Русское описание проекта "Сеть народных

advertisement
ПРОЕКТ
СЕВЕРНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ
НАРОДНЫЕ ТРАДИЦИИ 2000
информационная сеть
(PUK2000)
предварительный документ
Хапаранда, 2000-03-30
EPUK2000 - рабочая группа
Сеппо Ахола
Кари Луннас
Юха Сёдер
страница
СОДЕРЖАНИЕ
1.Предыстория
3
2.PUK2000 - описание и цель проекта
6
3.Область деятельности для PUK2000
7
4. PUK2000 - создание информационной сети
8
5. PUK2000 – список ресурсов
8
6. Структурная референтная рама для PUK2000
16
7. Приоритетеные области для PUK2000
17
8. Географическая область PUK2000
17
9. Контакт с другими проектами
17
10. Межрегиональное сотрудничество
18
11.Воздействие на окружающую среду
18
12. Аспект равноправия
18
13. Ожидаемый результат
18
14. Традиционная культура Баренц регона; её
история, настоящее и будущее
19
14.1. Баренц регион
20
14.2. О населении и традиционной культуре Баренц
региона
14.3. Сбор традиций Баренц региона в прошлом и
настоящем
14.4. Музеи, институты и прочие учреждения
20
14.5. ОРГАНИЗАЦИЯ АРХИВА КВЭНОВ В МУЗЕЕ
ТРОМСЁ 1987 – 1990
14.6. Эксперемент NTAI
24
14.7. ВОЗМОЖНЫЕ ПРЕПЯТСТВИЯ НА
СОЗДАНИЯ БАНКА ДАННЫХ ДЛЯ EPUK
26
ПУТИ
20
22
26
2
1. Предыстория
А. Н. Давыдов
ФОЛЬКЛОР
КАК
ЭЛЕМЕНТ
СРЕДЫ
ОБИТАНИЯ
СОЦИАЛЬНЫЙ И ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ)
(ИСТОРИЧЕСКИЙ,
Г.В. НАСОНОВА, А.Н. ДАВЫДОВ
К ВОПРОСУ О СОВРЕМЕННОМ СОСТОЯНИИ ФОЛЬКЛОРА В АРХАНГЕЛЬСКОЙ
ОБЛАСТИ И В РОССИЙСКОЙ СЧАСТИ БАРЕНЦЕВА РЕГИОНА.
1.
Исторически в России под термином “Фольклор” понимают “устное народное
творчество” (verbal folk creative activity). Мы попытаемся рассмотреть фольклор в двух
аспектах – как форму передачи информации и как элемент культурной среды обитания
(cultural environment).
Основа коммуникативной среды – язык, речь. Сакральное отношение к слову, речевой
форме передачи информации отражено и Священном Писании. Слово было в основе
мироздания (Вначале было Слово, и Слово было от Бога и Слово было БОГ). Во всяком
случае, речь явилась создателем человеческого общества, а фольклор являлся главной
формой сохранения традиций.
До появления письменности фольклорные тексты были основной формой передачи
информации, что создало особые традиции в форме передачи ее, особенно ярко
проявившиеся в мифах, сказках, быличках, былинах, песнях, обрядовых текстах и т.п.
Фольклор до появления письменности был основным элементом коммуникативной
среды, органично соединялся при этом с различными другими ее элементами – речевым
поведением, языком жестов, и т.п. Текст создавался в устной форме и был зависим как
от создателя, так и от рецепиента. Для таких текстов характерна внутренняя ритмика,
использование мнемонических приемов, обуславливающих лучшее восприятие текста и
др. Обучение фольклорной традиции было возможно лишь в ситуации личного
контакта и даже участия в действе. Создавалась определенная коммуникативная среда,
включавшая в себя фольклор как неотъемлемый элемент.
Возможна и характерна была вариабельность текстов при жестком сохранении архетипа
текста (особенно сакрального). Первые фольклорные тексты – сакральные. Они
отражали особое отношение к слову в до-письменную эпоху (слово-действие).
Особенно ярко это проявилось в практике шаманизма.
Появление письменности изменило качественно характер передачи информации. Текст
был отчужден от создателя его и подчинился законам письменного языка. Для
большинства народов Европы распространение письменности было сопряжено с
распространением мировой религии – христианства. В Западной Европе большинство
письменных языков формировалось на латинской основе, в Восточной Европе – на
греческой основе. При этом во многих письменных языках появились свои,
характерные только для них буквы. Письменная культура в Европе была тесно связана с
процессом урбанизации.
3
Возникла возможность письменной передачи фольклорных текстов. Парадокс: в ряде
случаев утраченная фольклорная традиция возвращалась путем заучивания забытых
текстов, сохранившихся в письменном виде.
Первые письменные тексты – сакральные. (Библия, Святое Писание). Постепенно
происходит обмирщение письменных текстов.
Массовое распространение культуры медиа (масс-медиа). В сравнении с временем
фольклора (тысячелетия), время письменности – короче – это века. Время медиа – годы.
Под культурой медиа мы понимаем весь комплекс передачи информации – кино, видео,
компьютеры. Особенно остановимся на компьютеры с их возможностью передачи
фольклора: текстов, фото, видеоинформации, виртуального моделирования культурной
среды.
2.
Фольклорные традиции Российской Барецева региона представляют культуры народов,
населяющих Архангельскую и Мурманскую области и Республику Карелия. Это
народы: русские, карелы, коми, ненцы, а также небольшие этнические группы,
представители которых мигрировали на Север по разным причинам. Примером такой
группы можно назвать украинцев, живущих в городе Нарьян-Мар.
Фольклор карел представлен более всего на территории Карелии. Там представлены
также все жанры русского фольклора. Крупнейшим центром по возрождению
фольклора, организации и проведению фольклорных праздников является музей
“Кижи”.
Фольклор ненцев широко представлен в Ненецком автономном округе. В настоящее
время известны ненецкие молодежные ансамбли “Хайяр” (“Солнце”) в Нарьян-Маре и
“Майнбава” в поселке Нельмин Нос.
В Ненецком автономном округе представлены также фольклорные традиции других
народов. Фольклор народа коми представлен ансамблем “Югыд Сонды”. Украинцы,
живущие в Нарьян-Маре и работающие в нефтяной промышленности, создали ансамбль
“Украина”.
