2 Цели освоения дисциплины

advertisement
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"
Факультет философии
Отделение востоковедения
Программа дисциплины Базовый курс восточного (арабского) языка
(1 курс: 1-4 модули; 2 курс: 1-3 модули)
для направления/ специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика
подготовки бакалавра
Автор программы: Чупрыгина Л.А. l.chuprygina@gmail.com
Одобрена на заседании кафедры Восточной филологии
Зав. кафедрой _____________________
«___»____________ 20 г
Рекомендована секцией УМС
Председатель _____________________
«___»____________ 20 г
Утверждена Проректором НИУ ВШЭ
«___»_____________20 г.
Проректор Рощин С.Ю. ________________________ [подпись]
Утверждена Первым проректором НИУ ВШЭ
«___»_____________20 г.
Первый проректор Радаев В.В. ________________________ [подпись]
Москва, 2011
Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями
университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
1
Область применения и нормативные ссылки
Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования
к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки/ специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалавра
Программа разработана в соответствии с положениями и нормативными требованиями:
 федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 032100 Востоковедение и африканистика
(уровень подготовки «бакалавр»);
 образовательного стандарта Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики"по направлению подготовки 032100.62
Востоковедение и африканистика (уровень подготовки «бакалавр») от 2010 года;
 основной образовательной программы бакалавриата по направлению подготовки 032100
Востоковедение и африканистика Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики";
 рабочего учебного плана Университета по направлению подготовки/специальности
032100.62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалавра, утвержденного в 2011
г.
2
Цели освоения дисциплины
Целью освоения дисциплины Базовый курс восточного (арабского) языка (1 год и 1 –
3 модули 2 года обучения) является овладение знаниями и компетенциями в области арабского литературного языка - фонетикой, графикой, нормативной грамматикой и лексикой в
объеме, предусмотренном соответствующими учебниками.
В результате освоения дисциплины студент должен:



Знать специфику артикуляции звуков, интонации и ритма нейтральной речи в
арабском литературном языке; основные особенности полного стиля произношения и устной речи; основы грамматического строя арабского литературного языка
и его грамматические правила; лексические единицы в объеме, определенном материалом базового учебника
Уметь определять грамматическую форму встречающихся лексем, читать и переводить неогласованные тексты письменно и устно в объеме изученной тематики с
арабского литературного языка на русский и с русского на арабский литературный язык
Иметь грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; навыки ведения беседы и диалога на арабском литературном языке в объеме изученной лексики
По окончании изучения дисциплины студент осваивает следующие компетенции:
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Компетенция
В объеме, соответствующем ОП 1 и
1-3 модулей 2 курсов
бакалавриата по специальности 032100.62
Востоковедение, африканистика:
способность в
пределах изученного
объема грамматики и
лексики в письменной
и устной речи правильно
(логически)
оформить результаты
мышления на арабском
литературном
языке
(ОК-2); способность и
готовность к письменной и устной коммуникации на русском и
арабском литературном
языке (ОК-6); способность и готовность к
подготовке
текстов
общей тематики (ОК10); владение культурой мышления, способность в письменной
и устной речи правильно оформить результаты мыслительной деятельности на
арабском
литературном языке (ИК-1); владение арабским литературным языком в
пределах,
соответствующих уровню под-
Код по Дескрипторы – основные признаки
ФГОС/ освоения (показатели достижения
НИУ
результата)
ОК-2
ОК-6
ОК-10
ИК-1
ИК-3
ПК-3
Формы и методы обучения,
способствующие формированию и развитию компетенции
Распознание и воспроизведение
лексических и коммуникативных
единиц арабского литературного
языка; демонстрирование знания
арабского письма и умения письменно изложить любой текст на
арабском литературном языке;
Использование аудиозаписей фонетических упражнений и учебных ( в том числе
оригинальных) текстов в исполнении дикторов – носителей языка для формирования прочных навыков праиспользование различных типов вильного произношения и
словарей; умение читать, пони- чтения; формирование и
мать, интерпретировать неогла- контроль навыков письма
почерком «рукаа» с испольсованные тексты на арабском
зованием прописей, провелитературном языке, владение
дение фонетических диктанзнаниями по морфологии и син- тов; объяснение принципов
таксису современного арабско- составления словарей арабго литературного языка в объе- ского литературного языка и
ме, предусмотренном учебнипрактические занятия по их
ками, и его современной фраиспользованию, в том числе
зеологией, способность приме- использованию электронных
версий словарей; чтение и
нять знание морфологических
перевод на русский язык
форм при чтении текстов.
Знание особенностей орфоэпии адаптированных и неадаптированных художественных
устной речи на арабском литетекстов арабских авторов;
ратурном языке, демонстрирообсуждение грамматических
вание понимания особенностей
терминов, категорий и явлефункционирования его устной ний арабского литературнои письменной форм, а также
го языка как объектов изуразличий орфоэпии чтения и
чения европейской (западорфоэпии разговора; использо- ной) арабистики и арабской
вание навыков устной речи в
грамматической традиции в
сопоставительном аспекте.
пределах известной тематики
при последовательном переводе
с арабского литературного языка на русский и с русского на
арабский литературный язык в
пределах изученного объема
грамматики и лексики; готовность поддерживать диалог на
арабском литературном языке в
пределах изученного объема
лексики, с использованием
формул речевого этикета и фразеологических оборотов.
Аудирование: восприятие
на слух текстов различных
стилей и жанров, пересказ
прослушанных текстов,
ответы на вопросы по текстам.
Использование интерактивных обучающих программ;
заучивание
наизусть
тематических
текстов и диалогов, сочинение и разыгрывание
диалогов с использованием изученного лексического (в т.ч. фразеологи-
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Компетенция
Код по Дескрипторы – основные признаки
ФГОС/ освоения (показатели достижения
НИУ
результата)
готовки (ИК-3, ПК-5)
3
Формы и методы обучения,
способствующие формированию и развитию компетенции
ческого) материала; проведение ролевых игр.
Выполнение заданий по
письменному и устному
переводу текстов и диалогической речи, поиск
адекватных вариантов перевода.
Текущий контроль за выполнением
домашних
(устных и письменных)
заданий и самостоятельной работы.
Использование инновационных учебников, созданных в рамках образовательных стандартов нового поколения.
Место дисциплины в структуре образовательной программы
Настоящая дисциплина относится к гуманитарному, социальному и экономическому
циклу дисциплин и базовой части (Б.3) дисциплин профессионального цикла, обеспечивающих
общепрофессиональную подготовку.
Изучение данной дисциплины базируется на следующих дисциплинах:
 Курс предполагает изучение арабского литературного языка «с нуля» студентами
иноязычной языковой компетенции
Основные положения дисциплины должны быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин:
 Практикум чтения художественной прозы на арабском литературном языке
 Практикум устного перевода и аудирования на арабском языке
 Практикум письменного перевода на арабском литературном языке
 Продвинутый курс восточного (арабского) языка
 Теория изучаемого восточного (арабского) языка
 Классический восточный (арабский) язык
 Основы экономического и общественно-политического перевода на арабском литературном языке
4
Тематический план учебной дисциплины
1 курс, 1-4 модули
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
№
№
Название темы
№
темы
т
Введение.
Общие сведения о
литературном
арабском языке.
1т
1. Фонетика. Графика. Лексика
ем
Грамматика: предикативная конструкция; вопросительное предложение.
(урок 1, 2; часть 1)
2.
3.
4.
5.
6.
Грамматика: предикативная
конструкция;
вопросительное
2
предложение.
Фонетика. Графика. Лексика
(урок 3; часть 1)
Грамматика: вопросительное
предложение.
3
Фонетика. Графика. Лексика
(урок 4; часть 1)
Грамматика: предикативная
конструкция,
полные и пау4
зальные формы слов.
Фонетика. Графика. Лексика
(урок 5; часть 1)
Орфоэпические нормы литературного
арабского языка.
5
Грамматика: атрибутивная
конструкция.
Фонетика. Графика. Лексика
(урок 6; часть 1)
Грамматика: женский род
именных слов.
Фонетика.
Графика. Лексика.
6
(урок 7; часть 1)
Фонетика. Графика.
Лексика
МОДУЛЬ 1
Всего часов по
Аудиторные часы
дисциплине
(практические занятия)
Самостоятельная
работа
4
4
2
6
6
4
6
6
6
10
10
8
10
10
8
10
10
8
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
7.
