Синтаксис немецкого языка — языковая наука и дисциплина, изучающая строение немецких предложений и словосочетаний. Особенность немецкого предложения заключается в том, что каждая его составляющая, то есть, слово или словосочетание, имеет определённое место в зависимости от вида предложения и его сложности. Предложение в немецком языке В современном немецком языке предложения бывают двух видов: простые и сложные. Простое предложение, как правило, включает только два слова — подлежащее и сказуемое. Такое предложение иначе называют нераспространённым. Если простое предложение включает второстепенные члены предложения, то говорят, что это распространённое предложение. Сложные предложения состоят из двух и более простых предложений. В зависимости от подчинённости частей предложения выделяют сложносочинённое предложение, которое состоит из независимых друг от друга частей (они могут быть бессоюзными и союзными: так определяется способ их связи, отношения между предложениями определяются наличием соединительных или противительных союзов), и сложноподчинённое, одна часть которого подчинена другой. Сложносочинённое предложение состоит из главного и одного или нескольких придаточных предложений). Связь в сложносочинённом предложении осуществляется при помощи сочинительных союзов und, aber, oder, denn, deshalb, darum, doch, dann, so, also, а также при помощи парных союзов bald… bald, nicht nur… sondern auch, sowohl… als auch, entweder… oder. Придаточное предложение в составе сложноподчинённого вводится при помощи подчинительных союзов (dass, wenn, als, weil), относительных местоимений (der, die, das, die), вопросительных местоимений (wer, was, welcher), наречий (wo, wann), вопросительных местоименных наречий (woran, wovon, worüber) и др. Их выбор зависит от вида придаточного предложения. Интонация помогает сделать человеческую речь осмысленной и понятной для собеседника. При помощи логической интонации в предложении расставляются акценты на наиболее значимых для передачи определенной мысли словах, логические паузы также помогают собеседнику правильно понять и воспринять основную мысль сказанного. Интонационное оформление немецких предложений зависит от цели высказывания, то есть от того, каким является предложение: вопросительным, повествовательным или побудительным. Кроме логической интонации существует также еще и эмоциональная, экспрессивная интонация, которая обычно реализуется в рамках восклицательных предложений.(продолж в тетр №5) Порядок слов Порядок слов в немецком предложении напрямую зависит от его характера: в повествовательном и вопросительном предложении порядок слов различный. В простом повествовательном предложении выделяют два вида порядка: Прямой порядок — подлежащее находится перед сказуемым, а второстепенные члены предложения располагаются в конце: Der Lehrer (S) kommt (V) bald.; Обратный порядок — второстепенные члены предложения стоят перед сказуемым, а уже затем стоит подлежащее, происходит инверсия: Bald kommt (V) der Lehrer (S). При составном или сложном сказуемом изменяемая часть становится на своё привычное второе (после подлежащего) место, а неизменяемая часть располагается в конце. Например, в предложении Ich stimme zu. глагол, изменяющийся по лицам и числам, стоит после местоимения, а полупрефикс (отделяемая приставка) становится в конец предложения. В вопросительном предложении без вопросительного слова сказуемое встаёт на первое место: Hat er das gemacht?. Однако если в вопросительном предложении появляется вопросительное слово (wer?, was?, wann?, wo?, wohin?, woher?, wie?, warum?, wozu? и др.), на первое место встаёт само вопросительное слово, а сказуемое следует за ним: Was hat er gemacht?. В отрицательных предложениях чаще всего встречается отрицательная частица nicht. Она употребляется обычно перед отрицаемым словом: например, Nicht alle verstehen das. Но если отрицается, например, сказуемое, то она встаёт в конец предложения, причём перед неизменяемой частью, если она имеется: Das weiß ich nicht., Ich stimme nicht zu. Если отрицается существительное, то перед ним ставится отрицательное местоимение kein, которое способно заменить неопределённый артикль. Оно согласуется с существительным в роде, числе и падеже: Ich habe keine Zeit. Двойного отрицания в немецком языке нет. Виды придаточных предложений Вид Характеристика Отвечают на вопросы косвенных падежей. Вводятся Дополнительные союзами dass, ob, местоимениями wer, der, die, das (в любом падеже) и was (в Nominativ и Akkusativ). Отвечают на вопросы welcher?, was für ein?. Относительные определительные придаточные вводятся относительными местоимениями