В Мурманской области, в связи с сравнительно поздним массовым заселением данной
территории, происшедшим в советское время, мы можем говорить о таких формах
фольклора, как:
- фольклор саамов Ловозера
- традиционный фольклор поморов Кольского полуострова
- современный городской советский и пост-советский фольклор
- фольклор этнических групп, представители которых мигрировали на Север в 20 веке
по разным причинам, в связи с советским освоением края.
Наиболее полно фольклорные традиции представлены в Архангельской области. Здесь
сохранились традиции “живого фольклора” практически во всех районах области. Здесь
находится большая часть фольклорных групп русской части Баренцева региона. Их
4
названия и имена руководителей 60 групп представлены в специальном
фольклорных групп по Архангельской области.
списке
Культура Баренц региона имеет многовековые традиции. Своим
происхождением она обязана относительно неизвестным периодам развития Комса –
культуры и саамской культуры. Эти традиции дошли до наших дней в виде народных
традиций в саамской культуре Северо-Западной России, а также северной Швеции,
Финляндии и Норвегии, однако в большинстве случаев они нигде не документируются.
Большое значение территории Нордкалотта имели также и шамантизм, основные
направления христианских церквей и независимые религиозные движения. Заселение
Баренц региона происходило в те времена, когда территория еще не была разграничена.
Сегодняшняя Европа без границ облегчила и расширила свободу передвижения
туристических масс, путешествуя из одной страны в другую, человек знакомиться с
культурой этих стран и учиться ее понимать.
Почти каждая страна Европы, а значит и Баренц регион, имеет свои
многокультурные регионы, требующие принятия особых мер по защите для сохранения
и обеспечения дальнейшего развития. В этом заключается поддержка идеи о сборе и
документировании народных традиций. Проделав эту работу, можно приступить к
использованию традиций в экономической сфере. Сотрудничество и совместные
мероприятия в Баренц регионе имеет традиционное направление с севера на юг. Однако
существует еще большая необходимость в сотрудничестве в горизонтальном
направлении. Распространение знаний об общих корнях и традициях облегчит
сотрудничество в промышленной области.
Многонациональный поток информации приближает полное искоренение знаний
местного населения о культуре. Люди постепенно теряют понятие о своей культурной
принадлежности. Рыночные условия вынудили предпринимателей, зачастую не
имеющих достаточных знаний по культуре, осваивать этот регион. Существует риск,
что приезжий не получит реальной картины региона. Поэтому несомненно важно,
чтобы население, владеющее знаниями о культуре своего малого народа, также имело
возможность демонстрировать традиции своего народа. Туризму в Баренц регионе в
особенности недостает современного полного материала о регионе.
Проект PUK2000 придает особое значение следующим стратегическим задачам:
1. Укрепить региональное самосознание
2. Создать сеть культурных контактов в горизонтальном направлении
3. Поддержать разнообразие культурных форм
4. Содействовать коммерциализации, инновациям и маркетингу.
Проект PUK2000 предоставляет возможность жителям региона оберегать и
популяризировать свою культуру. Целью является обеспечение активного участия
местного населения в культурной работе и содействие дальнейшему развитию
народных традиций. Центральная роль в проекте отводится народным традициям в их
современном проявлении – СМИ, ТВ и радио, а также выставочная деятельность.
5
2. Цель и описание проекта PUK2000
Период реализации проекта - 2000-2006 годы. Проект предполагает сбор,
документирование и нанесение на карту исторических и современных традиций
Баренцрегиона, а также развитие новых методов содержания данных. Проект также
занимается исследованием возможностей развития продукта, новоиндустриализации и
маркетинга в отношении к народным традициям.
Проект вступает в действие в 2000 году. Его начальная ступень характеризуется
сбором и документированием материалов, а также созданием общей платформы банка
данных для представления народных традиций Баренц региона. Основной задачей 2001
года является образование и развитие продукта, а также исследовательская работа по
определению содержания программы. Основное направление деятельности в период
2002-2003 – производственная работа над сериями программ и новоиндустриализация.
Различные СМИ, учебные материалы, сетевые программы и работа над
совершенствованием цифровой системы управления собранного банка данных
составляют приоритетную область деятельности на 2004 год. Период с 2005 по 2006
годы гарантирует продолжение работы по документированию серии программ, а также
создание новых маркетинговых механизмов.
Целью проекта является создание в Баренц регионе функционирующей
информационной сети, систематически пополняющей банк данных по народным
традициям, и, таким образом, содействующей развитию промышленности, например,
производство современных материалов, используемых в сфере туризма.
Цель проекта PUK2000:
1. Сохранить культуру и народные традиции Баренц региона;
2. Укрепить народное самосознание;
3. Произвести документирование современных форм культуры для будущих
поколений;
4. Создать и развить новые способы документирования и методы сборы данных
для будущей «виртуальной» жизни.
6
3. Область действия PUK2000
Проект PUK2000 сочетает в себе народные традиции и насущные требования
сегодняшнего дня. Наряду с сохранением и исследованием планируется представлять
традиции, являющиеся живой неотъемлемой частью современного общества. Ценность
народных традиций может рассматриваться в качестве всевозрастающего знания о
человеке и его развитии, а также использовании накопленных знаний и умений в
современной жизни.
Рис. 1. Область деятельности проекта PUK2000
К современной области деятельности проекта относятся факторы, выделенные в
кружках (см. рис. 1), в которых развитие продукта, новоиндустриализация и маркетинг
являются неотъемлемыми составляющими промышленности. В недавнем прошлом
7
народные традиции было не принято соотносить с промышленностью, в то время как в
данном проекте именно традициям отводится центральная роль. Различные формы
искусства, например, известные песни, берут начало в народных традициях. Многие
исполняемые песни формируют новую традицию. В данном аспекте традиция, в том
числе и народная, рассматривается как часть культуры человечества, к элементам
которой относится и промышленность. PUK2000 использует этот простой элемент через
развитие сети знаний и заинтересованных человеческих ресурсов на базе общей
создаваемой области, в которую входит вышеназванный элемент. Начальным пунктом
служит местная традиция, перерастающая в подсоединяющаяся к общей
информационной сети. Действующими лицами в данной информационной системе
выступают различные организации и частные лица, а также информационные машины в
качестве технической поддержки, с помощью которых желаемая комбинация знаний,
умений и исполнителей может быть достигнута. Данный конечный результат, берущий
начало на местном уровне, может использоваться не только на локальном, но и на
региональном, национальном и глобальном уровне.