8.
9.
Повторение материала.
Письменная контрольная работа
8
2
8
2
8
Грамматика: определенный
артикль.
7
Фонетика. Графика. Лексика
(урок 8; часть 1)
10
10
8
10
10
8
Грамматика: предикативная
конструкция,
форма двой9
ственного числа именных слов,
правила согласования по категории рода.
Фонетика. Графика. Лексика
(урок 10, часть 1)
10
10
8
Повторение
1
материала. Письменная контрольная работа
8
2
8
2
4
10
8
Грамматика:
8
вторая словоизменительная форма имен.
Фонетика. Графика. Лексика
(урок 9; часть 1)
МОДУЛЬ 2
1.
1
Грамматика: двойственное число указательных местоимений. Род количественных
числительных.
Фонетика, графика, лексика
( урок 1, часть 2)
10
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
2.
3.
4.
5.
2
Грамматика: вопросительные предложения, вторая
словоизменительная форма
двойственного числа; имя вида
и имя единичности; третья
словоизменительная форма в
предложной конструкции.
Фонетика, графика, лексика
(урок 2,3; часть 2)
8
8
Повторение материала.
Письменная контрольная работа.
2
2
2
2
3
Грамматика: форма
множественного числа, словоизменительные формы множественного числа мужского и
женского рода. Личные местоимения.
Фонетика, графика, лексика
(урок 4,5; часть 2)
8
8
8
8
8
8
Повторение материала.
Письменная контрольная работа
2
2
2
2
5
Грамматика: форма
прошедшего времени глагола.
Лексика
(урок 7; часть 2)
10
10
4
Грамматика: форма
сравнительной степени прилагательного, множественное
число, генитивная конструкция.
(урок 6; часть 2)
12
8
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Грамматика: две основные формы глагола, форма
настоящего времени глагола.
Лексика (урок 8; часть 2)
8
8
Письменная контрольная работа
2
2
10
10
8
8
8
8
10
10
4
2
2
4
4
6
6.
7.
8.
7
Грамматика: самодостаточные и несамодостаточные
формы глагола, масдар, частицы
(урок 9; часть 2)
8
Грамматика: вторая
словоизменительная форма.
Графика, лексика
(урок 10; часть 2)
9
№
темы
1.
2.
Повторение пройденного и подготовка к зачету
Письменная контрольная работа
Устный аттестационный
зачет
Название темы
Лексика: тема «восточный дом».
Грамматика: сложные
прилагательные.
Фонетика. Графика. Лексика.
(Габучан Г.М., урок 9; часть 2)
Письменная контрольная работа
Лексика: тема «мой дом».
Грамматика: наклонения глагола
Фонетика. Графика.
( Габучан Г.М., урок 9; часть 2)
8
МОДУЛЬ 3
Всего часов по Аудиторные часы Самостоятельная
дисциплине практические занятия
работа
10
10
2
2
10
10
8
8
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Письменная контрольная работа
3.
4.
5.
6.
7.
2
2
10
10
Письменная контрольная работа
2
2
Лексика: тема «путешествия».
Грамматика: настояще-будущее
время глагола. Фонетика. Графика.
(Габучан Г.М., урок 10; часть 2)
10
10
Письменная контрольная работа
2
2
10
10
8
Грамматика: производные породы
глаголов. Глагольные цепочки.
Лексика: тема «времена года».
10
10
8
Письменная контрольная работа
2
2
10
10
Лексика: тема «средства
транспорта».
Грамматика: прошедшее время
глагола. Фонетика. Графика.
(Габучан, Г.М.,урок 10; часть 2)
Грамматика: изъявительное
наклонение глагола. Правильные
глаголы.
Лексика: речь Г.А. Насера
(Семенова В.Д. Учебные задания по
арабскому языку. Урок 2)
Грамматика: сослагательное
наклонение глагола.
Количественные числительные
второго десятка.
Лексика: тема «погода».
8
8
8
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
8.
9.
10
Грамматика: понятие абсолютного
масдара. Действительный и
страдательный залоги глагола.
Лексика: тема «поездка в Дамаск».
(Лебедев В.В. Основной этап. Ч.1,
урок 1)
12
12
8
Грамматика: определительные
придаточные предложения.
Порядковые числительные второго
десятка.
Лексика: тема «век скоростей».
(Лебедев В.В. Основной этап. Ч.1,
урок 2)
12
12
8
Грамматика: повторение.
Письменная контрольная работа.
Устная беседа по пройденным
темам.
10
2
4
10
2
4
МОДУЛЬ 4
1.
2.
Грамматика:
Группа 5 имен. Словоизменение
имен. Категория числа.
Лексика: тема «пресса»
(Лебедев В.В. Основной этап. Ч.1,
урок 3)
Грамматика: категория
определенности-неопределенности
имен.
Лексика: поездка в Каир
(Лебедев В.В. Основной этап. Ч.1,
урок 4)
Письменная контрольная работа
10
10
12
10
10
12
2
2
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
3.
4.
Грамматика:
именные синтаксические
конструкции.
Лексика: тема «поздравление с
праздником»
(Лебедев В.В. Основной этап. Ч.1,
урок 5)
Грамматика: числительные –
обобщение темы.
Лексика: тема «жизнь в арабской
деревне»
(Лебедев В.В. Основной этап. Ч.1,
урок 6)
Письменная контрольная работа
5.
Грамматика: глагол – обобщение
темы.
Лексика: рассказ «Свобода» М.альМанфалути. (Лебедев В.В. Основной
этап. Ч.1, урок 7)
Письменная контрольная работа
6.
Грамматика: словообразование –
обобщение темы.
Лексика: тема « Королевство
Саудовская Аравия»
(Лебедев В.В. Основной этап. Ч.1,
урок 8)
Письменная контрольная работа
7.
Грамматика: усеченное наклонение
глагола.
Лексика: темы «аэропорт»,
«гостиница». (Лебедев В.В.
Основной этап. Ч.1, урок 9)
10
10
12
10
10
12
2
2
10
10
2
2
10
10
2
2
14
14
10
10
10
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Письменная контрольная работа
2
2
10
10
10
Грамматика: четыреххарфенные
глаголы.
Лексика: тема «ислам».
10
10
10
Грамматика: повторение материала
1-4 модулей. Подготовка к
контрольной работе.
Письменная контрольная работа.
Устный экзамен
10
10
10
2
4
2
4
Грамматика: частицы – обобщение
темы.
Лексика: тема «в ресторане»
(Лебедев В.В. Основной этап. Ч.1,
урок 9)
8.
9.
10
2 курс, 1-3 модули
№
Всего
часов
Название раздела
Самостоя-
Аудиторные часы
тельная рабо(практические занятия)
та
1
2
5
Глаголы подобные правильным
Хамзованные глаголы. Подобные правильным хамзованные глаголы.
Письменные контрольные работы, всего 8
96
96
96
96
16
16
58
58
Формы контроля знаний студентов
1 курс
КонТип
кон- трольная
троля работа
Домашнее задание
1
модули
2
3
4
2
4
6
6
Всего в течение курса проводится 18 письменных контрольных работ по 2 часа
еженедельно
еженедельно
Еженедельные домашние задания включают
прослушивание дикторского чтения и отработку навыков дикторского чтения текстов,
заучивание текстов наизусть, чтение и пересказ диалогов, выполнение письменных и
устных тренировочных упражнений из базо-
еженедельно
еженедельно
Параметры
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Текущий
(неделя)
Промежуточный
Зачет
Итоговый
Экзамен
+
+
вого учебника и дополнительных учебников.
Письменные работы должны быть сданы на
проверку преподавателя перед началом очередного занятия. Не сданное в срок без уважительных причин домашнее задание считается невыполненным и в этом случае проставляется оценка «неудовлетворительно» (2 балла).
Зачет проводится в последнюю неделю 2-го
модуля в форме письменной контрольной работы и устного опроса по проверке усвоения
обучаемыми лексико-грамматического нормативного минимума в пределах тематики курса
дисциплины. Время на проведение письменной контрольной работы – 2 часа, устного зачета - 4 часа.
Экзамен проводится в течение двух дней последней недели 4-го модуля в форме:
- письменной контрольной работы по проверке
усвоения
обучаемыми
лексикограмматического нормативного минимума в
пределах тематики курса дисциплины. Продолжительность работы – 2 часа;
- устного экзамена для оценки уровня компетенции в чтении, переводе текста, переводе на
слух и в области грамматики. Продолжительность экзамена – 4 часа .
