1 - مجلة الاداب

advertisement
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
Семантический потенциал
словообразовательной метафоры дериватов
и способы его реализации в дериватологии
‫الدكتور رحيم علي كرم‬
‫الدكتور علي عبد المنعم‬
‫االعرجي‬
‫ كلية اللغات‬/ ‫جامعة بغداد‬
Аннотация: в данном исследовании рассматривается
одна из самых актуальных проблем словообразовательной
метафоры
(реализация
семантического
потенциала
деривационной метафоры дериватов), которой принадлежит
значительная роль в активизации деривационных процессов,
способствующих развитию семантических способностей
языка, устанавливаются основные словообразовательные
средства, по которым осуществляется реализационный процесс
потенциальных возможностей лексики современного русского
языка.
Выдвигается
положение
о
взаимодействии
словопроизводства и семантики в решении общей для них
лингвистической проблемы «производность» как основного
источника
активизации
и
реализации
семантикодеривационных процессов русского языка.
251
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
Ключевые слова: дериватология, словообразовательная
метафора,
метафорическая
мотивация,
производность,
семантический потенциал.
Любое новое слово возникает в языке на базе
существующего в нем материала и действующих языковых
правил, поскольку при рассмотрении словообразования как
процесса создания новых слов, лингвисты единодушны в том,
что в процессе словообразования используется языковый
материал данного языка: «Словообразование – это образование
слов, называемых производными и сложными, обычно на базе
однокорневых слов по существующим в языке образцам и
моделям с помощью аффиксации, словосложения, конверсии и
других формальных средств» [Кубрякова 1998: 467].
Бесспорным является тот факт, что деривационное
значение проявляется в процессе словообразовательного акта в
сфере прироста значения у производных (мотивированных)
слов по сравнению с мотивирующими. Значение производного
слова,
главным образом,
опирается
на
семантику
производящего, в основе которого можно выделить два
компонента: мотивирующую основу (т.е. ту часть, которая в
формальном отношении тождественна или наиболее близка к
основе мотивирующего слова) и оставшуюся часть – формант.
Производные слова приобретают новые деривационные
значения как конечный результат словообразовательного акта,
которые являются повторяющейся семантической разницей
между производящим и производным словами [Карам 2010:
50]. Совокупность значений производных слов и способность
языковых единиц члениться по-разному (имеем в виду в
результате множественности словообразовательной структуры
252
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
как в слове учитель-ств-о или учи-тельство) [Карам 2008: 202],
и соотноситься с ядерными или периферийными значениями
производящих основ, составляет словообразовательный
потенциал.
Одним из наиболее интересных и до сих пор
неразрешенных
вопросов
современного
русского
словопроизводства является проблема выявления и научного
обоснования деривационных возможностей языка, потенциал
которого исследован еще не до конца. В связи с этим
актуальным
представляется
изучение
взаимосвязи
словообразовательного
и семантического в различных
аспектах, как глобального, так и собственно языкового
характера, поскольку особенно наглядно эта взаимосвязь
проявляется в словообразовательной системе языка (в процессе
словообразовательного акта), поскольку, как известно,
словопроизводство
является
особым
видом
речевой
деятельности, с помощью которой создаются новые единицы с
семантическим потенциалом.
Словообразовательный потенциал русского языка богат
и многогранен.
О мощности словообразовательного
потенциала и открытости деривационного процесса говорит и
замена форманта в производных от одних и тех же основ в
литературном языке и говорах, когда на месте общенародных
образований с суффиксами -ец, -тель, -ник в говорах, мы имеем
субстантивы на –щик: школь-щик (лит.школь-ник); толковщик (лит. толкова-тель); учи-льщик (лит. учи-тель); торговщик (лит. торгов-ец); целин-щик (лит. целин-ник); строй-щик
(лит. строи-телъ); торгов-щик (лит. торгов-ец); чи-таль-щик
(лит. чита-тель); цениль-щик (лит. цени-тель); колпа-щик (лит.
колпач-ник).
253
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
Не смотря на то, что к производным словам
присоединяются разные форманты
с одним и тем же
значением и составляют мощный словообразовательный
потенциал, метафорический потенциал словопроизводства не
подвергался системному
изучению. В продуктивных
словообразовательных типах словообразования находит
отражение
и многозначность производного слова.
Многочисленные работы, посвященные анализу данного
явления, позволили выявить способы переноса лексикосемантического варианта, но «важно исследовать механизм
реализации переосмысления производного слова в рамках
типа» [Карам 2010: 48]. Д.А. Осильбекова полагает, что
полисемия производного слова реализуется на основе
потенциальных возможностей словообразования. По этому
поводу она пишет: «Новые слова, создаваемые по
продуктивным словообразовательным моделям, являются
естественной реализацией потенциальных возможностей
словообразовательной системы. От одного производящего по
продуктивной словообразовательной модели производные
могут создаваться многократно, порождая особый тип
полисемии» [Осильбекова 2006: 283]. Здесь не исключается и
роль множественности словообразовательной структуры в
определении многозначности производного слова, хотя
некоторые
лингвисты
относят
это
явление
к
словообразовательной синонимии. Мы сильно стоим против
тех позиций, принимающих метафорический потенциал
деривации за словообразовательную синонимию, поскольку
под словообразовательной синонимией мы понимаем – это
синонимия словообразовательных типов, которые
характеризуются общностью производящих основ,
254
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
одинаковыми или близкими словообразовательными
значениями, оформленными разными аффиксами: гордость — горд-ыня, без-дорож-ие — без-дорож-ица и т. д.