der, die, das, welcher; вопросительно-относительными местоимениями wer (во Определительные всех падежах), was (в Nominativ и Akkusativ) и вопросительно-относительными наречиями, местоименными наречиями. Союзные определительные придаточные вводятся союзами dass и ob. Отвечают на вопросы wo?, wohin?, woher?, вводятся Место вопросительно-относительными наречиями места wo, wohin, woher. Отвечают на вопросы wann?, wie oft?, wie lange?, bis wann?, seit wann?. Часто вводятся союзами wenn, als. Реже Время используются союзы während, solange, sooft; seitdem, nachdem, sobald, sowie; bis, ehe, bevor. Образ действия Отвечают на вопрос wie? и вводятся союзами indem (утвердительное предложение) и ohne dass (отрицательное предложение). Сравнение Вводятся наречием wie и союзом als. Степень Отвечают на вопросы inwieweit?, inwiefern?, вводятся союзом als. Следствие Отвечают на вопрос wie?, вводятся наречием so и союзом dass (so dass). Причина Отвечают на вопросы warum?, weshalb?, weswegen?, вводятся союзамиweil и da. Цель Отвечают на вопрос wozu? и вводятся союзом damit. Примеры Ich weiß genau, dass dieses Bergwerk seit dem X. Jahrhundert existiert. Die Rudermannschaft, die zum ersten Mal am Wettkampf teilnimmt, hat die besten Ruderer überholt. Dort, wohin wir fahren wollen, wird bald eine neue Stadt entstehen. Wenn ich nach Krasnojarsk kommen werde, werde ich dich jedes Mal anrufen. Indem man die beiden Pole eines galvanischen Elements verbindet, entsteht ein elektrischer Strom. Der Versuch verlief so, wie unser Leiter vorausgesagt hatte. Die Errungenschaften unserer Brigade sind insofern von Bedeutung, als sie uns zu weiteren Forschungen anspornen. Ich liebe diesen Roman so, dass ich einzelne Episoden daraus immer wieder lese. Er studiert an der historischen Fakultät, weil er sich sehr für die Geschichte interessiert. Ich gab ihr das Buch, damit sie es las. Отвечают на вопрос in welchem Falle? Союзные Kannst du etwas nicht придаточные условия вводятся союзами wenn и falls. Условие verstehen, so musst du mich Бессоюзные имеют порядок слов вопросительного fragen. предложения без вопросительного слова. Отвечают на вопрос trotz welchen Umstandes?. Союзные уступительные предложения вводятся союзами obgleich, obwohl, obschon, wenn… auch, wennschon, wenngleich и др. Obwohl unsere Mannschaft Относительные вводятся вопросительно-относительными zum ersten Mal am Wettkampf Уступки местоимениями и наречиями в сочетании um die Europameisterschaft с auch илиimmer или вопросительно-относительными teilnahm, errang sie doch den местоименными наречиями с этими же словами. В Sieg über ihren Gegner. бессоюзных уступительных сказуемое стоит на первом месте. Относятся не к отдельному члену главного предложения, а ко всему предложению, выражая какую-либо Er teilte uns mit, dass die Присоединительные дополнительную мысль. Вводятся вопросительноVersuche erfolgreich waren, относительным местоимением was и вопросительноworüber wir uns sehr freuten. относительными местоименными наречиями. Учение о словосочетании Словосочетание и предложение. Проблема самостоятельности словосочетания как единицы синтаксиса. Словосочетание как объединение слов и их форм, не являющееся самостоятельной коммуникативной единицей. Средства сочетания слов в немецком языке. Синтаксические (свободные) и фразеологические словосочетания. Грамматикализованные словосочетания в немецком языке (haben, sein + инфинитив с zu, сочетания модальных глаголов с инфинитивами I и II). Сочинительные словосочетания. Аппозитивные группы как особый вид словосочетаний. Подчинительные словосочетания и их классификация по стержневому слову и по синтаксической функции зависимого компонента. Субстантивные, глагольные словосочетания и их структура. Теория валентности как одно из направлений в разработке проблемы сочетаемости слов. различия в трактовке понятия валентности. Простое немецкое предложение Немецкий язык, как и сами немцы, любит четкие правила. Чтобы правильно составить простое немецкое предложение нужно придерживаться всего нескольких правил. В немецком предложении обязательными есть два главных члена предложения: подлежащее и сказуемое: Man tanzt. – Танцуют. Er schläft. – Он спит. Es schneit. – Идет снег. Немецкое сказуемое всегда вмещает в себе глагол, но при переводе он не всегда фигурирует с целью избежать кальки: Sie ist Studentin. – Она студентка. Ich bin 22 Jahre alt. – Мне 22 года. В зависимости от типа предложения (повествовательное, вопросительное, побудительное предложение) сказуемое занимает определенное место: Tim liest das Buch. – Тим читает книгу. Hast du Geschwister? – У тебя есть братья или сестры? Gib mir bitte