2 курс
Тип
кон
тро
ля
Форма
контроля
Контрольная работа
ТеДомашкунее защи
дание
й
(не
деля)
Про
Зачет
Модули
Параметры
1
2
3
2
3
3
еженедельно
еженедельно
+
еженедельно
Всего в течение курса проводится 8 письменных
контрольных работ по 80 минут
Еженедельные домашние задания включают прослушивание дикторского чтения и отработку навыков дикторского чтения текстов, заучивание текстов наизусть, чтение и пересказ диалогов ( в том
числе на египетском разговорно-диалектном языке), сочинение диалогов, выполнение письменных
и устных тренировочных упражнений из базового
учебника и дополнительных учебников, подготовку рассказа на определенную тему. Письменные
работы должны быть сданы на проверку преподавателя перед началом очередного занятия. Не
сданное в срок без уважительных причин домашнее задание считается невыполненным и в
этом случае проставляется оценка «неудовлетворительно» (2 балла).
Зачет проводится в последнюю неделю 2-го мо-
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
межуточ
ный
Ито
го- Экзамен
вый
+
дуля в форме письменной контрольной работы и
устного опроса по проверке усвоения обучаемыми
лексико-грамматического нормативного минимума в пределах тематики курса дисциплины. Время
на проведение письменной контрольной работы –
2 часа, устного зачета - 4 часа.
Экзамен проводится в течение двух дней последней недели 3-го модуля в форме:
- письменной контрольной работы по проверке
усвоения обучаемыми лексико-грамматического
нормативного минимума в пределах тематики
курса дисциплины. Продолжительность работы –
2 часа;
- устного экзамена для оценки уровня компетенции в чтении, переводе текста, переводе на слух и
в области грамматики, а также в поддержании беседы/диалога на предложенную тему. Продолжительность экзамена – 4 часа.
5.1.Критерии оценки знаний, навыков
Оцениваемые аспекты подготовки в
рамках дисциплины
по видам контроля
Чтение и устный
перевод с арабского
языка незнакомого огласованного
(1 курс) либо неогласованного ( 2
курс) текста в пределах пройденного лексико-грамматического материала (промежуточный
и итоговый контроль), лексикограмматический анализ, ответы на
вопросы
Критерии оценки и требования,
предъявляемые
к обучаемым.
Студент:
а) продемонстрировал навыки
осмысленного, красивого и правильного дикторского чтения;
б) продемонстрировал навыки
адекватного перевода текста на
русский язык;
в) правильно ответил на вопросы экзаменатора по содержанию
текста;
г) продемонстрировал знание
имеющихся в тексте синтаксических конструкций,
д) продемонстрировал умение
проводить
морфологический
анализ предложенных словоформ (выборочно, на усмотрение
экзаменатора);
е) продемонстрировал знание
лексики в объеме, достаточном
для перевода текста и ответов на
вопросы по его содержанию
Продемонстрировал:
отсутствие навыков осмысленного и правильного чтения ;
отсутствие навыков адекватного
перевода текста на русский язык;
неспособность ответить на вопросы по содержанию текста;
Оценка по 5-ти бальной
системе с детализацией
по 10-ти бальной системе
«отлично» или:
- 10 баллов при выполнении всех
требований (пункты «а - е»);
- 9 баллов: допущенные неточности (всего не более 3) смог исправить после дополнительных вопросов экзаменатора;
- 8 баллов: кол-во допущенных
(и исправленных) неточностей не
превысило 5
«хорошо» или:
- 7 баллов: ответ соответствовал
критериям оценки, изложенным в
пунктах «а - е»; при этом было допущено ( и не исправлено)
2 ошибки;
- 6 баллов: ответ соответствовал
критериям оценки, изложенным в
пунктах «а - е»; при этом было допущено ( и не исправлено) не более 4 ошибок;
«Удовлетворительно» или:
- 5 баллов: ответ соответствовал
критериям оценки, изложенным в
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
неспособность выполнить лекси- пунктах «а - е»; при этом было доко-грамматический анализ
пущено ( и не исправлено) не боили: при выполнении задания лее 5 ошибок;
допустил более 6 ошибок
- 4 балла: ответ соответствовал
критериям оценки, изложенным в
пунктах «а - е»; при этом было допущено ( и не исправлено) не более 6 ошибок;
«неудовлетворительно» или:
- 3 балла
- 1(2) балла: выставляется неудовлетворительная оценка, дальнейшее тестирование прекращается
Письменные работы
(текущий, промежуточный и итоговый контроль)
Оценка выводится исходя из
следующих критериев:
при переводе: искажение смыслового фрагмента текста приравнивается к двум баллам; неточная интерпретация значения слова или части предложения приравниваются к одной полной
ошибке;
- одна грамматическая или лексическая ошибка, пропуск одной
лексической единицы, приравниваются к одной полной ошибке;
- неправильная или пропущенная
конечная огласовка - одна полная ошибка;
- орфографичекая ошибка (неправильно проставленные или
пропущенные огласовки в начале
и середине слова, ошибки в
написании и пропуск диакритических знаков, ошибки в написании сочетаний харфов) приравниваются к ½ полной ошибке;
- не переведено или пропущено
до 10% текста – оценка снижается на 1 балл;
- не переведено или пропущено
до 20 % текста – оценка снижается на 2 балла.
«Отлично» или:
- 10 баллов - допущена одна полная ошибка;
- 9 баллов - две полных ошибки;
- 8 баллов - три полных ошибки;
«Хорошо» или:
- 7 баллов - четыре, пять полных
ошибок;
- 6 баллов - шесть полных ошибок;
«Удовлетворительно» или:
- 5 баллов – семь, восемь полных
ошибок;
- 4 балла – девять полных ошибок;
«Неудовлетворительно» или:
- 3,2,1 балла – десять и более полных ошибок
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
6
Содержание дисциплины
1 курс, 1-4 модули
1. Название темы:
Содержание темы
МОДУЛЬ 1
Введение. Общие сведения о литературном арабском языке и арабской
письменности.
Грамматика. Предикативная конструкция. Вопросительное предложение.
Фонетика: сегменты типа da.dØ, da.bØ, da.Øa.dØ, da.Øa
[d], [b], [a], [-a.Øa] = [a:]
[ð], [h], [m], [u], [-u.Øu] =[u:]
Графика: подготовительные каллиграфические упражнения
‫ ذ‬،‫ ه‬،‫ م‬،‫ و‬،‫ د‬،‫ ب‬،‫ا‬
Лексика:
‫ باب‬، ‫دبداب‬
Грамматика: предикативная конструкция типа
‫هذا باب‬
Вопросительное предложение типа
‫ما هذا؟‬
Лексика
‫ ما؟‬،‫ بوم‬،‫ دود‬،‫ هدهد‬،‫ ذباب‬،‫ هذا‬،‫ ها‬،‫ذا‬
2. Название темы
Содержание темы
Грамматика: предикативная конструкция; вопросительное предложение
Фонетика, графика, лексика
Грамматика: предикативная конструкция
‫ُهنَا بَاب‬
Вопросительное предложение
Фонетика: [n], [w], [t]
Графика харфов ‫ ن‬،‫و‬
Лексика
3. Название темы
Содержание темы
،‫ت‬
‫ بَان‬،‫ هنَا‬،‫ َو‬،‫ َماذَا‬،‫ توت‬،‫ هو‬،‫نبات‬
Грамматика: вопросительное предложение. Фонетика, графика, лексика.
Фонетика: [l], [x], [i], [-i.Øi] = [i:], [y]
Графика харфов ‫ ل‬،‫ خ‬،‫ي‬
Грамматика: вопросительное предложение типа
Лексика:
4. Название темы
‫َمذَا ُهنَا؟‬
‫َمن هذَا؟‬
‫ بلبل‬،‫ َولَد‬،‫ تَخت‬،‫ َمن‬،‫ تِين‬،‫ بَيت‬،‫خَوخ‬
Грамматика: предикативная конструкция. Полные и паузальные формы
слов. Фонетика, графика, лексика.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Содержание темы
Фонетика: [k], [r]
Графика харфов ‫ ك‬،‫ر‬
Грамматика: предикативная конструкция типа
‫هَادِي هنَ ا‬
Лексика:
‫ كوب‬،‫ ذَاك‬،‫ ِكتَاب‬،‫ دَرب‬،‫ َمكتَب‬،‫ خَاتِم‬،‫هنَاك‬
Полные и паузальные формы слов
‫ ذَاك‬،‫هنَاك‬
5. Название темы
Орфоэпические нормы арабского литературного языка
Содержание темы
Фонетика: [g], [û]
Полные и паузальные формы слов; орфоэпия чтения и орфоэпия
разговора.