Суть словообразовательной синонимии заключается в
том, что к одной производящей основе присоединяются разные
деривационные аффиксы, имеющие одно и то же
словообразовательное значение: бунт → бунтарь, бунтовщик.
Мы не спорим, что это явление представляет собой большой
потенциал для словопроизводства, но все-таки оно остается
формальным и не отражает все словообразовательные
потенциалы, поскольку семантике мотивирующих основ
производящей базы принадлежит значительная роль в
повышении
продуктивности
словообразовательного
потенциала слова. Это объясняется тем, что чем больше
значений имеет производное слово, тем богаче участвует оно в
обогащении потенциальной базы деривата. Эта точка зрения
аргументируется тем, что «в современном русском языке все
слова в зависимости от их семантики и принадлежности к
определенной
части
речи
обладают
различными
словообразовательными потенциалами» [Алтаева 1985: 197198].
Если словообразовательной синонимии принадлежит
значительная роль в обогащении формального потенциала
деривации, то семантический потенциал словопроизводства,
главным образом обогащается
вторичными значениями
производных слов, образованных метафорической мотивацией
[Лопатин
1975:
54],
которая
является
ядром
словообразовательной метафоры.
Словообразовательная
метафора
стала
объектом
пристального изучения в словообразовании, хотя метафора как
255
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
языковый феномен традиционно изучалась в лексикологии:
змея «животное» и змея «о коварном человеке». Видно, что в
данном примере семантический перенос происходит в рамках
одного и того же слова как многозначной единицы языка. В
словах типа обезьянничать «слепо подражать другим»,
ишачить «работать много и тяжело», раскошелиться «пойти на
издержки, расходы, как будто доставая деньги из кошелька»,
активизируются семантические потенциалы слова при помощи
словообразовательной мотивации, суть которой заключается в
том, что «метафоризация как языковое явление часто
рассматривается не отдельно, а в соответствии с другими
языковыми феноменами, чаще всего со словообразовательной
мотивацией» [Карам 2009: 154] и данная связь между
метафорой и мотивацией раскрывается с помощью
производности, основная суть которой заключается в том, что
все производные слова русского языка определяются
посредством ссылки на семантику производящего [Винокур
1959: 421].
Таким образом, можно сказать, что дериватологами
давно было установлено, что семантические связи между
производным и производящим могут быть как прямыми, так и
образными, в частности, метафорическими. Производящее
может входить в структуру производного в метафорически
переосмысленном виде. Такое смысловое соотношение между
производным и производящим впервые было рассмотрено В.В.
Лопатиным,
выделившим
особую,
метафорическую
мотивацию, суть которой заключается в том, что «переносный
смысл возникает у определенных слов только на уровне
мотивированного слова, в его словообразовательной
структуре» [Лопатин 1975: 55-56].
256
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
Активизация семантического потенциала производящих
основ в структуре производных с помощью метафорической
мотивации является
активизатором словообразовательной
метафоры, при которой раскрываются семантические
возможности дериватов.
Семантический
потенциал
словообразовательной
метафоры реализуется в дериватологии разными способами, в
каждом из которых метафорический смысл по-разному
соотносится
с
семантикой
мотивирующего.
Мы
проанализировали словообразовательные метафоры по степени
их смысловой близости с мотивирующим. Сама степень
определялась нами по той доле семантического вклада
производящего,
которая
участвует
в
образовании
словообразовательной метафоры (т.е. какие именно семы легли
в основу метафорического значения производного: ядерные,
дифференциальные, периферийные, потенциальные, а также
ассоциативное окружение слова и его коннотации), с одной
стороны, и роли аффиксов в формировании деривационного
значения – с другой. Следовательно, семантический потенциал
может быть реализован следующими способами:
1. актуализация одной или несколько потенциальных сем
в семантической структуре производного при сохранении
архисемы. Данное явление, при котором актуализируются
периферийные значения слова, и нейтрализуется основное
значение архисемы, происходит под влиянием метафорической
мотивации, поскольку под метафорической мотивацией
понимается
извлечение
из
лексического
значения
производящего (производящих – при сложении) одного
семантического компонента при нейтрализации остальных сем
и формирование нового, образного смысла производного. При
257
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
этом производное слово приобретает что-то новое раньше ему
несвойственно, например: 1) лаять глагол, с помощью которого
передается семантику звучания у диких и одомашненных
животных, но при метафорической мотивации у данного
глагола активизируется потенциальная сема лаять о человеке
«бранить, ругать или говорит громко и плохо», 2) гнездиться
о птице «строить свое гнездо». Глагол гнездиться при
активизации
потенциальной семы перестает передать
семантику строить, и выражает
гнездиться «о мыслях,
чувствах: тесниться».