4. PUK2000 - создание информационной сети
Сеть создается через выработку содержания. Пи создании сети соблюдается
принцип культурно-экологического научного метода работы. Выработка содержания
имеет 3 аспекта: аспект сохранения и документирования народных традиций, при
котором, благодаря обращению к традиции, аспекты настоящего и будущего времени
составляют единую целостность.
Первый аспект –сохранение и документирование народных традиций - содержит
идею о документировании традиций прошлого и знаний о людях, владеющих ими (при
необходимости перепроизводства). Данный аспект также подразумевает присоединение
к PUK2000 документации по традициям в той мере, в какой они существуют. Этот
готовый материал подвергается инвентаризации и классифицируется.
Аспект настоящего времени выражается в документировании соответствующих
временных периодов и людей, согласно их представлениям. При документировании
используются новейшие технологии. Причиной использования этого механизма при
документировании является его простота и доступность.
Аспект будущего времени рассматривает содержание информационной сети с
точки зрения предметов старины, иллюстрирующих различные временные периоды.
Возможно, мы можем говорить в данном случае об абстрактном моменте. PUK2000
стремится, кроме прочего, предугадать изменения, которые несет за собой техническое
развитие.
5. PUK2000 – список ресурсов
Nimi / Namn
Yritys / Företag / Organisation
Osoite / Adress
Aarnipuro Hilla
Alariesto Galleria/kotiseutumuseo
+358 16 618643
Agaponova Lubov’
V.
+7 81832 55201
Aho Seppo
“Rassypushki” Russian Folklore Konevsky Selsky Dom Kultury (Village House of
Group of Konevo and Children
Culture), 164284, selo Konevo, Archangel
Folklore Group of Konevo school. region, Russia
Lapin yliopisto
seppo.aho@urova.fi
Ahola Seppo
EPUK2000
Aikio Aimo
Saamelaisalueen koulut.k.
Box 154, Torget 3, 953 24 Haparanda, Sverige
E-mail
Puhelin / Telefon
+358 16 3412639
seppo.ahola@svefi.fhsk.s +46 70 266 2905
e
aimo.aikio@sogsakk.fi
Aikio Heli
8
Aikio Veikko
Ivalon pelimannit/Sámi radio
Alamäki Yrjö
EPUK2000-ohjausryhmä / styrgrupp
Green Line Center
Pakkahuoneenkatu 1
95400 Tornio
Russian Cildren Folklore Group
of Leshukonsky RDK (District
House of Culture)
Alatalo Matti
Alimova Valentina
S.
veikko.aikio@yle.fi
Vesaisenkatu 4B, 95400 Tornio, Suomi
ICL
+358 40 5745293
+358 16 480219
Matti.alatalo@icl.fi
”Rodina” Leshukonsky Rajonny Dom Kultury
(District House of Culture), ul. Pobedy, 37,
164670, Leshukonskoe, Archangel region,
Russia
+358405012850
f.+35816480632
+7 81833 31479
+7 81833 31387
Andersen Bente
Samovarteateret a/s
samovar@.no
+47 78992468
Andersson Risto
Kemin kaupunki
Kemi, Finland
risto.andersson@kemi.fi
+358 16 259111
Andreassen Reidun
L.
Anisimova Elena
Vladimirovna
Annok Sarri Nordrá
Finnmark fylkeskommun,
fylkeskonservator
Exhibition Hall “Pomorskaja
Jarmarka”
Författare
Henry Karlsens plass 1- 9800 Vadsö
Reidun.laura.andreassen +4778962120, fax +47
@finnmark-f.kommune.no 78962370
(8182) 268010
Antonov Alexandr
Leonidovich
Asadchik Inna D.
Ballet Dance Studio “Stremlenie”
Awebro Kenneth
Bazhenov Sergei
Valentinovich
Beddari Olav
Bedrina Valentina
V.
Belousova
Valentina V.
Berezina Elena
Fedorovna
Berg Kjell Erling
Director of the OTO ”Narodnaya
Kultura” {Association ”Folk
Culture”)
Luleå tekniska universitet
Arkhangelsk Millitary Officers
House
Pohjola-Norden, øvre-Pasvik
Bygdelag
Cultural Informational Analytic
Consulting Centre
Russian Cildren Folklore Group
of Verkola
Museum “Gostiny Dvor”
+46 980 16715
(8182) 265836
OTO ”Narodnaya Kultura” (Archangel Regional
Association ”Folk Culture”, Shubina 9, 163061,
Archangel Russia
+7 8182 290492
kenneth.awebro@lh.luth.s
e
(8182) 652056
Skogfoss, N-9925 Svanvik
Bankovsky 3, 163061 Arkhangelsk, Russia
+47 78995478
bdm@agz.nordlink.ru
Verkola School, Verkola, Pinezhsky disrict,
Archangel region, Russia
+7 8182 432190, home
240348
+7 81856 34138
(8182) 436215
Norsk Musikråd Finnmark
kjell.berg@musikk.no
Folklore Group of selo
Velikovisotchnoe
Bogdanov Alexand
Borisovich
Borisova Olga
Georgievna
Bostrem Lidia
Ensemble “Beloe More”
+7 81853 42021
Committee of Culture of
Nenets Autonomous
Area.
442247
Romance Singer
(8182) 658880
Director, Archangel State
Archangel State Museum of Folk Arts and
Museum of Folk Arts and
Wooden Architecture Archangel region, Russia
Wooden Architecture
Museum of Wooden Architecture
and Folk Art “Malye Karely”
Orthodox Spiritual Choir
+7 8182 652164
“Artil” Literature-Music Club
436215
Bostrem Lidia
Andreevna
Bukharin Viktor
Nikolaevich
Bulgak Alexei
Vladimirovich
Butorina Lidia
Christensen Per
Danilov Yury
Glebovitch
Davydov Alexandre
N.
164700, selo Velikovisotchnoe Nenetsky
Avtonomny okryg, Archangel region, Russia
+47 78953120
Bezumov Vladimir
Culture Chief, Ustianski district
Magistraljana 1 A, f. N. 14, 165225 Oktyabrski,
RUSSIA
Nordnorsk Kulturråd, Adm. Leder Boks 1464, N-9501 Alta, NORGE
Municipal Educational Institution
“Children’s Park”
Head of the Laboratory for Nature
Protected Territories and Ecology
of Culture, - The Institute of
Ecological Problems of the North,
the Ural Branch of the Russian
Academy of Sciences;
Leader of Archangel Centre of
the All-Russian Bell Music
Association.