Графика
،‫ه‬،ٌ
Грамматика: атрибутивная конструкция типа
‫ب َجدِيد‬
ٌ َ ‫َمكت‬
Лексика:
ٌ ‫ در‬،ٌ‫ َجدِيد‬،‫ لَبَ ٌن‬،‫ دَل ٌو‬،‫ نَه ٌر‬،ٌ‫ مجت َ ِهد‬،ٌ‫َج ِميل‬
6. Название темы
Грамматика: женский род именных слов.
Содержание темы
Фонетика: [s], Øa, [-at] → [ah]
Графика харфов: ‫ س‬،‫ ي‬،‫ ه‬،‫ة‬
Грамматика: женский род именных слов
Лексика:
‫س‬
ٌ ‫َك ِب‬
ٌ ‫ دَر‬،‫ي‬
َ ‫ ِه‬، ٌ‫ ِبنت‬،ِ‫ َه ِذه‬،ٌ‫ َج ِريدَة‬،‫ تِل َك‬،‫ير‬
7. Название темы
Определенный артикль. Атрибутивная конструкция
Содержание темы
Фонетика: [f], протетический согласный [‫]ء‬
Ассимиляция [l] артикля ‫ال‬
Графика харфов ‫ ف‬،‫ء أ‬
Определенный артикль
‫أل‬
Схема El + En → PC и ее реализации. Атрибутивная конструкция El + El
→ AC
Лексика:
ٌ‫ َم َجلة‬،ٌ‫سة‬
ِ ‫ َر‬،‫ دَفت َ ٌر‬،‫ َماء‬،‫أينَ ؟‬
َ ‫ َمد َر‬،ٌ‫ ِبنَا َية‬،ٌ‫ تَل ِميذ‬،)ٌ ‫ (تَل ِميذَة‬،‫ف‬
8. Название темы
Вторая словоизменительная форма имен
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Содержание темы
Фонетика: [h]
Графика харфов ‫ح‬، ‫ة‬
Вторая словоизменительная форма имен в сочетании с
‫َكم‬
(‫) َكم َحرفًا‬
в наречных словоформах типа ‫ِجد ًّا‬
и в конструкциях типа
Лексика:
َّ ،ٌ‫ َك ِل َمة‬،‫ف‬
‫ ِجدًّا‬،ٌ‫احد‬
ِ ‫ َو‬،‫ َكم؟‬،‫إن‬
ٌ ‫ َحر‬،‫ لَو ٌح‬،ٌ‫سا َحة‬
َ
9. Название темы
Повторение, подготовка, аттестационный зачет
Содержание темы
Письменная работа — 2 часа; устный зачет — 4 часа
МОДУЛЬ 2
1. Название темы
Содержание темы
َّ
ٌ‫إن التِ ِلميذَ ُمجت َ ِهد‬
Вопросительные предложения, форма двойственного числа,
количественные числительные
Фонетика: [θ], [ε], [ƒ]
Графика:
‫ ع‬،‫ ش‬،‫ ث‬،‫ال‬
Вопросительные предложения типа
‫اب‬
ٌ َ ‫هَل ُهنَا ِكت‬
Предикативная конструкция El+D+El → PC
Форма двойственного числа именных слов; правила согласования по
категории рода.
Двойственное число указательных местоимений. Род количественных
числительных.
Лексика:
ٌ َ ‫ أَث‬،‫ ِحب ٌر‬،ٌ‫ ُجملَة‬،‫َان‬
،ٍّ‫ َع َربِي‬،َ‫ ال‬،‫اث‬
ِ ‫ إثن‬،)‫ان‬
ِ َ ‫ (إَث َنت‬،ُ‫ األ َ َّول‬،)‫ (األُولَي‬،‫ ُهنَا‬،‫هَل‬
،)ُ‫ (اَلث َّ ِنية‬،ٌ ‫ ُم ِفيد‬،‫ ذَانِ َك‬،‫ تَانِ َك‬،‫ان‬
ُ ،ٌ‫ َمدِينَة‬،ٌ‫عة‬
َ ‫سا‬
َ ،ٌ‫َارع‬
ِ ‫س‬
ِ ‫ ش‬،‫نَ َعم‬
ِ َ‫ َهذ‬،‫ان‬
ِ َ ‫ هَات‬،ٍّ‫وري‬
ٌ َ‫ (ثَال‬،‫اَلثَّنِي‬
‫ َوا ِس ٌع‬،ٌ‫ ثَالَة‬،)‫ث‬
2. Название темы
Содержание темы
Вопросительное предложение, вторая словоизменительная форма
двойственного числа, имя вида и имя единичности, третья
словоизменительная форма имени.
Фонетика: [t], [z], [d], [g]
Графика: ‫ ض‬،‫ غ‬،‫ ط‬،‫ ز‬،‫ و‬،‫ن‬
Грамматика:
Вопросительные предложения типа
‫اب هذَا أم دَفت َ ٌر؟‬
ٌ َ ‫أ ِكت‬
Вторая словоизменительная форма двойственного числа; имя вида и имя
единичности; третья словоизменительная форма имени в предложной
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
конструкции.
Конструкция типа:
ُ ‫يَا أُستَاذ‬
Приложение типа:
َّ َ ‫ا‬
ٌ ‫ب خَا ِلد‬
ُ ‫لطا ِل‬
Лексика:
ٌ ِ‫َحائ‬
َ ‫ خ َِري‬،‫ زَ ه ٌر‬،)ٌ ‫ (زَ ه ِرة‬،‫ شَي ٌء‬،‫ أنَا‬،‫ب‬
َ ،)ٌ‫طا ِل َبة‬
َ ( ،)ٌ‫ (مودَّ َبة‬،‫ط‬
،ٌ‫ أُستَاذ‬،ٌ‫طة‬
ٌ ‫طا ِل‬
ٌ ‫ اَلثَّا ِل‬،)ُ‫ (اَلثَّا ِلثَة‬،ٌ‫ام َعة‬
‫ت‬
َ ‫ أَن‬،ِ‫ أَنت‬،‫ أَنت ُ َما‬،ٌ‫ أَر َب َعة‬،)‫ (أَر َب ٌع‬،‫ث‬
ِ ‫َج‬
3. Название темы
Форма множественного числа
Содержание темы
Фонетика: [q], [s], [z]
Графика: ‫ ظ‬،‫ ص‬،‫ ق‬،‫إ‬
Грамматика:
Форма множественного числа (словообразовательные модели) по моделям:
‫ أَفعَا ٌل‬،ٌ‫ فَعَا ِئل‬،ٌ‫ فُعَّل‬،ٌ‫فُعُول‬
Множественное число неразумных существительных и категория
согласования. Словоизменительные формы множественного числа
мужского и женского рода. Словоизменительные формы личных
местоимений.
Лексика:
‫ُه َّن‬
َ
ٌ ‫ َر ِف‬،ٌ‫س ِيد‬
.........،‫ قَلَ ٌم‬،ٌ‫ َمكتَبَة‬،‫اض ٌر‬
ِ ‫ َح‬، ٌ ‫َأر‬
َ ،‫طا ِب ٌق‬
ِ ‫ خ‬،‫ ِمن‬،‫يق‬
4. Название темы
Форма сравнительной степени прилагательного; форма множественного
числа; генитивная конструкция.
Содержание темы
Графика:
‫ا = آ‬+َ ‫ أ‬،‫ال = لل‬+‫ل‬
Грамматика: форма сравнительной степени прилагательного по модели
Формы множественного числа по моделям
‫أَفعَ ُل‬
‫ َمفَا ِع ُل‬،)ٌ‫ (فَ َعا ِللَة‬،ُ‫فَ َعا ِلل‬
Генитивная конструкция: EØ + El → GC (1), EØ + En → GC (n)
Лексика:
‫ ُم َعلَّ ٌق‬............… ٌ ‫ نَافِذَة‬،‫سا ِب ُع‬
َ
َّ ‫ اَل‬،ٌ‫صدَاقَة‬
ُ ‫ قَ ِر‬،‫ش َعب‬
َ ،‫يب‬
5. Название темы
Форма прошедшего времени глагола
Содержание темы
Грамматика: конструкция типа:
Форма прошедшего времени глагола
Лексика:
‫سا‬
ً ‫َكانَ َجا ِل‬
َ ........… ٌ‫ اِب ِتدَا ِئيضة‬،‫أت َيو ٍّم‬
،‫ب‬
ٌ ‫ط ِي‬
َ َ‫ ذ‬،‫ ث ُ َّم‬،‫ أل َ َّن‬،‫ار‬
ٌ ‫ ِح َم‬،‫ب‬
َ ‫ َر ِك‬،‫س َم‬
َ ‫َر‬
‫ َرس ٌم‬،‫ت َ َعا َل‬
6. Название темы
Две основные формы глагола
Содержание темы
Две основные формы глагола.
