ОЛИМПИАДА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ УЧАЩИХСЯ 10-11 КЛАССОВ ТУР II Ответы Аглямовой Раили Фадисовны, ученицы 11 класса МОБУ СОШ с.Нижнесикиязово. Ответ к заданию 1. Дидерот−Дени Дидро−французский писатель, философпросветитель и драматург(Diderot). Невтон− старинное произношение имени английского физика и математика Исаака Ньютона(Newton). Ивангое− старый русский перевод названия английского романа Вальтера Скотта “Айвенго”(“Ivanhoe”). Теперь они в русском языке именуются иначе, потому что переводческая концепция изменилась. В XVIII-XIX на Руси при переводе иноязычных имен и фамилий применяли транслитерацию. С XX века концепция перевода имен собственных изменилась: теперь стала применяться транскрипция, при этом зачастую в скобках приводится написание имени или фамилии на языке оригинала. Транслитерация− побуквенная передача текстов и отдельных слов, записанных с помощью одной графической системы, средствами другой графической системы. Транскрипция− способ однозначной фиксации на письме звуковых характеристик отрезков речи. Ответы к заданию 2. Многозначные фразеологизмы: Фразеологический оборот «Проливать кровь» имеет значения «1. Жертвовать своей жизнью, здоровьем. Клянитесь нашими мальчиками, которые кровь проливают, защищая страну, что вы помиритесь за этим столом. ( Ф. Искандер . Колчерукий). 2. Убивать, губить. Сколько он пролил крови солдатской.» Фразеологический оборот « Поднять на ноги» имеет значения «1. Заставить встать. Поднять на ноги сидящих . 2. Вылечить. Поднять на ноги больного. 3. Вырастить. Поднять на ноги сыновей. 4. Укрепить. Поднять на ноги завод. 5. Заставить активно действовать. Поднять на ноги полицию». Существуют фразеологизмы-омонимы. Например, фразеологизм «Пустить петуха» имеет значения: «1. Фальшиво воспроизвести мелодию, звук. 2. Поджечь, устраивать пожар.» Фразеологический оборот «Брать слово» означает: «1. По собственной инициативе выступать на собрании. 2. Получать от кого-либо обещание, клятвенное уверение в чем-либо.» Существуют фразеологизмы-паронимы. Например, язык проглотить− очень вкусно; язык проглотить− замолчать. Существуют фразеологизмы-синонимы. Например, фразеологизмы− кот наплакал, всего ничего, капля в море− означают очень мало; Фразеологизмы− втирать очки, водить за нос, обводить вокруг пальца− означают ловко обманывать. Существуют фразеологизмы-антонимы. Например, фразеологический оборот «не зги не видно» означает темно, а фразеологический оборот «хоть иголки собирай» означает светло; за тридевять земель(далеко)− рукой подать(близко). Ответы к заданию 3. Производные слова литературного языка разбег, перепись, неформал и жаргонизмы прикид, облом образованы бессуффиксным способом образования слов. Бессуффиксным способом образуются существительные только от глаголов и прилагательных. От глаголов образуются существительные мужского рода, реже женского и среднего. От прилагательных образуются существительные только женского рода. Ответы к заданию 4. 1)Татьяна Ивановна не выполняет своих обещаний. Кто? Татьяна Ивановна, что делает? Не выполняет. Не выполняет чего? обещаний. Обещаний чьих? Своих. Слово обещаний употреблено в родительном падеже. 2)Железобетон как стройматериал долго еще не потеряет своего значения. Не потеряет чего? Значения. Слово значения употреблено в родительном падеже. 3)Правду он все равно тебе не скажет. Не скажет что? Правду. Слово правду употреблено в винительном падеже. 4)Стихотворения эти поэт публиковать не намерен. Публиковать не намерен что? Стихотворения. Слово стихотворения употреблено в винительном падеже. 5)После такого оскорбления со стороны директора сотрудник не может не испытывать обиду. Не может не испытывать что? Обиду. Слово обиду употреблено в винительном падеже. 6)Мы не имеем права не выполнять план. Кто? Мы. Что говорится о подлежащем, что не имеем права не выполнять. Не имеем права не выполнять что? План. Слово план употреблено в винительном падеже. Родительный падеж употребляется, если в предложении есть отрицательная частица не перед переходным глаголом, если действие переходит не на весь предмет, а лишь на часть. Винительный падеж употребляется при указании на конкретный предмет; при инверсии дополнения ( постановке его впереди глагола-сказуемого); при форме совершенного вида глагола-сказуемого, указывающей на результативность действия; при двойном отрицании. Ответы к заданию 5. В таких примерах, как пришло до сорока человек, добежал до ворот, спал до обеда тип подчинительной связи− управление. Остальные примеры как словосочетания со связью управление рассмотреть нельзя, потому что смеялся до упаду, нужен до зарезу являются фразеологизмами, а фразеологизмы как словосочетания с управлением рассмотреть нельзя. Ответы к заданию 6. 