Davydov Rouslan A. The Institute of Ecological
Problems of the North, the Ural
Branch of the Russian Academy
of Sciences;
Denisov Vladimir
Regional Administration for
Mikhailovich
Culture Values Export
Devold Harald
Finnmarks fylkeskommune,
musikchef
Dolgoborodova
Social-Cultural Centre
Zinaida Mikhailovna “Solombala-Art”
Dolgodvorova Nina Municipal Children’s Art School 1
Sergeevna
Dubovskaja Irina
Murmansk Regional Center of
Culture
(8182) 652535
(8182) 641582
Lianust@atnet.ru
nnkultur@barentsnett.no
+7 818 55 5 1480
+7 818 55 5 14 62
+4778434785
f+4778436632
(8182) 43 41 63
Nab. Severnoj Dviny, 23, 163061 Archangel,
Russia
felix@dvina.ru
+7 8182 433124
Fax: +7 8182 619136
Nab. Severnoj Dviny, 23, 163061 Archangel,
Russia
felix@dvina.ru
+7 8182 433124
(8182) 493583
Henry Karlsens plass1, 9800 Vadsö, NORGE
Harald.devold@finnmark- +47 78962000
f.kommune.no
(8182) 225433
(8182) 236996
Kuybushev Str. ZA
RU-18302 Murmansk
Russia
+7815566465
f+7815476379
9
Dyatchkov Andrej
Efimova Marina
Alexandrovna
Egorov Boris
Mikhailovich
Emanuelsen Odd
Enbuske Väinö
Head of the Group of Bellringers
of Archangel State Museum of
Folk Arts and Wooden
Architecture
German Culture Centre
Archangel region, Russia
(8182) 623203
Public Literature Museum
(8182) 443386
Norden Sørvaranger leder
Skogfoss, 9925 Svanvik
Pellon kunta, elinkeinotoimi
Kunnantie 4, 95700 Pello
Eskola Juha
Perämeren kaaren osuuskunta
Golovanov Vladimir Ensemble of Russian Folk
Lokal History Museum of Kargopol, pr.
L.
Instruments of Kargopol and
Oktyabr’sky, 50, 164110, Kargopol, Archangel
Children Folklore group of
region, Russia
Kargopol School of Arts.
Gorohova Ludmila Public Northern Aviation Museum
Evgenjevna
Graff Ola
Tromsö universitet/museum
+47 78995431
vaino.enbuske@hotmail.c +358 16 518111
om
Juha.eskola@kemi.fi
+7 81841 21839
(8182) 4699564
olag@imv.vit.no
+47 77645000
Grigor’eva
Hadezhda M.
Pashkova Zinaida
G.
Grichina Julia
Russian Folklore Group of
Karpogorsky Rajonnyi Dom Kultury, (District
Karpogorsky RDK (District House House of Culture), 164600, Karpogory
of Culture).
Pinezhsky district Archangel region, Russia
Grönaas Britt Åse
Barentssekretariatet
Haataja Vesa
Sallan kunta
Hallberg Lars
Musikhögskolan i Piteå
Box 744, 94128 PITEÅ, SVERIGE
Lars.hallberg@mh.luth.se +46 70 6991613
Hanssen Ketil
Høgskolen i Finmark/Dekan
Follumsvei 31, 9500 Alta
ketilh@hifm.no
Harlov Sergei
Fedorovich
Harlov Victor
Galaktionovich
Helanen Maarit
Ensemble “Spolokhi”
+47 78450500, fax +47
78434438
(8182) 493317; 613819
Romance Singer
(8182) 239095
Huhtala Liisi
Oulun yliopisto
Huvva Greta
Ajtbe
Hällefors Arne
Ilvonen Jouko
Janichek Alexandr
Vasiljevich
Jauhiainen EijaRiitta
Johansson Aili
Oksane
Jonassen Elsa
Junes Helena
Jörgensen Anna B
Kaaretkoski Seppo
Kadyrova Maja
Rezvanovna
Kalikin Nikolay I.
+47 92 894236
vesa.haataja@salla.fi
+358 40 5617459
Humanistinen tiedekunta, PL 1000, 90401
OULU
hanna.honkamakila@oulu +358 8 553 32 61, +358
.fi
40 735 7741
liisi.huhtala@oulu.fi
greta.huvva@ajtbe.com
Kärrbäck 494, 95296 Lappträsk, SVERIGE
Cultural Informational Analytic
Consulting Centre
Sallan kunta/kirjasto
+46 971-17014
+4692251009
Bankovsky 3, 163061 Arkhangelsk, Russia
PL 30, 98901 Salla
jouko.ilvonen@salla.fi
“Janichek-Varjete”
+358 16 879217
(8182) 493578
Rovaniemen mlk, kulttuuritsto
Sverigefinska folkhögskolan
Gullhönevägen 19, 97596 Luleå
Finnmarks Fylkeskommune,
kulturchef
Tornion kaupunki, kulttuuritsto
Henry Karlsens plass1, 9800 Vadsö, NORGE
95400 TORNIO
kulturarbeider Sör-Varanger
kommune
Sodankylän kunta
Exhibition Hall of the Painters
Union
“Severnye Zhemtchuga”
(Northern Pearls) Russian
Folklore group of the OTO
”Narodnaya Kultura” {Association
”Folk Culture”)
Nordisk Samisk Institut
Kalstad Johan
Klemet Hetta
Kannisto Päivi
Sverigefinska folkhögskolan
Karben Torbjorn O. Bladet Tromsö
OTO ”Narodnaya Kultura” (Archangel Regional
Association ”Folk Culture”, Shubina 9, 163061,
Archangel Russia
Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521
KAUTOKEINO, NORGE
Sodankylä
Oulun yliopisto
Kavakka Raili
Kazakov Gennady
Petrovich
Kerttu Stig
Lokka
Arkhangelsk City Puppet Theatre
Khalitova Svetlana
”Severnaya Zvonnitsa” (Northern School Nr 13, Severodvinsk, Archangel region,
Bellfy} Russian Cildren Folklore
Russia
Ensemble of School Nr 13.