Форма настоящего времени глагола
Конструкция типа
‫سا‬
ً ‫س َجا ِل‬
َ ‫لَي‬
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Лексика:
‫ يَو ُم‬..........… ‫ ِطف ٌل‬،‫ أم ِس‬،ِ‫ يَو ُم االَ َحد‬،‫ َيوء ُم اإلثنَي ِن‬،‫صبَا ٌح‬
َ ،ٌ‫أُسبُوع‬
‫الثُّالَثَاء‬
7. Название темы
Самодостаточные и несамодостаточные формы глагола; масдар;
Содержание темы
Грамматика: словоизменение, самодостаточные и несамодостаточные
формы глагола
Масдар и масдарная частица
Частицы ‫لَن لَم‬
в конструкциях
ُ‫ارع‬
َ ‫اَل ُم‬
ِ ‫ض‬
‫أَن‬
‫ب‬
َ ُ ‫ لَن َيكت‬،‫لَم َيكتُب‬
8. Название темы
Написание и чтение телефонных номеров; вторая словоизменительная
форма имени
Содержание темы
Графика: направление написания и чтения телефонных номеров
Грамматика: вторая словоизменительная форма имени
‫صباحا‬
в предложении
Конструкции:
Лексика:
َ ‫َج ِميلَةُ ال َمن‬
‫الرائِ َحة‬
َّ ُ‫َار الذَّ ِكيَّة‬
ُ ‫ اَالَزه‬، ‫ظ ِر‬
َ ‫ نَن‬،‫َاظ ٌر‬
‫ظ ٌر‬
ِ ‫ ن‬.............… ،‫ َبه ٌو‬،‫ َمط َب ٌخ‬،‫ أنشَأ‬،‫ َبنَي‬،‫ض‬
ٌ ‫أر‬
9. Название темы
1. Название темы:
Содержание темы
2. Название темы
Содержание темы
Повторение материала. Подготовка к экзамену.
МОДУЛЬ 3
Грамматика. Сложные прилагательные. Лексика.
Грамматика: склонение сложных прилагательных в формах единственного
и множественного числа. ‫ولد حسن الوجه‬
Лексика: арабский (восточный) дом (‫المنزل العربي (الشرقي‬
Грамматика: грамматические категории глагола. Лексика.
Грамматика: словоизменение глагола ‫إعراب الفعل‬
Лексика: мой дом ‫منزلي‬
3. Название темы
Грамматика: прошедшее время глагола. Лексика.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Содержание темы
Грамматика: прошедшее время глагола ‫الماضي‬
Лексика: средства транспорта ‫وسائل النقل‬
4. Название темы
Грамматика: настояще-будущее время глагола. Лексика.
Содержание темы
Грамматика: настояще-будущее время глагола ‫المضارع‬
Глагол ‫ليس‬
5. Название темы
Лексика: путешествия ‫سفر‬
Грамматика: система наклонений глагола. Лексика.
Содержание темы
Грамматика: наклонения глагола: изъявительное, сослагательное, условное
‫الرفع‬
‫النصب‬
‫الجزم‬
Лексика: тема «Выступление Гамаля Абделя Насера» ‫خطاب جمال عبد الناصر‬
6. Название темы
Грамматика: производные породы глаголов. Лексика.
Содержание темы
Грамматика: производные породы глаголов ‫اوزان الفعل‬
Глагольные цепочки.
Лексика: тема «Времена года» ‫الفصول األربعة‬
7. Название темы
Грамматика: сослагательное наклонение глагола. Количественные
числительные второго десятка. Лексика.
Содержание темы
Грамматика: сослагательное наклонение глагола ‫النصب‬
Абсолютное отрицание َ‫ال كلمة‬
Имена числительные количественные второго десятка ‫ثالثة عشر كتابًا‬
Лексика: тема «Погода» ‫الطقس‬
8. Название темы
Грамматика: понятие абсолютного масдара. Понятие залога. Лексика.
Содержание темы
Грамматика:
правила 1- 6
понятие абсолютного масдара ‫أحب حبًّا‬
действительный и страдательный залоги глагола ‫ب‬
َ ‫ ُك ِت‬،‫َب‬
َ ‫َكت‬
Лексика:
текст «Поездка в Дамаск» ‫رحلة إلى دمشق‬
9. Название темы
Грамматика: определительные придаточные предложения. Порядковые
числительные второго десятка. Лексика.
Содержание темы
Грамматика:
правила 7 - 24
определительные придаточные предложения и причастные обороты.
‫عصر السرعة‬
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Относительное местоимение «который» и парадигма его форм ‫الذي‬
َ
Порядковые имена числительные второго десятка ‫الثالث َعش َر‬
ُ‫الكتاب‬
10. Название темы
Грамматика. Лексика:
повторение материала 3 модуля.
Содержание темы
Письменная контрольная работа – 2 часа. Устная беседа по темам – 4 часа.
1. Название темы
Содержание темы
МОДУЛЬ 4
Грамматика: группа 5 имен. Словоизменение имени. Категория числа.
Лексика.
Грамматика:
правила 25- 34
группа 5 имен
словоизменение имени ‫إعراب اإلسم‬
категория числа ‫إسم العدد‬
понятие морфологического анализа имени
Лексика:
тема «пресса» ‫الصحف‬
Текст «Мой журнал» ‫مجلتي‬
Название дней недели ‫أيام االسبوع‬
2. Название темы
Грамматика: категория определенности-неопределенности имен. Лексика
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Содержание темы
Грамматика:
правила 35-41
категория определенности – неопределенности ‫إسم معرفة و إسم نكرة‬
Сопряженное состояние.
Имена с полной и неполной парадигмами
‫إسم متمكن و إسم ممنوع من الصرف‬
Лексика:
название месяцев
тема «Арабская Республика Египет» "‫"جمهورية مصر العربية‬
Текст «Поездка в Каир» "‫"الرحلة إلى القاهرة‬
3. Название темы
Грамматика: именные синтаксические конструкции. Лексика
Содержание темы
Грамматика:
Правила 42-49.
Именные синтаксические конструкции
Разновидности именного предложения.
َّ
Модальная частица ‫إن‬
Вспомогательный глагол ‫كان‬
- ‫الولد مريض – في البيت ولد‬
‫الولد هو المريض‬
Лексика:
обозначение времени;
тема «поздравление с праздником» "‫"التهنئة‬
Текст «Поздравительное письмо» "‫"رسالة في العيد‬
4. Название темы
Грамматика: имя числительное. Лексика.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Содержание темы
5. Название темы
Содержание темы
Грамматика:
правила 50-71
Имя числительное – обобщение темы ‫إسم العدد‬
Числительное со значением «один-одна» ‫واحد – واحدة‬
(атрибутивная конструкция)
Неизменяемая форма числительных, конструкция с выделительным
дополнением َ ‫سب َع َعش َرة‬
َ
Порядковые числительные
Числительные со значением дроби ‫ُرب ٌع‬
Лексика:
тема «жизнь в арабской деревне» "‫"القرية العربية‬
Текст «Хорошая деревня» "‫"القرية الطيبة‬
Грамматика: глагол – обобщение темы. Лексика.
Грамматика:
правила 72-83
Глагол ‫الفعل‬
Морфологический анализ глагольных форм.
Формы залога
Присоединение слитных местоимений к глаголам
Наклонения глагола ‫ االمر‬،‫ الجزم‬،‫ النصب‬،‫الرفع‬
Лексика:
речевые клише.
Рассказ «Свобода» М. Аль-Манфалути
6. Название темы
‫قصة "الحرية" للسيد مصطفى المنفلوطى‬
Грамматика: словообразование – обобщение темы. Лексика.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Содержание темы
7. Название темы
Содержание темы
Грамматика:
правила 84- 103
Харф как минимальная единица арабского слова.
