О КАЛАМБУРНОМ ПРЕДЛОГЕ С

advertisement
Леннарт Лённгрен, Тромсё, Норвегия
О КАЛАМБУРНОМ
ПРЕДЛОГЕ С
Валентностный анализ
1
Предлог с обладает валентностными
свойствами, которые предрасполагают его
к употреблению в ряде анекдотов
следующего типа:
На одном из приемов юноша приглашает
красавицу на танец.
– Я не танцую с ребенком!!! – надменно
произносит она.
– О, простите, мадам. Я не знал, что вы
беременны.
2
Юмористический эффект достигается за
счет того, что с ребенком допускает
двоякое толкование. Сравните:
Я не танцую (с) ребенком.
Я не танцую с ребенком. «когда»
3
Особенно популярен в подобных
анекдотах двусмысленный глагол спать.
Вот один такой анекдот:
Жених невесте накануне свадьбы:
– Дорогая, скажи честно, я буду первым
мужчиной, который с тобой будет спать?
– Да, будешь, если уснешь.
4
Сравните (от формы будешь в данном
случае отвлекаемся):
Ты будешь спать (со) мной.
Ты будешь спать со мной. «когда»
5
Более изощренным образом двусмысленность глагола спать использована в
следующей известной шутке:
Девушка: – Вам со мной скучно?
Вам со мной спать хочется?
Покажем семантические представления,
включая однозначное введение:
6
Вам со мной скучно? «когда»
Вам со мной спать хочется? «когда»
Вам (со) мной спать хочется?
7
Посмотрим еще несколько случаев, где
предлог с выступает в двусмысленных
конструкциях.
Следующее словосочетание мы, конечно,
в первую очередь толкуем с
семантическим предлогом:
8
примостившийся рядом со своей
кофейной чашкой молодой мужчина
прим. рядом со св. коф. чашкой м. м.
Однако не исключено и такое понимание:
прим. рядом (со) св. коф. чашкой м. м.
9
Предложение С Викентием Петровичем
они были знакомы много лет может
вполне передать ситуацию, в которую
вовлечены минимум три человека:
(С) Викентием они были знакомы много лет.
10
Но у Поляковой, из произведения которой
выписан этот пример, речь идет только о
двух лицах:
С Викентием они были знакомы много лет.
В таких случаях принято говорить о
«поглощенном референте» (референты
слов Викентий и они частично совпадают).
11
Обе возможности совмещены в
предложении С Викентием мы с женой
были знакомы много лет:
(С) Вик. мы с женой были знакомы мн. лет.
12
Как показывает следующий пример,
двусмысленность может быть снята также
добавлением взаимного местоимения друг
друга:
С Ириной мы полюбили друг друга с
первого взгляда.
С Ириной мы полюбили др. друга с п. взгл.
13
Неузловая позиция предлога с
наблюдается не только при предикатах
взаимного значения:
(С) погодой повезло.
Что (с) ней (случилось)?
Такой актант иногда называется
тематическим.
14
И этот тип неузловой функции может
соперничать с узловой:
Нам (с) гидом повезло.
Нам с гидом повезло.
С указанным существительным (гид)
первое толкование более естественное.
15
Двусмысленность может возникнуть, даже
если узловой статус предлога остается
неизменным:
Нам с тобой скучно.
Нам с тобой скучно. «когда»
16
Только в первом члене приведенной пары
реализуется поглощенность референта
(мы с ним = он и я).
Однако, как показывает следующий
пример, двусмысленность узловой
позиции не обязательно предполагает в
одном члене поглощенность референта.
17
Пришла дама с собачкой.
Пришла дама с собачкой.
«когда»
По отношению к предлогу слово дама в
первом случае отмечено категорией CAS
(неопределенным падежом), во втором –
категорией NOM (именительным
падежом).
18
Анекдотический эффект не обязательно
должен играть на двусмысленности. Он
может быть достигнут и при помощи
замены одного члена конструкции другим.
Ср. следующий детский анекдот:
– Мамочка, можно мне погулять?
– С такими грязными ушами?
– Нет, с моими товарищами.
19
В возражении матери предлог узловой; он
синонимичен предлогу у, но вместе с тем
вызывает имплицитный предикат
условного значения:
Неужели ты можешь гулять с товарищами, если у тебя такие грязные уши?