”Severyanka” Folk Dance and
OAO BYT, Novodvinsk Center of Culture and
Barents Hus AB
Elsa.jonassen@finnmark- +47 78962000
f.kommune.no
Helena.junes@tornio.fi
+358 16 432424
+47 78977435, mtel.
+47 951 385553
seppo.kaaretkoski@soda +358 16 618136
nkyla.fi
(8182) 475235
Karppinen Liisa
Karppinen Paula
Khlyntsev Anatoly
brittg@barsek.no
+358 422 348459
Honkamäkilä Hanna Oulun yliopisto
Ievleva Irina E.
Postbok 276, N-9901 Kirkenes, Norge
+7 81856 31193
+7 81856 31138
+7 81856 31059
+7 8182 290492
johanklemet.kalstad@nsi.no
+47 78 48 8019
tokarben@bladettromso.no
+4777656600
+358 50 3496602
+358 8 553 7393, +358
400 959187
+358 40 725852
(8182) 438279
Linnanmaa, PL 7910, 90401 OULU, SUOMI
paulak@oyt.oulu.fi
Haparanda, Sverige
stig.kerttu@haparanda.se +46 922 15259
+7 81852 42220
10
N.
Song Ensemble of Novodvinsk
Kiviniemi Eija
Inarin kunnankirjasto
Kiviniemi Pia
Klioytchnikova
Elena
Klochev Sergey
Juljevich
Koivisto Juha Iisak
Viestintäpaja, Ivalo
Econord Center
Creative Activity, ul. Frontovykh brigad, 8,
163901, Novodvinsk Archangel region, Russia
Piiskuntie 4
99800 Ivalo
Box 176
184209 Apatity, RUSSIA
Eija.a.kiviniemi@rovaniem
i.fi, (eija.kiviniemi@inari.fi)
piikivi78@hotmail.com
Ec onord @inep.ksc. ru
Klim@aprec.ru
+358 16 687404
juha.koivisto@unilumi.co
m
+358 16 666900,049
390066
+7 81856 36445
Culture Society “Nord”
+358 40 5871695
+78155579762
f+75129514118
(8182) 449007
UNILUMI OY International film
company Ltd
Kokorina Galina M. “Ivushki”, Russian Folklore
Ensemble of Kushkopol’sky SDK
(Village House of Culture) and
Children Folklore Group of
Kushkopola school.
Kolad’ko Alexandre Folk Ensemble ”Zori
K.
Vytchegodskie”
Kononova Tatiana Nenets Folklore Youth Ensemble
”Majnbava”.
Alajärvi, PPA2, 99800 Ivalo, Suomi
Korteniemi Juhani
Tervaporvarit
Hellandintie 23, 95700 Pello
+7 81853 42021
Committee of Culture of
Nenets Autonomous
Area.
+358 16 512106
Kovalev Nikolai
Jurjevich
Kozinskaya
Lyudmila G.
Jazz Bands
Archangel State Museum of Folk Arts and
Wooden Architecture, ul. Pravdy 15, 163061
Archangel, Russia
(8182) 493070; (8182)
430117
+7 8182 652164
+7 8182 652108
+7 8182 267737
Head, Russian Folklore Theater
”Slavutnitsa”, Folklore Group of
Archangel State Museum of Folk
Arts and Wooden Architecture
Kozymyaka Tatiana Nenets Folklore Youth Ensemble
A.
”Hajar” (The Sun).
Smirnova Maja P.
Krasil’nikova
Nadezhda G.
Russian Folklore Ensemble
”Ivanovy Dotchky”
Kristiansen Byo
Torild
Kumpulainen Anita
Kulturdeler Sör Varanger
Kuusisto Nina
Muonion kunta, kulttuuritoimisto
Inarin kunta kulttuuritoimisto
Kuznetsova Nina A. Russian Cildren Folklore
Ensemble of Vel’sk Children
School of Arts
Kyöstilä Maarit
Siida/Ylä-Lapin luontokeskus
Käyhkö Unto
Köhler Karin
Körkkö Seppo
Kemin kaupunki
Aja-registering, Ajtbe
Inarin kunta
nuorisotoimisto
Kushkopol’sky Selsky Dom Kultury (Village
House of Culture). Kushkopola, Pinezhsky
Archangel region, Russia
Dom Kultury Bumazhnikov, pl. Lenina, 165651,
Korjazhma, Archangel region, Russia
164700, Poselok Nel’min Nos, Nenetsky
Avtonomny okryg, Archangel region, Russia
Naryan Marsky Dvorets Kultury, ul.
Smidovitcha,20A, 164700, Naryan-Mar,
Nenetsky Avtonomny okryg, Archangel region,
Russia
selo Nes’, 164700, Nenetsky Avtonomny okryg,
Archangel region, Russia
PL 60
99801 Inari
PL 25, 99301 Muonio
+7 81850 31640
+7 81853 42188
+7 81853 42182
+7 81853 42021
Committee of Culture of
Nenets Autonomous
Area.
+4778977442,mtel. +47
94323580
anita.kumpulainen@inari.f +358407310578
i
f.+35816662738
Vel’sk Children School of Arts, Vel’sk Archangel
region, Russia
Siida
99870 Inari
Maarit.kyostila@metsa.fi
unto.kayhko@kemi.fi
PL 60
99801 Inari
Seppo.körkkö@inari.fi
Laermaa Marjatta
Lantto Lennart
Lenina Marina
Vladimirovna
Lenina Marina
Vladimirovna
Lessing Helena
+46 971 17346
+358400313532
+358 16 3271377/+358
407060658
+46 980 70150
(8182) 434163
Kiruna kommun
Arkhangelsk City Public Holidays
Administration
Cinema “Rusj”
(8182) 238471
PS, 95700 Pello
+358 16 514046
Levatcheva Tamara Russian Folklore group
”Sugrevushka”
Liljeström Seppo
Kemi-Tornion
ammattikorkeakoulu
Liljeström Tatiana
Luleå Tekniska Universitet
Lindqvist Johan
Archangel, Russia
+7 8182 226150
Lipsanen Seija
4H Pello, Lapin piiri
Lisaya Valentina A. “Varavva” Russian Folklore
Group of and Children Folklore
Group of Lomonosovsky RDK
(District House of Culture).