Корневые и добавочные харфы.
Словообразовательное гнездо. Словообразовательные модели. Причастия.
Модели прилагательных.
Отглагольные прилагательные ‫ امراة كزوب‬،‫رجل كزوب‬
Прилагательные, обозначающие цвет ‫ حمراء – حمر‬- ‫احمر‬
Имя места и имя времени действия ‫ مدرسة‬،‫مكتب‬
Имя орудия ‫مبرد‬
Относительные прилагательные ‫مصري‬
Имя уменьшительное ‫صغير‬
Лексика:
Текст «Королевство Саудовская Аравия» "‫نص "المملكة العربية السعودية‬
Грамматика: усеченное наклонение глагола. Лексика.
Грамматика:
усеченное наклонение глагола ‫الجزم‬
Передача прямой речи.
Диктант «Река Нил» "‫"نهر النيل‬
Лексика:
тема «в аэропорту» "‫"في المطار‬
тема «в гостинице» "‫"في الفندق‬
Диалоги.
8. Название темы
Грамматика: частицы. Лексика.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Содержание темы
Грамматика:
частицы – обобщение темы ‫الحرف‬
Вопросительные и относительные местоимения.
Обстоятельственные слова.
Лексика:
Тема «в ресторане» "‫"في المطعم‬
Диалоги.
9. Название темы
Грамматика: четыреххарфенные глаголы. Лексика.
Содержание темы
Грамматика:
Спряжение четыреххарфенных глаголов ‫ترجم‬
Усилительное наклонение глагола.
Лексика:
тема «ислам и мусульмане»
10. Название темы
"‫"االسالم و المسلمون‬
Грамматика. Лексика: повторение материала 4 модуля.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Содержание темы
Повторение материала 3-4 модулей. Подготовка к контрольной работе.
Подготовка к экзамену.
Письменная контрольная работа.
Устный экзамен.
2 курс, 1- 3 модули
Раздел I Глаголы подобные правильным
Тема 1
Содержание темы: 1 порода
Текст «Наш дом». Диалог «В доме друга». Грамматические упражнения.
Количество часов аудиторной работы: 16
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу:
Яковенко Э.В. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1.
§1-12
Семенова В.Д. и др. Говорите ли вы по-арабски? Урок 1.
Тема 2
Содержание темы: перевод масдара инфинитивом. Управление масдара прямым дополнением. Управление причастия действительного залога прямым дополнением. Прошедшее продолженное время. Употребление слова ‫ ذُو‬. Употребление слова‫ غير‬в значении отрицания. Обороты со словом ‫ نفس‬. Текст «Поездка в Каир». Диалог. Дополнительный лексический материал
по теме « В аэропорту». Диалоги на разговорном языке Египта на тему «Приветствия».
Количество аудиторной работы: 16
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу:
Яковенко Э.В.. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1.
§1-6
Тема 3
Содержание темы: II, V, III, VI породы
Текст гостиницы Багдада. Диалог « В гостинице». Грамматические упражнения.
Количество часов аудиторной работы: 16
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу:
Яковенко Э.В. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1.
§1-32
Семенова В.Д. и др. Говорите ли вы по-арабски? Урок 2.
Тема 4
Содержание темы: действительное причастие в винительном падеже. Употребление частицы ‫ إىا‬. Употребление слов ‫ بِض ًع‬и ‫ بِضعَة‬. Употребление слова ‫صورة‬
ُ для выражения обстоятельства образа действия. Употребление слов ‫ كال‬и ‫ كلتا‬. Употребление предложно-переходных глаго-
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
лов и их причастий в страдательном залоге. Текст «Экскурсия на пирамиды». Диалог. Дополнительный лексический материал по теме «В ресторане». Диалоги на разговорном языке Египта
на тему «Знакомство».
Количество аудиторной работы: 16
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу: Э.В. Яковенко. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1. §1-6
Тема 5
Содержание темы: IV, VIII, X породы. Сводная таблица.
Текст «Вечер знакомств». Диалог «Знакомство». Грамматические упражнения.
Количество часов аудиторной работы: 16
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу:
Яковенко Э.В. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1.
§1-25
Семенова В.Д. и др. Говорите ли вы по-арабски? Урок 3.
Тема 6
Содержание темы: обороты со словами ‫مثل‬،‫ أواخر‬،‫ أواسط‬،‫ أوائل‬،‫ َعدَم‬،‫ ذات‬. Ограничительные
обороты типа ‫إال‬...... ‫ال‬. Давнопрошедщее (предпрошедшее) время. Текст «Рынок Хан ЭльХалили». Диалог. Дополнительный лексический материал по теме «Погода». Диалоги на разговорном языке Египта на тему «В кофейне».
Количество часов аудиторной работы: 16
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу:
Яковенко Э.В. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1.
§1-6
Раздел II Хамзованные глаголы. Подобные правильным хамзованные глаголы
Тема 1
Содержание темы: I порода. Подобные правильным хамзованные глаголы 1 породы.
Текст «День рождения Гуды». Диалог «На кухне». Грамматические упражнения.
Количество часов аудиторной работы: 16
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу:
Яковенко Э.В. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1.
§1-13
Семенова В.Д. и др. Говорите ли вы по-арабски? Урок 4.
Тема 2
Содержание темы: косвенный общий вопрос. Обороты со словом ‫ شبه‬. Частица ‫ ال سيما‬.
Обороты со словом ‫ سائر‬.Текст « В ювелирной лавке». Диалог. Дополнительный лексический
материал по теме «Прогулка по городу». Диалоги на разговорном языке Египта «В ресторане».
Количество часов аудиторной работы: 16
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу:
Яковенко Э.В. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1.
§1-4
Тема 3
Содержание темы: II и V породы. Подобные правильным хамзованные глаголы II и V
пород. VII и VIII породы. Подобный правильному хамзованный глагол VIII породы َ ‫إتَّأد‬.
Текст «Праздничный обед». Диалог «В ресторане». Грамматические упражнения.
Количество часов аудиторной работы: 16
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу:
Яковенко Э.В. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1.
§1-24
Семенова В.Д. и др. Говорите ли вы по-арабски? Урок 5.
Тема 4
Содержание темы: частица ‫ إذا‬с предлогом ‫ب‬
ِ . Частица ‫ ما‬в качестве члена предложения.
Обороты со словом
‫ بَعض‬. Употребление слова ‫س َوا ًء‬
َ . Текст «Праздники в арабских странах».
Диалог. Дополнительный лексический материал по теме «Религия». Диалоги на разговорном
языке Египта на тему «В магазине».
Количество часов аудиторной работы: 16
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу: Э.В. Яковенко. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1. §1-4
Тема 5
Содержание темы: III порода. Подобные правильным хамзованные глаголы I породы. VI
порода. Подобные правильным хамзованные глаголы VI породы. IV порода. Подобные
правильным хамзованные глаголы IV породы. X порода. Сводная таблица.
Текст «Праздничная ночь». Диалог «Разговор по телефону»
Количество часов аудиторной работы: 16
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу:
Яковенко Э.В. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1.
§1-32
Семенова В.Д. и др. Говорите ли вы по-арабски? Урок 6.
Тема 6
Содержание темы: частица ‫كم‬. Способы выражения одновременности действия. Глаголы
восприятия. Конструкции с оборотом ‫ مِ ن‬..... ‫ما‬. Глагол ‫ َج َع َل‬. Текст «Случай в гостинице». Диалог. Дополнительный лексический материал по теме «У врача». Диалоги на разговорном языке
Египта на тему «Заказ номера в гостинице».
Количество часов аудиторной работы: 16
Количество часов самостоятельной работы: 9
Литература по разделу: Э.В. Яковенко. Учебник арабского языка. Книга 1. Раздел 1. §1-5
7
Образовательные технологии
В процессе освоения курса дисциплины «Практикум устного перевода и аудирования»
при реализации различных видов образовательной деятельности наряду с традиционными (использование учебных пособий, тренировочных текстов, упражнений и аудиозаписей) применяются современные, хорошо зарекомендовавшие себя в отечественной и мировой практике
преподавания иностранного языка методики и учебные технологии обучения на базе мультимедийных средств и обучающих интерактивных программ, внедрения в повседневную практику
языковой подготовки учебно-образовательных ресурсов и возможностей сети интернет.