1) «В здоровом теле - здоровый дух». Наверно, все слышали это высказывание римского поэта Ювенала. Смысл его в том, что, сохраняя здоровое тело, мы сохраняем себе и душевное здоровье. Приведение цитаты («в здоровом теле− здоровый дух») в тексте неправомерно, потому что даже если человек физически здоров, он может быть морально, душевно не здоров, и наоборот, физически нездоровый человек может быть душевно здоровым. Наличие здорового тела не свидетельствует о наличии здоровой души. 2)«Нет правды на земле…» Процитировав эти слова, главный врач нашей больницы Семен Павлович обычно добавлял: «Как сказал Александр Сергеевич Пушкин». Для продвижения своих идей он любил опираться на великие и величайшие авторитеты (А. Алексин). 3) Приведение данной цитаты неправомерно. Восток и Запад не могут сойтись, потому что у них разные религии, традиции, характеры, разный язык, темперамент. Я думаю, что они могут сойтись, составив деловой контракт, лишь по работе. Ответы к заданию 7. 1) В словах переизбрать ‘не избрать кого-либо на новый срок, выбрать кого-либо другого’ и ‘выбрать кого-либо на новый срок, повторно’; отойти — ‘прийти в себя после болезни, стресса и т.п.’ и ‘умереть’; одолжить — ‘дать в долг кому-либо’ и ‘взять в долг у кого-либо’ наблюдается явление антитезы. 2) А. Блок в своих стихотворениях часто использует хиазм (крестообразное расположение в виде греческой буквы). Например: Жду я холодного дня, Сумерек серых я жду. Замерло сердце звеня: Ты говорила: «Приду…» Или: Там, в ночной завывающей стуже, В поле звезд отыскал я кольцо. Вот лицо возникает из кружев, Возникает из кружев лицо. А также А.Блок в таких строках, как: Жду я холодного дня, Сумерек серых я жду. Вот лицо возникает из кружев, Возникает из кружев лицо. Использует инверсию (изменение нормального порядка слов или словосочетаний как стилистический прием в речи или художественной литературе). 3) В речи абитуриентов часто встречаются анахронизмы (ошибки вследствие смещения лексики разных исторических и социальных эпох): «Чиновники в царской России получали маленькую зарплату», «Павел Петрович не пропускал ни одной престижной вечеринки», «Когда-то Мармеладов имел работу, но потом его сократили». Значения лингвистических терминов можно найти в таких словарях: Толковый словарь русского языка:80 000 слов и фразеологических выражений/ Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова.- 4-е изд., дополненное.- М:.ООО «А ТЕМП»,2007.-944 стр. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Словарь-справочник лингвистических терминов. М:.Просвещение. 1985. Д.Э.Розенталь, М.А.Теленнова. Словарь лингвистических терминов. Издательство: "Советская энциклопедия" (1969).Формат: 84x108/32, 608 стр. О.С.Ахманова Учебный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д:.Феникс, 2005. 256 стр. Л.А.Брусенская, Г.Ф.Гаврилова, Н.В.Малычева. Краткий словарь лингвистических терминов. М:,Русский язык, 1995 г. 175 стр. В.А.Виноградов, Н.В.Васильева, А.М.Шахнарович. Лингвистический словарь. Изд.2-е, доп. М:. Москва. Институт востоковедания. 1946 г. 155 стр. Л.И.Жирков. Краткий лингвистический словарь. Ростов-на-Дону, 1976 г. 183 стр. Г.А.Нечаев. Словарь лингвистических терминов. 1978, более 1000 терминов. Никитина С.Е. Ответ на задание 8. В неизвестном населенном пункте проживала гражданка Красная Шапочка (настоящее имя не установлено). По просьбе гражданки Матери (настоящее имя не установлено)такого-то числа такого-то года она вышла из дому, чтобы навестить гражданку Бабушку (настоящее имя не установлено), которая была больна. При себе гражданка Красная Шапочка имела корзину, где лежали пироги и масло, которых должна была передать гражданке Бабушке. Отправляясь в место назначения, гражданка Красная Шапочка должна была пройти через лес – район с повышенной криминальной обстановкой. В то время, когда гражданка Красная Шапочка проходила вышеупомянутый участок дороги, к ней подошел незнакомый гражданин, представившийся гражданином Волком (настоящее имя также не установлено). Войдя в доверие, путем расспросов он узнал о содержимом корзины гражданки и о целях её действий. Там было две дороги, ведущие к месту проживания гражданки Бабушки: одна дорога – короткая, другая – длинная. Гражданин Волк посоветовал гражданке Красной Шапочке пойти якобы по короткой дороге, которая на самом деле являлась длинной. Гражданка Красная Шапочка, в силу своей наивности и доверчивости, пошла по посоветованной ей пути. Гражданин Волк в это время добрался до места проживания гражданки Бабушки, и с помощью обмана и хитрости, а именно представившись Красной Шапочкой, он проник на территорию частной собственности гражданки Бабушки…