Lohi Timo
P-Lapin kuntayhtymä
Pello, Suomi
Lomonosovsky Rajonnyi Dom Kultury,
(Lomonosovsky District House of Culture).
Nikitova, 1, 163061, Archangel, Russia
Lubimov Vladimir
Lubimov Vladimir
Alexeevich
Ludkina Oksana L.
Lukin Mikhail
Pohjolan Sanomat
+358205647746
f+358407507762
Tornio, Suomi
Haparanda, Sverige
Björkforsvägen 41, 952 72 Sangis, Sverige
seppo.liljestrom@llaky.fi
lindqvistjohan@hotmail.com
+358 40 5269080
+46 923 671048
+358 16 512293
+7 8182 413131
+7 8182 628883
timo.lohi@sodankyla.inet.f
i
Dorector of Archangel Local Lore Archangel Local Lore Museum, pl. Lenina 2,
Museum
163061, Archangel, Russia
Regional Museum of Local Lore
Russian Cildren Folklore
Ensemble of Verkhnyaya Toima
Children School of Arts
Institute of Ecological Problems
+358 16 451100
Verkhnyaya Toima Children School of Arts Nr.
25, ul. Lomonosova, 4, 165500, Verkhnyaya
Toima Archangel region, Russia
Nab. Severnoj Dviny, 23, 163061 Archangel,
+7 8182 653379
(8182) 653379
+7 81854 91787
felix@dvina.ru
+7 8182 433124
11
of the North
Lundbäck AnnaKarin
Jokkmoks kommun
Lunnas Kari
Lyamicheva
Svetlana
Semyonovna
Magga Tuomas
EPUK2000
Lomonosovsky Culture Palace
Maksimova Ida A.
Malishava Valery
Platonovich
Markkanen Marja
Leena
Markkanen Niilo
Matveeva Olga I.
Russia
Urheilukatu 20, 96100 Kemi, Suomi
anna+46 971 17204
karin.lundback@jokkmokk
.se
kari.lunnas@visiokon.fi
+358 400 396859
(8182) 41 31 31
Nordisk Samisk Institut
Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521
tuomas.magga@nsi.no
KAUTOKEINO, NORGE
Russian Folklore Group of
Azapol’sky Selsky Dom Kultury,
Azapol’sky SDK (Village House of 164650, Azapol’ye, Mezensky district Archangel
Culture).
region, Russia
Romance Singer
+47 78 48 8006
Riimiserviisi
+358 40 7312956
Russian Children Folklore
Theater of Pinega.
mlom@iname.com
Pinezhsky Selsky Dom Kultury (Village House of
Culture), 164610, Pinega, Archangel region,
Russia
(8182) 493265
+7 81856 31138
Matveeva Tatjana
Sergeevna
Maximkov Vladimir
Alexandrovich
Melekhina Valentina
L.
Northern Maritime Museum
(8182) 430516
Arkhangelsk Chorus Kapella
(8182) 435547
Mellem Reidun
Kemin ammattioppilaitos
Menshikova Marfa
Ivanovna
Arkhangelsk office of the AllRussian Society for Protection
Historical Monuments and
Culture “Marfa’s House”
Fine Arts Museum
Metkevich Maja
Vladimirovna
Mikhailova Galina
Mikheeva Vera G.
Mikko Kenneth
Mikkola Hannu
Milkis Mikhail
Vladimirovich
Minina Valentina I.
”Nabirukha” Russian Folklore
Ensemble
The Institute of Ecological
Problems of the North, the Ural
Branch of the Russian Academy
of Sciences;
Russian Folklore Group of
Vozhgorsky SDK (Village House
of Culture).
BarentsKultur
Vilegodsky Rajonny Dom Kultury (District House
of Culture), ul. Sovetskaya, 25, 165680, selo
Il’insko-Podomskoe, Vilegodsky district,
Archangel region, Russia
Tromsø, Norge
(8182) 641673
Nab. Severnoj Dviny, 23, 163061 Archangel,
Russia
Vozhgorsky Sel’sky Dom Kultutry, 164670,
Vozhgora, Leshukonsky district Archangel
region, Russia
Sundellsgatan 23,
953 32 Haparanda, Sverige
Lapin yliopisto, koulutuspäällikkö,
alueellinen kehittämistyö
Arkhangelsk State Circus
Musta Aune
Sami Duodji ry
PL 37, 99870 Inari, SUOMI
Mymrin Vladimir L.
Shangaly School of Traditional
Culture
Nasonov Vladimir I
Russian Folklore Ensemble of
Archangel State Pedagogic
College
Cultural Informational Analytic
Consulting Centre
Russian Folklore Ensemble of
Kargopol and Children Folklore
group of Kargopol School of Arts.
Inarin kansalaisopisto
Nenets Folklore Theater ”Ilebts”
School of Traditional Culture, Shangaly Dom
Kultury (District House of Culture) ui. Lenina 40,
165230, poselok Shangaly, Ust’yansky disrict,
Archangel region, Russia
Archangel State Pedagogic College ul. Smol’ny
Buyan, 5, 163004, Archangel, Russia
Niemi Sakari
Nikulin Sergei
+7 8182 433124
+7 81833 63131
Barents@algonet.se
+46 70 6213907
+46 922 14307
+358 407356200
(8182) 432296
Morin Åsa
Nedosekina
Svetlana V.
felix@dvina.ru
hannu.mikkola@urova.fi
Verkol’sky Selsky Dom Kultury (Village House of
Culture). Verkola, Pinezhsky district Archangel
region, Russia
Nasonova Galina
+47 916 47918
(8182) 431801; (8182)
433754
Russian Folklore Group of
Verkol’sky SDK (Village House of
Culture).
Folk Song and Dance Ensemble
“Siverko”
Director of Archangel Fine Arts
Museum
Björkfors by
Mirzenina Olga
Nikolaevna
Mitkevitch Maja
+7 81843 31380
(8182) 463619
Archangel Fine Arts Museum, pl. Lenina 2,
163061, Archangel, Russia
+7 8182 653534
Bjorkfors@swipnet.se
Bankovsky 3, 163061 Arkhangelsk, Russia
Sami.duodji@co.inet.fi
+7 81855 54791
+7 8182 441219
+7 8182 441356
bdm@agz.nordlink.ru
Lokal History Museum of Kargopol, pr.