7.1
Методические указания студентам
Для успешного освоения курса программой предусмотрена систематическая (регулярная,
не реже 4-х раз в неделю) самостоятельная работа по выполнению домашних заданий – про-
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
слушивание аудиозаписей текстов и диалогов, отработка навыков правильного чтения и разговора в паузальной форме (диалогов) вслед за диктором; выполнение всех письменных заданий с
огласованием текстов; письмо должно осуществляться остро заточенным карандашом категории «М». Все задания для домашней работы базового учебника для 2 курса должны выполняться согласно имеющимся указаниям автора соответственно в устной или письменной форме.
Оценочные средства для текущего контроля и аттестации студента
8
8.1
Тематика заданий текущего контроля
Пример контрольной работы, 3 модуль 1 курса
Переведите предложения на арабский язык, расставьте огласовки:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Сколько месяцев Махмуд и Лейла жили в Бейруте? - Они жили там 14 месяцев.
Три египетских студента вернулись из Дамаска. Со своими друзьями они посетили Омейядскую мечеть и
сады Гута. Это была прекрасная поездка!
Путешествовать на поезде быстрее, чем путешествовать на автомобиле, однако путешествие на автомобиле – интереснее.
В прежние времена путешественники ездили на ослах, а некоторые люди - на лошадях, потому что лошади преодолевают более дальние расстояния.
Студенты второго курса нашего университета вернулись из Кувейта довольными (радостными). Они сидели в четырнадцатой аудитории, рассказывая нам об этой поездке.
Спутник (корабль), о котором ты рассказал, прилетит на Луну через 7 часов.
Амджад, ты любишь плавать в море? – Иногда в летние месяцы, когда погода теплая.
В многоэтажных домах, расположенных на этой улице, просторные квартиры, а в них - кухня, столовая и
3 спальни.
8.2 Вопросы для оценки качества освоения дисциплины
1 курс
2 модуль
Письменная контрольная работа
1.Перевод и огласование 8 предложений и словосочетаний с русского языка на
арабский язык
2. Перевод 5 предложений с арабского языка на русский язык
Аттестационный зачет
1. Чтение и перевод текста (огласованного) с арабского языка на русский язык
2. Ответы на вопросы по содержанию текста, морфологический и синтаксический разбор
указанных экзаменатором лексико-грамматических и синтаксических единиц
3. Перевод с русского на арабский язык и с арабского языка на русский слов, словосочетаний и предложений
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
4 модуль
Письменная контрольная работа:
1.Перевод и огласование 8 предложений с русского языка на арабский язык
2. Перевод 5 предложений с арабского языка на русский язык
Устный экзамен:
1.Чтение и перевод незнакомого огласованного текста;
2.Ответы на вопросы по содержанию текста, морфологический и синтаксический разбор
указанных экзаменатором лексико-грамматических и синтаксических единиц
3.Перевод словосочетаний и предложений с русского языка на арабский язык;
4.Перевод предложений с арабского языка на русский язык;
5.Беседа по теме.
2 курс
2 модуль
Письменная контрольная работа
1.Перевод и огласование 10 предложений с русского языка на арабский язык
Аттестационный зачет
1. Чтение и перевод текста (неогласованного) с арабского языка на русский язык
2. Ответы на вопросы по содержанию текста, морфологический и синтаксический разбор
указанных экзаменатором лексико-грамматических и синтаксических единиц
3. Перевод с русского на арабский язык и с арабского языка на русский слов, словосочетаний и предложений
4 модуль
Письменная контрольная работа:
1.Перевод 8 предложений с русского языка на арабский язык
2. Перевод 5 предложений с арабского языка на русский язык
Устный экзамен:
1.Чтение и перевод незнакомого огласованного текста
2.Ответы на вопросы по содержанию текста, морфологический и синтаксический разбор
указанных экзаменатором лексико-грамматических и синтаксических единиц
3.Перевод словосочетаний и предложений с русского языка на арабский язык
4.Перевод предложений с арабского языка на русский язык
5.Беседа по теме
8.3
Примеры заданий промежуточного /итогового контроля
8.3.1.Письменная контрольная работа 1 курс, 1 модуль
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Переведите с русского языка на арабский:
Контрольная работа
студента(ки) 1 курса отделения востоковедения группы А-1__________________________
«_____» ________________ 201___ г.
Переведите на арабский язык и огласуйте:
1.Здесь – письменный стол, а это – книга. Там – тропинка, а то - дом.


Книга – большая и новая, а дом – красивый.


Действительно, эта большая книга – новая, а тот новый дом – красивый.


2. Хани – новый старательный ученик, а Лейла – красивая старательная ученица.


3. Сколько здесь книг? – Здесь одна книга.

3
4. новый журнал; красивое слово; большая тетрадь


4
4б
2 Переведите с арабского языка:
 ٌ ‫اَل ِبنَايَةُ َجدِيدَة‬
 ُ ‫اَلبِنَايَةُ اَل َجدِيدَة‬
 ٌ‫يرة ٌ و َج ِمي َلة‬
َ ‫اَل ِبنَايَةُ اَل َجدِيدَة ُ َك ِب‬
_____ _______________________
оценка
подпись преподавателя, фамилия, инициалы
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
8.3.2.Пример задания для промежуточного контроля (2 модуль 1 курса)
Аттестационный зачет
1.Прочитайте и переведите текст с арабского на русский язык:
ٌ َ‫ َو ذَ ِلكَ ب‬،ُ‫ُهنَا ِلكَ د َْربٌ َجدِيد‬
، ‫ َو ُهنَاكَ بُو ٌم َج ِمي ٌل‬، ‫ان‬
. ̍‫ َم ْن َه ِذ ِه ؟ َه ِذ ِه لَ ْيلَي‬. ‫ير َو َج ِمي ٌل‬
ٌ ِ‫ َو َهذَا ﭐلنَّ ْه ُر َكب‬، ‫َو ُهنَاكَ نَ ْه ٌر‬
ٌ ‫لَ ْيلَي̍ ِب ْن‬
. ٌ‫ت ُم ْجت َ ِهدَةٌ َو َج ِميلَة‬
. ‫سةٌ َجدِيدَةٌ ُهنَا‬
َ ‫تِ ْلكَ ِبنَاَيَةٌ َجدِيدَةٌ َو َما ِه َي ؟ ِإ َّن تِ ْلكَ ﭐ ْل ِبنَايَةَ َم ْد َر‬
‫ َماذَا ُهنَاكَ ؟‬. ٌ‫يرة‬
َ ‫َه ِذ ِه ِخ َزانَةٌ َك ِب‬
ُ‫ُهنَاكَ َم َجلَّةٌ َجدِيدَةٌ َو َه ِذ ِه ﭐ ْل َم َجلَّة‬
ٌ ‫ ُهنَا دُ ْر‬.‫َج ِميلَةٌ ِجدا‬
ُ ‫ أَلدُّ ْر‬. ٌ‫ج َو ِكتَاب‬
.ٌ ‫اب َج ِميل‬
ُ َ ‫ير َو ﭐ ْل ِكت‬
ٌ ‫ج َك ِب‬
2.Ответьте на вопросы по содержанию текста и сделайте морфологический и синтаксический разбор указанных экзаменатором словоформ и синтаксических единиц
3.Переведите на арабский язык и прочитайте со всеми огласовками следующие слова,
словосочетания и предложения:
- тетрадь, полка, стакан;
- новый журнал;
- эта красивая книга;
- Что там? Там новая школа.
- Кто здесь? Здесь Лейла и Хади.
- Сколько там зданий?
- Это – один большой дом.
Огласуйте, переведите с арабского и прочитайте следующие предложения:
.‫الكتاب جديد‬
. ‫هذه مجلة و تلك خزانة‬
. ‫ و هذا النهر الكبير جميل جدّا‬، ‫هنالك نهر كبير‬
. ‫ و هي كبيرة‬، ‫تلك بناية‬
. ‫من هادي ؟ هو تلميذ جديد و مجتهد‬
‫كم بلبلا هنا ؟‬
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
8.3.3.Пример контрольной работы, 3 модуль 1 курса
Переведите предложения на арабский язык, расставьте огласовки:
8
9
10
11
12
13
14
15
9
Сколько месяцев Махмуд и Лейла жили в Бейруте? - Они жили там 14 месяцев.
Три египетских студента вернулись из Дамаска. Со своими друзьями они посетили Омейядскую мечеть и сады Гута. Это была прекрасная поездка!