2. Архаизация первоначального значения производного
слова и актуализация потенциальной семы как результат
метафорической мотивации. В данном случае первичное
значение утрачивается вместе с теми реалиями, которые были
свойственны в определенном историческом периоде:
социальными явлениями, профессиями и др. в пользу
нарастающего потенциального значения, например: слово
мешочник «шьющий мешки, торгующий ими» (В. Даль),
которое раньше обозначало достаточно узкую специализацию
лица, также семантически переосмыслялась после потери
профессии данного рода. В настоящее время мешочником
называют «человека, занимающегося скупкой, перевозкой
вручную и продажей каких-н. товаров».
Несмотря на то, что слово мешочник образовалось
вместе со своим первичным деривационным значением в
результате словообразовательного акта как результат
семантической соотносительности между производящей базой
мешок и производное мешочник (семантика производящего +
словообразовательный
формат
-ик),
оно
полностью
258
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
архаизировалось как результат активизации семантического
потенциала словообразовательной метафоры.
Производное юбочник «портной, шьющий юбки» (БАС)
архаизировалось и переориентировалось вместе с профессией,
которую оно обозначило.
Теперь юбочником называют
«любителя ухаживать за женщинами, бабника». Одним и тем
же способом появился словообразовательный потенциал
метафоры в архаизированных дериватах.
Семантический
потенциал
словообразовательной
метафоры богат не только архаизацией и переориентацией
дериватов, означавших человека, но и приростом у
производных со значением живого существа семантического
потенциала со значением средства или предмета. Например:
существительное мышеловка утратило значение «ловушка для
мышей» вместе c реалией, которую оно обозначало, теперь
мышеловкой называют «птицей, охотящейся за мышами».
Существительное крысоловка «приспособление для ловли
крыс», семантически переориентировалось после утраты
первичного значения. В настоящее время крысоловкой
называют «собака, используемая для истребления крыс».
3. развитие у метафорически мотивированных слов
потенциальных словообразовательных возможностей. В
зависимости
от
способности
производных
слов,
приобретавших метафорическое значение под влиянием
деривационной метафоры быть производящей базой для
производных более формально-семантической сложности,
259
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
возникают новые дериваты в результате последовательной
метафорической мотивации1.
Словообразовательная метафора как специфический тип
смыслового соотношения между мотивированными
и
мотивирующими словами не замыкается на себе, а продолжает
мотивационную цепь, которая служить одним из важных
элементов раскрытия словообразовательного потенциала: она
так же, как и большинство словообразовательных факторов
русского языка, имеет деривационное продолжение.
Рассмотрим
далее
деривационные
возможности
словообразовательной
метафоры,
иначе,
словообразовательный
потенциал.
Несомненно,
что
словообразовательный потенциал мотивированных слов
зависит в первую очередь от целого комплекса разных
факторов: 1) частеречная принадлежность, деривационный
шаг, 2) степень семантической связанности с производящим, 3)
семантическая и морфонологическая сочетаемость /
несочетаемость аффиксов, 4) степени употребительности слова
и, наконец, его стилистическая окраска [Морозова 1980: 7-9].
Для того чтобы проиллюстрировать реализацию
семантического потенциала словообразовательной метафоры,
мы
будем
рассматривать
прирост
деривационных
возможностей метафорически мотивированных дериватов,
роль
последовательной
производности
в
раскрытии
деривационного потенциала метафоры по частям речи:
А). Имена существительные.
1 Об этом. См. работу Карама Р.А. виды мотивационных отношений
в зоокомпозитах. – Елец, 2010.
260
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
Имена существительные, образованные с помощью
словообразовательной
метафоры
как
результат
метафорической мотивации обладают своим семантическим
потенциалом,
который
проявляется
в
способности
производного слова иметь словообразовательную парадигму
при
одном условии (при сохранении метафорического
значения, приобретенного дериватами как результат
формально-семантических соотношений «метафорическая
мотивация»). Семантический потенциал здесь реализуется
путем появления у
метафоризованных производных
способности развивать продуктивность деривации, т.е. с их
помощью создаются новые слова, которые могут обозначать:
1) женское соответствие к лицу мужского пола: сердцевед
«специалист по человеческому сердцу, душевным движениям
человека» → сердцеведка; сердцеед «мужчина, пользующийся
большим успехом в женском обществе, покоритель женских
сердец, бабник» → сердцеедка; людоед «1.первобытный
человек, дикарь, употребляющийся в пищу человеческое мясо.