Oktyabr’sky, 50, 164110, Kargopol, Archangel
region, Russia
Nordberg Henri
Tornionlaakson maakuntamuseo 95400 TORNIO
Nordgren Barbro
Arkivkomitén,
+7 8182 432190
+7 81841 21839
+358 16 654021
+7 81853 42188
+7 81853 42182
Nenets Folklore Theater ”Ilebts”, ul. Saprygina,
3, 164700, Naryan-Mar,. Nenetsky Avtonomny
okryg, Archangel region, Russia
Nilivaara Paula
Nissi-Onnela Sirkka Sodankylän kunta
+46 923 16750
+46 923 672011
+358 16 671254
pnilivaa@urova.fi
sirkka.nissionnela@sodankyla.fi
henri.nordberg@
tornio.fi
+358 40 716 7672
+358 40 758 3959
+358 16 432448
12
Novoseltsev Dmitry
Sergeevich
Nyrkovskaya Irina
Valerjevna
Nyström Anttila
Kristina
Nystø, Nils Jørgen
WWII Veterans Choir “Slavjanka
(8182) 455245
Arkhangelsk Philarmony, Main
Concert Hall
Haparanda kommun
(8182) 439339
Näkkäläjärvi Marja
Obukhova Ludmila
Nikolaevna
Okulova Galina
Lukinichna
Onufriev Vladimir
Mikhailovich
Orlova Lyudmila S.
Sámi Duodji ry
Romance Singer
+358 673419
(8182) 441913
Arkhangelsk Specialised Library
for the Blind
Arkhangelsk State Chamber
Orchestra
Russian Cildren Folklore
Ensemble of Yarensk Children
School of Arts
Tornio
Sverigefinska folkhögskolan
Alariesto Galleria
Pellon kunta, maaseutusihteeri
Arkhangelsk Regional Youth
Theatre Studio
School of arts
Municipal Children’s Art School
42 “Harmony”
Russian Folklore Group of
Pinezhsky SDK (Village House of
Culture).
Children’s Choir
(8182) 43 74 95
Ostrauh Irina
Oussov Aleksei
Paavilainen Jouko
Palovaara Nina
Panov Viktor
Petrovitch
Panova Irina A.
Panova Tatjana
Alexandrovna
Pashkova Zinaida
G.
Pavlov Vladislav
Sergeevich
Pedersen Stein Ivar
Peltonen Esa
Pernu-Lehtinen
Pirita
Petrovsky Vladimir
Peuna Inkeri
Pirilä Pentti
Podrezova Vera V.
Pohjanen Bengt
Popova Lilia
Vasilievna
Popova Zinaida
Popova Zinaida V.
Porokhina Ekaterina
A.
Porokhina Valentina
Potasheva Al’bina
G.,
Bogdanov Yuri B.
Potasheva Roza S.
Potasheva Tamara
T.
Paulsen Anne Gerd
Pozdnyshev
Alexandr
Mikhailovich
Ptichkina Elena
Dmitrievna
Pushkina Natalya
M.
Nordisk Samisk Institut
Haparanda, Sverige
Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521
KAUTOKEINO, NORGE
(8182) 245980; 466477;
261509
Yarensk Children School of Arts, Lensky
Archangel region, Russia
Sodankylä, Suomi
PL 13, 95 701 Pello
+7 8182 433653
(8182) 433653
Pinezhsky Selsky Dom Kultury (Village House of
Culture), 164610, Pinega, Archangel region,
Russia
+7 81856 31138
Bellringer
Ranuan kansalaisopisto
Archangel region, Russia
Pappilantie 2, 97700 Ranua
Ranua TV
Russian Folklore Group of
Vaimushi.
Markkinakatu 2, 97700 Ranua
Vaimushi, Pinezhsky district,
Archangel region, Russia
Tallviksvägen 1, Överkalix, Sverige
Arkhangelsk Regional Children
library named after A. P. Gaidar
Russian Folklore Group of
Tcherenovsky SDK (Village
House of Culture).
+358 40 5434334
Alexeyusov@hotmail.com +78182611711
+358 16 611485
nina.palovaara@pello.fi
(8182) 656855
Popova 1, Arkhangelsk, Russia
Finnmark Lys&Scenservice AS Blomsterveien 1, 9610 Rypefjord, NORGE
Rovaniemen kaupunki, kulttuuritsto
Pirita Pernu-Lehtinen Oy/Kide projekti
Central City Library named after
M. V. Lomonosov
”Zhemtchuzhina” (pearl} Russian
Cildren Folklore Ensemble of
Children School of Arts Nr 42
“Harmonia” and “Radeyushka”
Cildren Folklore Ensemble of
Archangel Centre of Youth
Creative Activity.
Russian Folklore Theater of the
OTO ”Narodnaya Kultura”
{Association ”Folk Culture”)
“Pinezhanotchka” Russian
Folklore Group of Patchikha.
“Pryalitsa” Russian Cildren
Folklore Ensemble
Russian Folklore Group of
Mezensky RDK (District House of
Culture) and Youth Folklore
Ensemble “Polen’ka”
Russian Folklore Ensemble
“Kamenka” Mezensky RDK
(District House of Culture) and
Youth Folklore Ensemble
“Pryalitsa”
Russian Folklore Group of
Vozhgorsky SDK (Village House
of Culture).
Prosjekt Nabo i Nord /
Folkakademiene Hålogaland
Arkhangelsk Painters Union
Organization
kristina.nystrom@haparan +46 922 15061
da.se
njn@nsi.no
+47 78 48 8007
Flys@online.no
pirita.pernulehtinen@pirita.inet.fi
(8182) 460167; (8182)
464408
+47 78418055
+ 358 16 3222235
+358 40 5435268
ranuan.kansalaisopisto@r +358 16 3559210/+358
anua.fi
400 138051
+358163551175
+7 81856 34316
+46 926 77529
(8182) 43 63 98
Children School of Arts Nr 42 “Harmonia” ul.