Семантическое представление удобно
показать на менее эллиптическом
примере:
20
С деньгами-то мы и без ума проживем.
(пример Г. А. Золотовой)
С деньг.-то мы и без ума проживем. «если»
21
Узловой предлог с может иметь функцию
сентенциального предиката,
приблизительно равнозначного союзу
когда. Сравните:
Петя попрощался (с) другом.
Петя попрощался с улыбкой.
Пунктиром обозначена актантная связь,
которую можно считать нереализованной.
22
Приведенный пример с узловым
предлогом можно сравнить с парафразами,
содержащими деепричастные обороты:
Петя попрощался улыба<я>сь.
Проща<я>сь, Петя улыбался.
23
В последней парафразе нейтрализуется
видовая информация (попрощался/
прощался). То же самое происходит в
парафразе с союзом когда:
Когда Петя прощался, он улыбался.
24
Вот еще один пример с темпоральным с:
С уходом в армию я простился с юностью.
С уходом (в) арм. я простился (с) юностью.
25
Предложная группа с неузловым
предлогом (PRP) может выступать как в
функции актанта, так и в функции
предиката.
В следующих двух примерах PRP с
предлогом с заполняет позицию актанта
при другом PRP-предикате. Данный
предикат в обоих случаях двухместный:
26
(Со) мной все (в) порядке.
Она (с) ним уже много лет (в) разводе.
Но функцию предиката может выполнять
также PRP с предлогом с. Сравните:
27
Я поеду (в) Киев со старшим братом.
Я поеду (в) К. (с) большим удовольствием.
Сравните парафразу:
Я охотно поеду в Киев.
28
Еще один пример. Предложение Он
относился ко мне с недоверием
естественно связать с более элементарной
парафразой Он мне не доверял:
Он (относился ко) мне (с) <не>доверием.
Он мне не доверял.
29
Неузловой статус глагола относиться
вызван тем, что он гипероним существительного недоверие. Аналогичным образом
соотносятся следующие словосочетания:
платок красного (цвета)
красный платок
30
Могут возникнуть сомнения насчет статуса
предлога с. Предложение В Москву с
официальным визитом прибыл Буш можно
проанализировать двояко:
(В) Москву (с) оф. визитом (прибыл) Буш.
(В) Москву с оф. визитом прибыл Буш.
31
Проблема сводится к тому, выражают ли
слова визит и прибыть одно или два
события. В последнем случае они связаны
отношением «чтобы».
Другими словами, являются ли следующие
словосочетания парафразами?
оф. визит Буша в Москву
прибытие Буша в Москву с оф. визитом
32
Местоимение который реализует, как
правило, только одну валентностную
позицию:
женщина, которую я люблю
женщина, (с) которой я беседую
33
Однако в следующем примере необходимо
различать местоимение как таковое и
предложную группу, в которую оно входит.
Обе единицы имеют функцию предиката:
открытость, с которой полицейские
занимаются сутенерством
открыт., (с) которой полиц. (зан.) сут.-ом
34
Названный факт представлен так: стрелки
на сутенерство и открытость,
соответственно, не выходят из одной точки.
открыт., (с) которой полиц. (зан.) сут.-ом
35
PRP в роли предиката может обозначать
параметр. Предложение Он бежал от нас
с быстротой страуса (из произведения
Искандера) можно сопоставить с его
более элементарной парафразой:
Он б. (от) нас (с) быстротой страуса<GEN>.
Он бежал (от) нас быстро, как страус.
36
Другую картину представляет
двухместный предикат со скоростью;
морфема <NOM>, инкорпорированная во
втором актанте, неузловая:
Он летел со скоростью тысяча
километров в час.
Он летел (со) скоростью тысяча км. в час.
37
Наконец, узловая лексема с может быть
инкорпорирована в качестве морфемы.
Тогда мы ее называем префиксом, а не
предлогом:
мой <со><служи>вец
Ср. лат. concubina.
38
В латинском языке, между прочим,
возможна инкорпорация предлога cum в
конце слова. Тем самым cum сохраняет
статус предлога:
Vade «tu» me<cum>.
Ср. также исп. conmigo.
39
Надеюсь, предлагаемые анализы сделали
семантический профиль данной единицы
– предлога с + твор. пад. – более четким и
тем самым продемонстрировали
полезность формального представления
валентностных отношений.
КОНЕЦ ФИЛЬМА
40
Download