2.персонаж сказок, пожирающий людей. 3. раз. и публиц. О
жестоком кровожадном человеке, убийце многих людей» [БТС
2000: 510] → людоедка «женское соответствие к лицу
мужского пола»; буквоед «тот, кто обнаруживает свою
склонность к буквоедству» [БТС: 102] → буквоедка «женское
соответствие к лицу мужского пола» буквоедство «действие по
производному слову буквоед»; книгоед «1.ирон. книжник. 2.
насекомое отряда сеноедов, заводящееся в старых бумагах,
книгах» [БТС: 435] → книгоедка «женское соответствие по
производному слову книгоед».
Существительные, обозначающие женское соответствие
к лицу мужского пола с точки зрения словообразовательной
261
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
метафоры анализируются следующим образом. Первый
компонент дериватов сердцевед, сердцеед имеет формальносемантическую соотносительность со своей мотивирующей
базой сердце «ср. (cor, cordis?) грудное черево, принимающее в
себя кровь из всего тела, очищающее ее чрез легкие и
рассылающее обновленную кровь по всем частям, для питания,
для обращения ее в плоть…» [Даль 2010], которой не
свойственно метафорическое значение. (См. ниже о
приобретении данных дериватов метафорической семантики).
Вторая часть мотивированного слова -вед также не обладает
метафоричностью,
поскольку
она
непосредственно
мотивируется семантикой глагола ведать, обозначающий
«ниж. вести, церк. ведети; ведывать что, знать, иметь о чем
сведение, весть, ведомость, знание» [Даль 2010].
Многоповторяемый в наших примерах суффиксоид -ед.
Корень слова в значении «действие по глаголу есть» [Карам
2008: 45] тоже не обладает метафоричным смыслом. Данные
существительные
(сердцеведка,
сердцеедка,
людоедка,
буквоедка → буквоедство,
книгоедка) получают свое
метафорическое
значение
только
в
процессе
словообразовательного акта, поскольку они связываются
формально-семантическими
отношениями
с
теми
мотивирующими основами, которые в свою очередь
образовались метафорической мотивацией.
Таким образом, можно сказать, что семантический
потенциал метафорически мотивированных слов реализуется
путем
последовательной
производности,
поскольку
семантические характеристики метафоризованных дериватов
непосредственно передаются тем лексемам, для которых
метафорические дериваты выступают в качестве производящей
262
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
основы, что активизирует реализацию семантического
потенциала словообразовательной метафоры; 2) поступки или
поведение лица, названного в производящей основе
школьничество, миндальничество, ребячество и др. В
данных
дериватах
семантический
потенциал
словообразовательной метафоры проявляется в первую
очередь посредством последовательной мотивированности, с
помощью которой производное слово способно сохранить и
передать то деривационное значение, приобретенное им в
предыдущем словообразовательном акте [Карам 2009: 157].
Слова школьник «ученик, кто ходит в школу», миндаль
«дерево и плод или орех его», ребенок «дитя или дитё,
детище, девочка, мальчик, малютка, малолетний человек»
служили
мотивирующей
базой
для
метафорически
мотивированных
школьничать
«ерничать,
забавляться
школьничьими шалостями, повесничать. Он все только
школьничает да зубоскалит, а пора бы остепениться» [Даль
2010],
миндальничать
«любезничать,
кокетничать»,
ребячиться «поступать по-ребячьи, как ребенок, по-детски».
Следовательно, можно сказать, что метафорическое значение,
которое появилось у дериватов школьничать, миндальничать,
ребячиться в результате деривационного акта передается в
производные слова с более сложной мотивировочной
производностью, что является закономерным правилом
реализации семантического потенциала словообразовательной
метафоры.
Следует указать, что данный тип реализации
семантического потенциала производных слов на основе
существующих у них словообразовательных потенциальных
возможностей с помощью деривационной метафоры
263
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
отличается от лексической метафоры и многозначности тем,
что деривационное значение мотивированного слова
появляется только в структуре производного слова как
конечный результат словообразовательной мотивации, что
дает закономерный повод назвать такой тип метафоры –
словообразовательным.
Отглагольные
существительные
проявляют
значительную деривационную продуктивность, в повышении
которой
большая
роль
принадлежит
повышенному
метафорическому потенциалу метафоричных глаголов,
способных выявить свои потенциальные деривационные
возможности
при
образовании
существительных
словообразовательной метафорой. Теперь рассмотрим другую
группу существительных, образованных от основ другой части
речи в сочетании с основами остальных частей речи.
Отприлагательные
существительные
составляют
немаловажную часть метафоризованых существительных с
суффиксом -к или с нулевым аффиксом, например:
златогрузка, черношляпка, златоглазик, мечехвост, рогохвост,
зеленоглазка, пестрокрылка, широконоска, веерохвостка,
серокопытка.
Деривационные типы мотивированных слов по
морфологическому составу отличаются друг от друга. Данное
отличие в первую очередь зависит от первых или вторых
компонентов, образующих дериваты,
основной массой
которых являются основы разных частей речи [Карам: 2009 3031]. Это еще раз доказывается тем, что «исходным пунктом
классификации производных слов обычно является деление на
части речи. Это деление вопреки мнению некоторых, не
264
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
является внешним по отношению к словообразованию,
«навязанным» ему грамматикой [Улуханов 1975: 73].