Путешествовать на поезде быстрее, чем путешествовать на автомобиле, однако путешествие на автомобиле –
интереснее.
В прежние времена путешественники ездили на ослах, а некоторые люди - на лошадях, потому что лошади
преодолевают более дальние расстояния.
Студенты второго курса нашего университета вернулись из Кувейта довольными (радостными). Они сидели в
четырнадцатой аудитории, рассказывая нам об этой поездке.
Спутник (корабль), о котором ты рассказал, прилетит на Луну через 7 часов.
Амджад, ты любишь плавать в море? – Иногда в летние месяцы, когда погода теплая.
В многоэтажных домах, расположенных на этой улице, просторные квартиры, а в них - кухня, столовая и 3
спальни.
Порядок формирования оценок по дисциплине
Преподаватель оценивает работу студентов на практических занятиях: активность студентов на занятиях. Оценки за работу на практических занятиях преподаватель выставляет в
рабочую ведомость. Накопленная оценка по 10-ти балльной шкале за работу на практических
занятиях определяется перед промежуточным или итоговым контролем - Оаудиторная.
Преподаватель оценивает самостоятельную работу студентов: оценивается полнота и
правильность выполнения домашних заданий. Оценки за самостоятельную работу студента
преподаватель выставляет в рабочую ведомость. Накопленная оценка по 10-ти балльной шкале
за самостоятельную работу определяется перед промежуточным или итоговым контролем –
Осам. работа.
Результирующая оценка успеваемости студента по дисциплине формируется из следующих слагаемых:
- текущей успеваемости, которая выводится из накопленного результата (аккумулирующего балла) работы за 4 модуля (1 курс) и за 3 модуля ( 2 курс) на основе оценок за выполнение письменных
и устных домашних и аудиторных контрольных работ, лексикограмматических диктантов, устных ответов (чтение и пересказ текстов и диалогов) по пройденному материалу;
- оценок за
зачёт (2 модуль) и итоговый экзамен (4 модуль) – 1 курс;
зачет(2 модуль) и итоговый экзамен (3 модуль) – 2 курс
Методы расчета оценок
Результирующая оценка за модуль имеет следующую структуру:
60% – оценка за работу в модуле (Рб),
40% – оценка за зачет (Зч),
вычет за пропущенные занятия (Коэффициент пропусков – Кп).
Результирующая оценка (Рез) рассчитывается по следующей формуле:
0,6 Рб + 0,4 Зч = Рез - Кп,
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
где Кп = 0,4 × (число пропущенных занятий × 10 / общее число состоявшихся занятий).
Множитель 0,4 в коэффициенте предполагает, таким образом, вычет из итоговой модульной
оценки 0,4 баллов за каждые 10% пропущенных занятий (соответственно, за 50% пропусков
студент теряет 2 балла из результирующей оценки).
Например,
оценка за работу в модуле – 6,
оценка за зачет – 5,
пропущено занятий – 15 из 100 (15%).
Тогда
Рез = 0,6 × 6 + 0,4 × 5 – 0,4 × 1,5 = 3,6 + 2,0 – 0,6 = 5
Оценка за работу в модуле высчитывается как среднее арифметическое текущих оценок
(см. выше: пп. 1-а – 1-д). Однако в случае явного разрыва между оценками за текущие контрольные работы, являющиеся приоритетной формой контроля знаний, и прочими текущими
оценками, среднее арифметическое всех текущих оценок может быть скорректировано преподавателем на 1 или 2 балла в соответствии со средним арифметическим оценок за контрольные
работы. Для расчета оценки за работу в модуле может использоваться также следующая формула:
0,8 Кр + 0,2 Уо = Рб
(80% – контрольные работы, 20% – устные ответы).
Оценка за зачет или экзамен высчитывается как среднее арифметическое всех оценок за
письменную и устную части зачета. Для расчета оценки за зачет может использоваться также
следующая формула:
0,7 П + 0,3 У = Зч
(70% – письменная часть, 30 % – устная часть).
Однако в случае несдачи одной из частей зачета (среднее арифметическое оценок за
письменную или устную часть – 3 и ниже) положительная оценка (4 и выше) за зачет не может
быть выставлена даже при условии успешной сдачи другой части зачета. В этом случае студент
имеет право дважды пересдать незачтенную часть. Первая пересдача принимается ведущим
преподавателем студента, вторая – комиссией из трех преподавателей.
Коэффициент посещаемости, оценка за работу в модуле и оценки за письменную часть
зачета выставляются ведущим преподавателем (преподавателями) курса арабского языка в данной языковой группе. В случае возникновения спорных вопросов по текущим контрольным работам и письменной части зачета может приниматься коллегиальное решение с участием других ведущих преподавателей курса. Оценка за устную часть зачета выставляется комиссией,
состоящей, как минимум, из двух преподавателей и принимавшей зачет у данного студента. Результирующая оценка выставляется ведущим преподавателем данной группы.
NB! В случае, если студент проявил себя как прилежный учащийся, активно работал на
занятиях, аккуратно выполнял домашние задания в соответствии с требованиями, пропускал
занятия только по уважительным причинам, преподаватель может повысить результирующую
оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на 1 или 2 балла, но не более.
Если студент, напротив, проявлял небрежность в отношении работы в аудитории и дома,
пропускал занятия без уважительных причин, преподаватель может понизить результирующую
оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на 1 или 2 балла, но не более.
Накопленная (результирующая) оценка округляется арифметически в пользу студента.
За низкие результаты текущего контроля по итогам работы на занятиях студент не может
быть допущен к пересдаче для повышения результирующего балла за работу в модулях.
В диплом ставится оценка за итоговый контроль, которая является результирующей
оценкой по учебной дисциплине.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
10
Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
10.1.
Базовый учебник
1 курс
1.
Габучан Г.М. Литературный арабский язык в текстах, Московский государственный
университет им. М. В. Ломоносова; М.: Менеджер, 2005 (Части 1 и 2, всего 20 уроков). С
аудиокурсом. Учебник изучается полностью в течение 1 и 2 модулей. Обеспеченность учебником 100%. Имеется электронная версия.
2.
В.В. Лебедев, Г. И. Бочкарев, Читаем арабские тексты. Основной этап. Ч. 1; издательство
«Муравей», М., 2002. С аудиокурсом. Учебник используется в 3-4 модулях 1 курса. Обеспеченность учебником 100%. Имеется электронная версия.
2 курс
Яковенко Э.В. Учебник арабского языка для продолжающих. Книга 1. М.:Восточная литература, 2009. С аудиокурсом. Учебник изучается полностью в течение 1-3 модулей. Обеспеченность учебником 100%.
10.2 Дополнительная литература
1 курс
1.
Кузьмин С.А. Учебник арабского языка. М.: Восточная литература, 2008. С аудиокурсом.
Учебник изучается полностью в течение 2 - 4 модулей 1 курса. Имеется электронная версия.
Обеспеченность учебником 100%.
2.
Лебедев В.В. Лабораторные работы по арабскому языку. Начальный этап. М.: издательство «Восток-Запад», 2007. Учебное пособие используется для самостоятельных и проверочных
работ начиная с 3 модуля 1 курса.
3.
Дубинина Н.В. Глаголы арабского языка, издательство «Восток-Запад», М., 2005
4.
Семенова В.Д. Учебные задания по арабскому литературному языку для гидовпереводчиков. Часть 1. М.: издательство Университета дружбы народов, 1979.
2 курс
1.
Семенова В.Д., Лукьянова Г.О., Вавичкина Т.А. Говорите ли вы по-арабски? М.: издательство РУДН, 2008. Изучается в 1-3 модулях 2 курса. Обеспеченность учебником 100%.
Справочники, словари, энциклопедии
Баранов Х.К. Большой арабско-русский словарь. М.: Живой язык, 2006.
Также электронная версия.
10.3
Борисов В.М. Русско-арабский словарь. М.: издательство Валерий Костин, 2008.
Также электронная версия.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа факультатива «Практикум устного перевода и аудирования» для направления/специальности
032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
11
Материально-техническое обеспечение дисциплины
Для закрепления теоретических знаний и выработки навыков правильного чтения и диалогической речи, аудирования, устного перевода, а также в целях демонстрации интерактивных
обучающих программ и тестирования обучаемых в процессе обучения используется оборудование лингафонного кабинета, персональные компьютеры и мультимедийный проектор.
Download