deinen Bleistift! – Дай мне пожалуйста твой карандаш! В простом немецком предложении, что имеет повествовательный характер, спрягаемый глагол всегда стоит на втором месте: Ich mache eine Hausaufgabe. – Я делаю домашнее задание. Monika hilft ihrer Mutter. – Моника помогает ее матери. Если подлежащее стоит на первом месте, то в предложении прямой порядок слов: Wir gehen am Abend in die Disko. – Мы вечером идем на дискотеку. Er spielt Tennis um 17 Uhr. – Он играет теннис в 17 часов. Если подлежащее стоит после сказуемого, то такой порядок слов называется обратным. В этом случае на первом месте стоит какой-нибудь второстепенный член предложения : Аm Abend gehen wir in die Disko. – Вечером мы идем на дискотеку. Um 17 Uhr spielt er Tennis. – В 17 часов он играет теннис. В простом немецком предложении спрягаемая форма глагола может быть также частью составного сказуемого. Другая, неспрягаемая форма сказуемого (или просто часть глагола) стоит на последнем месте предложения: Du hast schon diesen Film gesehen. – Ты уже видел этот фильм. Ich muss noch mein Zimmer aufräumen. – Я должна еще убрать в своей комнате. Die Suppe wurde gekocht. – Суп сварился. МОРФОЛОГИЯ Морфология как раздел грамматики. Предмет исследования морфологии. Членение морфологии: учение о формах слова; учение о формах слова; основные понятия теоретической морфологии. Обзор основных проблем морфологии немецкого языка. Учение о формах слова в немецком языке Понятие формы слова в отечественной лингвистике. Парадигма изменяемого слова как система его форм. Структурные типы слов. Синтетические и аналитические формы слов в немецком языке и их распределение по частям речи, компоненты синтетических форм слов: корень, аффикс, флексия. понятия основы слова. Виды основ слов. Виды основ слов в немецком языке. Чередование фонем в синтетических формах слов. Аналитические формы слов в немецком языке и их структура. Отличие аналитических форм слов от словосочетаний различных типов. Функциональное взаимодействие отдельных морфологических форм с иными (лексико-семантическими) средствами выражения. Проблема аналитических форм существительного в немецком языке. Супплетивные формы слов. Удельный вес различных структурных типов грамматических форм слов в немецком языке. Продуктивные и непродуктивные типы форм слов в немецком языке. Слова с полной и неполной парадигмой. Зависимость состава парадигмы от лексического значения у слов, принадлежащих к различным частям речи. Учение о частях речи в немецком языке Классификация слов по частям речи как одна из основных проблем морфологии. Традиционная классификация, ее достоинства и недостатки. Проблема частей речи в отечественном языкознании и в современной российской и зарубежной германистике. Принципы выделения частей речи и возможность использования разных критериев при выделении различных частей речи. Анализ различных систем частей речи, предлагаемых для немецкого языка. Деление слов на знаменательные и незнаменательные, самостоятельные и служебные, полнозначные и неполнозначные (частичные), изменяемые и неизменяемые. Принципы объединения слов в части речи. Официально- деловой стиль управляет выбором языковых средств для оформления содержания в сфере официальных человеческих взаимоотношений, сфера деловых взаимоотношений. Функционирует в письменной форме. Устная разновидность представлена языком совещаний, заседаний. Функция - долженствования. Присуща такая черта как "неличный". Функционирует в постановлениях в сфере правительственной деятельности, юриспруденции, торговли, экономики. Официальный характер данного стиля обнаруживает себя в наличии устойчивых оборотов и клише. Употребление собирательных числительных и 3 лица. Использование терминов, функционально-окрашенной лексики. Использование обращений, начальные и конечные формы уважения. Эмоциональная окраска стиля создается синтаксическими средствами и употреблением книжной лексики. Письменная форма официально-делового стиля относится к числу книжных стилей, и она не обладает широкой степенью распространенности. Это язык - сообщения, но не общения. Для письменной формы характерна усложненность синтаксической структуры. Множество однородных членов, причастных оборотов, преобладают простые распространенные предложения, ссп, спп в основном определительные. С морфологической точки зрения официально-деловой стиль является именным, номинативный. Преобладают существительные, прилагательные, отименные предлоги, союзы. Синонимическая замена морфологических словоформ и конструкций. Часто употребляются сложные существительные. Тексты: патенты, реклама, технические тексты. В устной форме - судебно-деловые тексты.