Словообразовательный
анализ
существительных,
содержащих основу прилагательных, позволяет раскрыть их
деривационную структуру, на которую можно опираться при
раскрытии семантического потенциала словообразовательной
метафоры отприлагательных существительных. Сложные по
структуре дериваты могут быть образованы суффиксальным
или безаффиксным способами от прилагательного со сложной
основой: оба компонента представляют собой чистую основу,
интерфикс имеет соединительное значение «равен сумме» и
суффикс -к- или нулевой суффикс со значением
«одушевленный предмет, характеризующийся признаком,
названным
мотивирующей
основой
сложного
прилагательного»: веерохвостый + -к-→ веерохвостка,
широконосый + -к-→ широконоска, долгоногий + -к- →
долгоножка, меч + хвост → мечехвост.
Семантический
потенциал
словообразовательной
метафоры дериватов, созданных с помощью семантики основ
прилагательных освещается путем раскрытия мотивационных
отношений между производящей базой (основами частей речи)
и
компонентами
производного
существительного,
унаследовавшего метафорическое значение мотивирующей
основы прилагательного, потому что «….мотивированные
слова одной части речи по-разному связанны с
мотивирующими различных частей речи. Поэтому вполне
оправдан и другой способ описания словообразования – от
мотивирующей части речи» [Улуханов 1975: 73].
Рассмотрим реализационный процесс семантического
потенциала
словообразовательной
метафоры
265
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
существительных, мотивированных в той или ной части своего
появления основой производящего прилагательного. В
качестве примеров подберем следующие слова: златогрузка,
мечехвост, черношляпка, долгоножка. Компоненты данных
дериватов имеют неразрывную связь с двумя мотивирующими
основами, поскольку «словообразовательная структура
данного типа показывает, что они полимотивированы,
поскольку
их
компоненты
соотносятся
с
двумя
семантическими мотиваторами в сложном слове и
словосочетании» [Карам 2009: 30-31]. И так можно сказать, что
первые компоненты имеют следующие прямые значения: златсоотносится с золотой «металл блистательного цвета или о
том, что имеет золотой цвет», меч- «старинное холодное
оружие в виде обоюдного холодного прямого ножа с
рукояткой» [БТС 2000: 539], черн- «черного цвета, масти,
самый темный, цвета сажи» [Даль 2010], долг- «большой,
длинный». Части, занимающие постпозицию в составе
деривата,
непосредственно
соотносятся
со
своими
мотивирующими словами: -груз, -хвост, -шляпка, -ножка: груз «что-то носится с какой-то, приложенной силой», -хвост
1.«органический подвижный придаток на задней части тела
животного», «задняя суженная часть тела рыбы с плавником»,
«пучок перьев на заднем конце тела птицы», 2. «вообще –
придаток, оконечность чего-л.» [Черных 1999: 336], -шляпа
«головной убор с круглой тульей и полями» [Черных 1999:
418], -ножка «ножка, ноженька, ножища, один из членов, одна
из конечностей животного, на которой оно стоит и ходит: одна
из нижних конечностей человека, состоящая из лядвеи (ляжки,
стегна, бедра), голени (берца, будыли) и ступни (плюсны,
стопы, лапы) перстами» [Даль].
266
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
Следовательно, можно сказать, что компоненты
дериватов, находящиеся в препозиции и постпозиции сами по
себе не имеют метафорического значения при отдельном
рассмотрении и сравнении их семантики со своими
производящими основами. А те прилагательные глатогрузый,
мечехвостый, черношляпый, долгоногий редко встречаются
даже в толковых словарях русского языка. Их можно найти
только в специальных словарях. Некоторые из них приобрели
свой метафорический смысл под влиянием межморфемных
отношений [Карам 2009: 72],
т.е. в результате
словообразовательного акта (когда части производных слов
определяют, уточняют, конкретизируют друг друга).
Прилагательное долгоногий как мотивирующая база не имеет
метафоричной производности, но номинативное метафоричное
значение возникло у деривата долгоножка «насекомое с
длинными
ножками»
(как
результат
реализации
семантического потенциала словообразовательной метафоры).
В связи с этим активизируется номинативный характер
словопроизводства, построенный на базе когнитивных
возможностей языка и его связей с номинативным мышлением,
поскольку названия типа долгоножа, златогруз, мечехвост
ассоциируются с их исходными первичными значениями,
принимаемыми носителями языка как метафоричную
номинацию [Карам 2009: 156-157].
Семантический
потенциал
словообразовательной
метафоры фактически был реализован только в производных
типа долгоножка, златогруз, мечехвост, черношляпка и др.,
а мотивирующие прилагательные глатогрузый, мечехвостый,
черношляпый,
долгоногий,
от
которых
образованы
номинативные дериваты с метафоричным значением служили
267
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
производящей базой для языковых единиц боле сложного
характера (соединительное словообразовательное значение
«название определенного существа» является результатом
деривационного акта, при котором активизировался не только
семантический
потенциал
словообразовательной
метафоры, но и номинативный потенциал словопроизводства).
