принцип индивидуализации). • Семантика: толкования • • • • В АС к ним предъявляются два требования. а) Они должны быть доступны для непрофессионала. б) Они должны обладать объяснительной силой, т.е.: объяснять допустимость одних словосочетаний (предложений) и недопустимость других; • объяснять синонимию предложений; • объяснять неоднозначность предложений. • Кажется, что задачи устаревшие и примитивные, но и они до сих пор лексикографически не решены. Глаголы войти и выйти в основных значениях. Традиционные толкования (по МАСу): • войти = ‘идя, двигаясь, проникнуть куда-л., в пределы чего-л.’, • выйти = ‘уйти откуда-л., оставить пределы чего-л.’. • Доступны для непрофессионала, но второму требованию не удовлетворяют. Не объясняют, почему: • (1) а. войти в дом с улицы, войти в комнату из холла, • б. *войти из дома на улицу, *войти из комнаты в холл; • (2) а. выйти из дома на улицу, выйти из комнаты в холл, • б. *выйти в дом с улицы, *выйти в комнату из холла. • Объяснение: войти и выйти принадлежат к большому ЛТ глаголов перемещения с приставками в- и вы- Такие глаголы, в отличие от бесприставочных глаголов перемещения, накладывают системное семантическое ограничение на пространства, где кто-то находился до начала перемещения и после него. • Глаголы с приставкой в- обозначают перемещение в более замкнутое пространство из более открытого. Поэтому можно войти в дом с улицы (дом – более замкнутое пространство, чем улица), но не наоборот. • Глаголы с приставкой вы- обозначают перемещение в более открытое пространство из более замкнутого. Поэтому можно выйти на улицу из дома (улица – более открытое пространство, чем дом), но не наоборот. Семантика: Семантические правила • Параметрические прилагательные линейного и «общего» размера типа высокий – низкий, глубокий – мелкий, длинный – короткий, широкий – узкий и большой – маленький. Оппозиция (грубо) – ‘больше нормы’ – ‘меньше нормы’. • Прилагательные «большого полюса» в контексте вопросительных слов как и насколько утрачивают компонент ‘больше нормы’ и становятся обозначениями всей шкалы соответствующего линейного измерения, т. е. семантическими эквивалентами слов высота, длина, ширина, глубина и т.п. • (3) а. Насколько высок забор в этом месте? Какова высота забора в этом месте? (забор может быть низким), б. Насколько <как> длинны каналы Марса? Какова длина каналов Марса? (каналы могут быть короткими), в. Насколько широк <глубок> ручей в нижнем течении? Какова ширина <глубина> ручья в нижнем течении? • • Семантика: Семантические правила • Второе: большинство параметрических прилагательных большого и малого полюса и прилагательные общего размера большой и маленький в краткой форме претерпевают семантический сдвиг вида ‘больше нормы Р’ ‘слишком большой по Р для кого-то или чего-то’. • (1) а. Забор высок (не перелезешь), Лестница низка (до • крыши не достанет). б. Кровать широка (сюда не встанет), в. Протока узка <мелка> (на катере не пройдешь), г. Леска тонка (на крупную рыбу не годится). д. Ботинки малы <велики> и т.п. Синтаксис • В традиционной лексикографии нет надежного инструмента для установления числа и состава управляемых форм. • В АС главным инструментом описания управляющих свойств предикатных лексем являются модели управления (МУ), см. [Мельчук 1974], [Мельчук, Жолковский 1984]. Напомню, что: • Отправной точкой для построения МУ любого предиката служит аналитическое толкование, позволяющее установить число его семантических актантов. Оно равно числу используемых в толковании переменных А1, А2, …Аn, а это число, в свою очередь, определяется составом обязательных участников ситуации, описываемой этим предикатом. • Ситуация, описываемая глаголом прибивать / прибить. Пять объектов: • 1) тот, кто прибивает (А1, Агенс), • 2) то, что прибивается (А2, Пациенс), • 3) то, к чему прибивается (А3, Пациенс / Место), • 4) то, с помощью чего прибивается (А4, Инструмент), 5) то, чем прибивается (А5, Средство). • Толкование: ‘Человек А1 прикрепляет предмет А2 к предмету А3 гвоздями А5 или чем-то, функционально похожим на гвозди, ударяя по А5 молотком А4 или чем-то, функционально похожим на молоток’. • Управление усматривается только в том случае, когда семантические актанты предиката реализуются словами или группами слов, которые подчиняются ему и синтаксически. В соответствии с этим модель управления (МУ) этого глагола будет выглядеть следующим образом: • А1, ИМ: Он прибивает (оторвавшуюся половицу); • А2, ВИН: прибивать дощечку <планку, каблук, подметку>; • А3.1, к ДАТ: прибивать к стене <к полу, к доске объявлений>; • А3.2, на ВИН: прибить на дверь (табличку) [А3 обычно вертикально ориентирован]; • А4, ТВОР: прибивать топориком <сапожным молотком>; • А5, ТВОР: прибивать оцинкованными гвоздями. Невалентные синтаксические свойства лексем • (1) а. В наших лесах водятся змеи, б. Возникли осложнения, в. Вышла <получилась> крупная неприятность, • г. Дул сильный ветер, • д. На этот счет имеются новые данные, • е. Кипят страсти, ж. Случилось непредвиденное, з. С караульным стряслась беда и т.п. • Ср. отрицательные предложения с прямым порядком слов: • (2) а. Олени у нас никогда не водились, • б. Осложнений не возникло. • Лексико-семантическая сочетаемость Пример: • Атрибуты со значением ‘большая степень того, что названо Х-м’. • (1) а. кромешная тьма и мертвая тишина, б. *мертвая тьма, *кромешная тишина; в. строгий контроль и бурный восторг, г. *бурный контроль, *строгий восторг; • д. крепко спать и твердо знать, • е. *крепко знать и *твердо спать. Лексикализованная просодия • (1) • а. Пили за дам вообще и за его жену в частности • б. Он сегодня вообще ничего не ел • в. Вообще он сегодня ничего не ел (но чувствовал себя уже получше) Домашнее задание • Ю.Д. Апресян. Интегральное описание языка и системная лексикография. II(Общая характеристика модели [Смысл-Текст] и задачи ее поверхностно-семантического компонента. Стр. 8-28) А. Вежбицка. Семантические примитивы. (В книге Семиотика, стр. 225-252) Е.В. Падучева. Презумпция и пресуппозиция. (Материалы проекта rusgram)