Ру А знаете ли вы, что на самом деле означает известное... «зарубить на носу»? Мы привыкли воспринимать его как фразеологизм и...

Реклама
Рубить нос или не рубить?
А знаете ли вы, что на самом деле означает известное крылатое выражение
«зарубить на носу»? Мы привыкли воспринимать его как фразеологизм и не
особо задумываемся о значении, но если на минуточку представить себе, что
на своем собственном носу нужно что-то рубить, становится немного
неприятно. На самом деле наш нос тут совсем не при чем. Слово «нос» в
Древней Руси означало не только орган дыхания, но и памятные дощечки,
которые люди носили с собой и делали на них зарубки, насечки – чтобы не
забыть о том или ином важном деле. Вот так слово и выражение осталось, а
прежний понятный всем смысл утрачен.
Интересное слово "школа"
А знаете ли вы, что слово «школа» происходит от греческого scole – досуг,
праздность, отдых. Что же за удивительная метаморфоза произошла с этим
словом, что оно стало означать учебные заведения, которые являются
буквально главной работой школьников? Все началось в Древней Греции, где
в I веке до н.э. в общественных местах стали строить полукруглые скамьи
для отдыха, на которых люди могли посидеть, поговорить по душам.
Постепенно эти скамьи облюбовали ораторы, у них появились постоянные
слушатели, а ранее предназначенные для праздного отдыха скамейки стали
местом напряженных дискуссий. Когда такие встречи «учителя» и
«учеников» стали постоянными, назрела необходимость создания постоянно
действующих учебных заведений со своими помещениями. Как дань
традиции заведения эти назвали «схолами».
Интересное слово "трагедия"
А знаете ли вы, что слово «трагедия» буквально означает «козлиная песня»
или «песня в честь козла». Слово это появилось в античности и изначально
было связано с религиозными ритуалами в честь бога Диониса и вечных его
спутников – жизнерадостных божеств плодородия – Сатиров. Сатиры
обладали торсом, головой и руками человека, а задняя часть туловища им
досталась от козлов. Праздники в честь этих козлоногих существ всегда
были радостными и веселыми – еще бы, ведь от них (то есть от плодородия)
зависела жизнь людей. Греки устраивали шествия и распевали в честь
сатиров песни, которые назывались tragodia – те самые песни в честь козла.
Интересное слово "жалюзи"
А знаете ли вы, что слово «жалюзи», пришедшее в русский язык в начале
XIX века из французского, происходит от слова «jalousie», что в переводе
означает «зависть», «ревность». Такое странное на первый взгляд смещение
значения связано, по-видимому с тем обстоятельством, что жалюзи
позволяют заинтересованному лицу делать наблюдения, оставаясь
невидимым с улицы или со двора.
Русские поэты и писатели придумали много новых слов: вещество
(Ломоносов), промышленность (Карамзин), головотяпство (СалтыковЩедрин), стушеваться(Достоевский), бездарь (Северянин), изнемождённый,
лётчик (Хлебников).
В дореволюционных гимназиях, услышав ответы нерадивых учеников,
учителя нередко горестно восклицали по-гречески: «Морос» (что в переводе
означало «глупость»). Так находчивые гимназисты придумали словечко
«сморозить».
Почему слово парашют пишется через "Ю" ведь слышится и говорится
через "У"?
Это слова не русского происхождения. Они не подчиняются русской
грамматике.
В соответствии с русской грамматикой после шипящих (ж, ш, ч, щ) всегда
пишутся а, и, у (но не я, ы, ю): жила, шик, чаша, чаща, шут.
Но остались исключения: жюри, брошюра, парашют. Эти слова к нам
пришли из французского языка: jury, brochure, parachute. Они появились
примерно в начале XIX века. Поскольку это не русские слова, поначалу в
русском письме их писали просто латинскими буквами. А затем при замене
латинских букв на русские, "u" заменили на "ю" (на французском в этих
словах звук "ю"). Кто и когда это сделал - история умалчивает. Любопытно,
что французское слово "abat-jour" у нас пишется "абажур". Видимо,
поскольку оно пришло в русский язык раньше (XVII век). Тоже и со словом
"ажур" (a jour).
Следует заметить, что в иностранных именах собственных также после
шипящих может писаться "ю". Например: Сен-Жюст, Жюль Верн.
Более поздние заимствованные из французского языка слова также пишутся
(как слышатся) через "ю": амбушюр (embouchure - раструб, способ сложения
губ при игре на некоторых духовых инструментах, а также
мундштук), жюльен (julienne - нарезка тонкой соломкой, иногда пишут
"жульен", но это не правильно), монтежю (montejus - пневматический
насос), фишю (fichu - платок из легкой ткани). Есть заимствованные из
немецкого:шютте (грибковая болезнь хвойных растений, ударение на 1-м
слоге); шведского: шюцкор(охранный корпус, военизированная организация
в Финляндии). Есть также одно устаревшее русское грубоватое
словечко: пшют (пошляк, хлыщ).
P.S. В составных словах, аббревиатурах допускаются произвольные
сочетания букв. Например, нацюмор (национальный юмор),
жанрЖЮФ (женская юмористическая фантастика).
P.P.S. Специалисты-филологи лет 5 назад готовили реформу, в соответствии
с которой предлагалось писать "парашут", "жури", "брошура". Но видимо
привычное написание стало таким родным, и "у" стало резать глаз, что
общественность встретила эти предложения в штыки.
Скачать