Таким образом,
отприлагательные дериваты долгоножа,
златогруз,
мечехвост составляют свою мотивационную
схему, при которой немаловажная роль в активизации
семантического потенциала принадлежит последовательной
словообразовательной мотивации: злат- (золото) + -груз
(нулевой аффикс) → златогрузый → златогрузка; долг- + ножк (а) → долгонож(к)а; меч- + - хвост → мечехвост
(нулевой аффикс); черн- + -шляп (а) → черношляп(к)а.
Семантический потенциал и словообразовательные аффиксы
тут позволяют передавать потенциальные деривационные
возможности, и тем самым обеспечивает семантическую
емкость аффиксальных образований.
Б) имена прилагательные
При
активизации
семантического
потенциала
словообразовательной метафоры, имена прилагательные
отличаются от существительных тем, что деривационные
потенциальные возможности гораздо выше, чем у
существительных,
и не зависят от частеречной
принадлежности производящих основ, поскольку они могут в
своей первичной мотивированной базе быть образованы не
только по действующим в словообразовательной системе
морфологическим правилам, но и по семантическим.
268
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
Семантические преобразования в данном случае могут
быть связаны с семантическим изменением-результатом
человеческого мышления, распознающего ЛСВ производных
при
активизации
семантического
потенциала
словообразовательной метафоры, поскольку «семантическая
структура слова является подвижным образованием.
Представляется, что увеличение ЛСВ слова связано с
человеческим мышлением, познанием предмета или явления
более детально, открытием новых и неизведанных граней в
казалось бы, известном и знакомом; в ряде случаев – с
осмыслением объекта под другим углом зрения, зависящем от
господствующего мировоззрения в обществе на различных
ступенях его развития» [Никифорова2007: 30].
Дериваты, образованные с помощью деривационных
правил обладают способностью порождать новые смыслы.
Несмотря на то, что они связываются с человеческим
мышлением как не отрицаемый факт когнитивной
лингвистики, все-таки они меняют грамматические показатели
производящего: бездушный «жестокий», безмозглый «очень
глупый, бестолковый» → безмозглость «тупоумие»,
бессердечный «лишенный сердечности, чуткости» или
«жестокий» дальновидный «предусмотрительный»
→
дальновидность «предусмотрительность», молниеносный
«то, что происходит бегло или совершаемый чрезвычайно
быстро, мгновенный» → молниеносность «способность
совершать
действие
мгновенно»,
школьнический
«свойственный школьнику, его возрасту», голоштанный
«плохо, бедно одетый; неимущий».
У данных дериватов активизируется семантический
потенциал мотивированных слова только после полного
269
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
исполнения деривационного акта, при котором производные
прилагательные приобретают новые смыслы, при реализации
потенциальных семантических возможностей производящих
основ
в
дериватах:
Производящие
основы
слова
дальновидный (далн- и -видный) при сравнении их
содержания с теми единицами, которые для них являются
мотивирующей базой: дальний «далекий, отдаленный,
удаленный, в большом расстоянии находящийся, неблизкий;
немало отстоящий в пространстве, расстоянии, а иногда и во
времени» [Даль] и видный «видимый, зримый, явный,
заметный, приметный», не обладают той метафорической
семантикой «предусмотрительный» или как в слове
молниеносный «то, что происходит бегло или совершаемый
чрезвычайно быстро, мгновенный», которую они могут
приобрести как конечный результат деривационного акта.
При
этом
раскрывается
механизм
реализации
семантического потенциала словообразовательной метафоры,
как итоговая деривационная операция, для совершенного
исполнения
которой
необходимы:
семантическая
соотносительность между производными и производящими
основами, межморфемные мотивационные отношения, суть
которых заключается в том, что переносный смысл возникает у
производных слов, когда оба компонента деривата
мотивируют, определяют, конкретизируют друг друга:
дальновидный «видит дальше других» или «имеющий умный
взгляд на жизнь, точно продуманный», молниеносный
«быстрый как будто его носит молния» [Карам 2009: 72-73].
Реализация
семантического
потенциала
словообразовательной
метафоры
прилагательных
осуществляется не только косвенной семантической
270
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
соотносительностью мотивирующих основ со своими
мотивирующими, но и целым комплексом сложных
словообразовательных
процессов
(межсловные
и
межморфемные
формально-семантические
отношения),
результатом
которых
можно
считать
реализацию
семантического потенциала деривационной метафоры и
активизацию
потенциальных
способностей
словообразовательной метафоры.
Г) глаголы
Семантический
потенциал
словообразовательной
метафоры реализуется в первую очередь – как результат
последовательной деривационной мотивации, при которой
происходи актуализация различных потенциальных сем
мотивирующих баз в составе производного слова.
Несмотря на то, что в отглагольных производных словах,
семантический потенциал реализуется прозрачным образом,
они все-таки обладают незначительным деривационным
потенциалом по сравнению с другими частями речи. В
большинстве случаев их можно считать мотивирующей базой
для языковых единиц более сложного характера: 1)
существительные
школьничать
→
школьничество,
миндальничать→
миндальничество
ребячиться →
ребячество, ведать сердце → сердцевед и сердцеведка, есть
сердце→ сердцеед и серцеедка, есть людей → людоед и
людоедка, есть буквы →
буквоед, бкуквоедка и
буквоедство, есть книги книгоед и книгоедка. В дериватах со
суффискоидом -ед глагольная основа считается той
словообразовательной единицей, на которую падает основная
смысловая нагрузка при реализации семантического
271
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
потенциала тех отдельных основ, для каждого из которых
несвойственно метафорическое значение. Они приобретают
метафоричный смысл лишь как результат метафорической
мотивации,
при
которой
переносное
содержание
приписывается производным словам только после полного
исполнения деривационного акта и только в структуре
деривата. При этом ослабляется семантика глагольной основы
-ед и активизируются потенциальные значения производящей
базы как результат метафорической мотивации, поскольку
«под метафорической мотивацией предлагается понимать
такое мотивационное отношение между производными и
производящими
словами,
при
котором
семантика
производного
слова
опирается
на
ассоциативную
потенциальную семантику производящего, причем в самом
процессе словопроизводства происходит смена ранга
мотивационно актуальной семы: потенциальный компонент
значения становится ядерным или, по крайне мере
дифференциальным» [Ташлыкова 1994: 169-177]; 2)
прилагательные окрылить «привести в состояние душевного
подъёма, воодушевить» → окрылённый «воодушевленный»,
озадачить «привести в замешательство, недоумение, ему не по
силу выполнить задачу» → озадаченный «растерянный, быть
в состоянии недоумения», изгладить «сделать невидным,
неощутимым;
устранить,
уничтожить,
убрать»
→
неизгладимый «такой, который не может сделаться
незаметным, исчезнуть».
Семантический
потенциал
словообразовательной
метафоры в отглагольных прилагательных реализуется путем
непосредственной
передачи
переносных
значений
производящих основ в производное, но деривационное
272
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
значение, которое носят мотивированные отглагольные
прилагательные чисто – словообразовательное. Полученное
деривационное
значение
наследуется
производными
субстантивацией. При этом можно сказать, что производные
прилагательные,
в которых реализовался семантический
потенциал словообразовательной метафоры, сохранили
семантическую связь с теми производящими основами на
основе далеких периферийных значений.
Таким образом, из вышесказанного можно сделать
следующие выводы:
1) Словообразовательная метафора как специфический
тип смыслового соотношения между мотивированными и
мотивирующими словами не замыкается на себе, а продолжает
мотивационную цепь, которая служить одним из важных
элементов раскрытия словообразовательного потенциала
2) семантический потенциал словообразовательной
метафоры может быть реализован тремя способами: а)
актуализация одной или несколько потенциальных сем в
семантической структуре производного при сохранении
архисемы. Данное явление, при котором актуализируются
периферийные значения слова и нейтрализуется основное
значение архисемы, происходит под влиянием метафорической
мотивации;
б)
Архаизация
первоначального
значения
производного слова и актуализация потенциальной семы как
результат метафорической мотивации. В данном случае
первичное значение утрачивается вместе с теми реалиями,
которые были свойственны в определенном историческом
периоде: социальными явлениями, профессиями и др. в пользу
нарастающего потенциального значения, например: слово
мешочник «шьющий мешки, торгующий ими»; в) развитие у
метафорически
мотивированных
слов
потенциальных
273
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
словообразовательных возможностей. В зависимости от
способности производных слов, приобретавших метафорическое
значение под влиянием деривационной метафоры быть
производящей базой для производных более формальносемантической сложности, возникают новые дериваты в
результате последовательной метафорической мотивации;
3) механизм реализации семантического потенциала
словообразовательной метафоры осуществляется как итоговая
деривационная операция, для совершенного исполнения которой
необходимы:
семантическая
соотносительность
между
производными и производящими основами, межморфемные
мотивационные отношения.
4)
Реализация
семантического
потенциала
словообразовательной метафорой дериватов осуществляется не
только
косвенной
семантической
соотносительностью
мотивирующих основ со своими мотивирующими, а целым
комплексом
сложных
словообразовательных
процессов
(межсловные и межморфемные формально-семантические
отношения), результатом которых можно считать реализация
семантического потенциала деривационной метафоры и
активизация потенциальных способностей словообразовательной
метафоры;
5) Словообразовательный анализ существительных,
содержащих основу прилагательных, позволяет раскрыть их
деривационную структуру, на которую можно опираться при
раскрытии семантического потенциала словообразовательной
метафоры отприлагательных существительных.
литературы
274
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
1. Алтаева, А.Ш. Словообразовательные парадигмы сложных
существительных [Текст] / А.Ш. Алтаева // Актуальные
проблемы русского словообразования:
сборник научных
статьей. – Ташкент, 1985. –
С. 197-200.
2. БАС: Большой академический словарь русского языка [Teкст] /
К.С. Горбачевич (гл.ред). – М.; СПБ.: Наука, 2006. – 825 с.
3. Большой толковый словарь русского языка [Текст]; под ред. С.А.
Кузнецова/ С.А. Кузнецов. – СПб.:«Норинт», 2000. –1536 с.
4. Винокур, Г.О. Заметки по русскому словообразованию [Текст] /
Г.О. Винокур // Избранные труды по русскому языку. – М, 1959.
– С. 419-443.
5. Даль В. Толковый электронный словарь русского языка [Текст] /
В. Даль. – М. 2010.
6. Карам Р.А. межморфемные мотивационные отношения
зоокомпозтов
/
Р.А.
Карам
//
Вестник
Елецкого
государственного университета им. И.А. Бунина. – Вы. 25:
Фиологическая серия (5). – Елец.: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2009. –
С 70- 75.
7. Карам, Р.А. Множественность словообразовательной структуры
зоокомпозитов [Текст] / Р.А. Карам // Лингвокультурные
взаимодействия. Роль родного и иностранного языка в
подготовке учителя: Материал Международной научной
конференции. Орехово-Зуево, 2008. – С 201-209.
8. Карам Р.А. Структура и семантика зоокомпозитов с
суффиксоидами -вод, -вед, -лов, -ед, гон / Р.А. Карам // Школа
молодых ученных по гуманитарным наукам: Сборник
материалов научно-практического семинара 19-20 июня 2008 г.
– Елец, 2009. – С 23-28.
275
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
9. Карам, Р.А. Роль метафоры в определении мотивационных
отношений номинативных зоокомпозитов [Текст] / Р.А. Карам //
Проблемы русского и общего языкознания: межвузовский
сборник научных трудов, посвященный 70-летию со дня
рождения профессора В.И. Казариной. – Вып. 7. – Елец: ЕГУ им.
И.А. Бунина. – 2009. – С, 153-163.
10. Карам, Р.А. Структура и семантика зоокомпозитов в русском
языке (словообразовательный аспект) [Текст] / Р.А. Карам //
диссертация на соискание ученой степени кандидата
филологических наук. – Елец, 2010. – 2 15 с.
11. Карам, Р.А. Характеристика зоокомпозитов с компонентомприлагательным [Текст] / Р.А. Карам // Школа молодых ученых
по гуманитарным наукам: сборник материалов научнопрактического семинара 19-20 июня 2008 г. – Елец ЕГУ им.
И.А. Бунина, 2009. – С. 29-33.
12. Карам, Р.А. Словообразовательная структура зоокомпозитов с
глагольной основой в языках различных типов [Текст] / Р.А.
Карам //
Вестник Воронежского государственного
университета.
Серия
«Лингвистика
и
межкультурная
коммуникация». 2009, № 2. – Воронеж: ВГУ, 2009. – С 105-109.
13. Кубрякова, Е.С. Словообразование [Текст] / Е. С. Кубрякова //
Большой энциклопедический словарь. Языковедение/ Гл. ред.
В.Н. Ярцева. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. – С.
467 – 469.
14. Лопатин В.В. Метафорическая мотивация в русском
словообразовании
//
Актуальные
проблемы
русского
словообразования. Ташкент: Укитувчи,1975. С. 53–57.
276
‫ رحـيـم عـلـي كـرم‬.‫د‬
‫ علي عبد المنعم االعرجي‬.‫د‬
95 ‫ العدد‬/ ‫مجلة كلية االداب‬
15. Морозова Т.С. Структура словообразовательных парадигм
русского глагола: Автореф. дис. …канд. филол. наук. М., 1980.
19 с.
16. Никифорова, Е.Б. Продуктивные модели семантической
деривации [Текст] / Е.Б. Никифорова // Вестник ТГПУ. 2007.
Выпуск 2 (65). Серия: Гуманитарные науки (Филология). – 2007.
– С 25-30.
17. Осильбекова, Д.А. Типы полисемии производных слов [Текст] /
Д.А. Осильбекова // Научное наследие Б.Н. Головина и
актуальные проблемы современной лингвистики: сборник статей
Международной
конференции,
посвященной
90-летию
профессора Б.Н. Головина. –Нижний Новгород, 2006. – С. 282284.
18. Ташлыкова, М.Б. Метафорическая мотивация и ее место в
словообразовательной системе [Текст] / М.Б. Ташлыкова //
Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках:
семантика и функционирование. – Ч.1. - Томск, 1994. – С. 169177.
19. Улуханов
И.С.
О
семантической
классификации
мотивированных слов [Текст] / И.С. Улуханов // Актуальные
проблемы словообразования I ученые записки, том № 143. –
Ташкент, 1975. – С. 72-78.
20. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного
русского языка Том 2. [Текст] / П.Я. Черных. – М, 1999:.
«Русский язык». – 508 С.
277
Download