Popova 2, 163061, Archangel, Russia
+7 8182 433401
OTO ”Narodnaya Kultura” (Archangel Regional
Association ”Folk Culture”, Shubina 9, 163061,
Archangel Russia
Patchikha, Pinezhsky district,
Archangel region, Russia
Sosnovka School, Sosnovka, Archangel region,
Russia
Mezensky Rajonnyi Dom Kultury, (District
House of Culture), pr. Sovetsky, 65, 164650,
Mezen’, Mezensky district, Archangel region,
Russia
Kamenka Dom Kultury, (District House of
Culture), 164650, Kamenka, Mezensky district,
Archangel region, Russia
+7 8182 290492
Vozhgorsky Sel’sky Dom Kultutry,
164670, Vozhgora, Leshukonsky district
Archangel region, Russia
Risv.3
9515 Alta, NORGE
+7 81848 91213
+7 81848 94367
+4778436465
f+4778436466
(8182) 475496
(8182) 43 01 73
Tcherenovsky Selsky Dom Kultury (Village
House of Culture). P/o Kadyshevskoe, der.
Tcherenovo, Ust’yansky Archangel region,
Russia
+7 81855 73543
13
Päiviö Nils Johan
Nordisk Samisk Institut
Raskazov Valentin
Anatoljevich
Rezitski Vladimir
Petrovich
Richardsson Bengt
Daniel
Rinne Jari
Ristiluoma Jukka
Arkhangelsk Regional Cinema
Centre
Jazz Club
Ryzhkova Maria A.
Cildren Folklore Ensemble of
School-Internat Nr.3 , ul. Karla Marksa 51,
School-Internat Nr.3 in Archangel 163061, Archangel, Russia
Räisänen Ulla
Saarinen Heli
Salmela Anneli
Salo Heikki
Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521
KAUTOKEINO, NORGE
(8182) 226490
Lapin yliopisto
Salo Tapio
Saloheimo Tapio
Salonen Anu
Rovaniemen AMKK/kirjaso
Lapin maaseutukeskus/Kemijärvi
Lapin yliopisto, Digitys-projekti,
Box 122, 96101 Rovaniemi, Suomi
Media Virtual
Haparanda kommun
Haparanda, Sverige
Sallan käsityöreitti/Sallan Poropuisto
Sattumankatu 28, 94600 Kemi, Suomi
Sara Anders
Nordisk Samisk Institut
Sassali Pentti
Sodankylän kunta
Savela Ritva
Inarilainen/Lapin kullankaivaja
Schanche Audhild
Nordisk Samisk Institut
Senbom Viljo
Konttajärven kyläseura
Sharkova Valentina Arkhangelsk Regional Medical
Fedorovna
Library of the Healthcare
Department
Shatkovskaja Elena Kenozero National Park
Flegontovna
Administration
Sheveleva
”Starinnye Napevy” Russian
Nadezhda M.
Folklore Ensemble
Shilovsky Sergei N. Russian Cildren Folklore Group
of Pinega
Shishova Maja L.
Russian Folklore Group of
Leshukonsky RDK (District
House of Culture).
Shubin Anatoly
Municipal Children’s Art School
Antonovich
43
Shubina Nadezhda Folklore choir of selo Verkhnyaya
T.
Pesha
+47 78 48 8008
(8182) 468588
Kulturforenningen ROT+Teater Svanen
Selivanov Grigory I. Ensemble ”Kotlasskie
Garmonisty” (Kotlas Harmony
Pleers).
nils-johan.paivio@nsi.no
Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521
KAUTOKEINO, NORGE
Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521
KAUTOKEINO, NORGE
Dom Kultury Severnoi Zheleznoy Dorogy
(House of Culture of the Northern Railroad), ul.
Melent’eva, 18, 165400, Kotlas, Archangel
region, Russia
95760 Konttajärvi
b.d.r.30121@work.utfors.s +46 926 30121
e
Jari.rinne@urova.fi
+358 405842716
jukka.ristiluoma@rovanie +358 16 3222460
mi.fi
+7 8182 431840
+7 8182 462513
heli.saarinen@ramk.fi
+358 16 331466
anneli.salmela@agronet.fi +358 400 395450
heikki.salo@urova.fi
+358 40 725 0199
tapio.salo@haparanda.se +46 922 15140
+358 405645247
anna+358 16 262986
maija.salonen@pp.inet.fi
andde.sara@nsi.no
+47 78 48 8012
pentti.sassali@sodankyla. +358 40 5034002
fi
ritva.savela@inarilainen.fi +358 16 663310,040
5264397
audhild.schanche@nsi.no +47 78 48 8011
+7 81837 45465
+35816583161
(8182) 24 34 17
(8182) 441905
Lokal History Museum of Vilegodsky district, ul.
Sovetskaya, 25, 165680, selo Il’inskoPodomskoe, Vilegodsky district, Archangel
region, Russia
Pinezhsky Archangel region, Russia
+7 81843 31743
Leshukonsky Rajonnyi Dom Kultury,
ul. Pobedy, 37, 164670, Leshukonskoe,
Leshukonsky district Archangel region, Russia
+7 81833 32259
(8182) 659350
selo Verkhnyaya Pesha, 164700, Nenetsky
Avtonomny okryg, Archangel region, Russia
+7 81853 42021
Committee of Culture of
Nenets Autonomous
Area.
Siilasvuo Minna
Siivikko Jarmo
Tornionlaakso
Inarin kunta, Sivistyslautakunta
PL 60, 99801 Inari, SUOMI
Jarmo.siivikko@inari.fi
Silvenius Tuomo
Projektkompetanse Oy
N-9930 Neiden, Norge
tuomo.silvenius@crossroa +47 78 99 98 77
ds.fi
(8182) 264703
Simonjan Galina
Fashion Theatre “Chaika”
Pavlovna
Slesarev Vladimir
Arkhangelsk Philarmony
Vasiljevich
Smetanina Tatyana Cultural Informational Analytic
Consulting Centre
Smirnova Maja P.
Komi Folklore Ensemble ”Yugyd
Sondy”
Smirnova Maja P.
Ukrainian Folklore Ensemble
”Ukraina”
Smirnova Nadezhda Russian Folklore Group of
G.
Shenkursky RDK (District House
of Culture) and Russian Cildren
Folklore Ensemble of Shenkursk
Children School of Arts
Smolenskaya
“Travushki”, Russian Cildren
Lubov’ A.
Folklore Group of Kevrola
Snellman Eva
Lapin yliopisto
+358407232738
(8182) 249749
Bankovsky 3, 163061 Arkhangelsk, Russia
bdm@agz.nordlink.ru
+7 8182 432262
Naryan Marsky Dvorets Kultury, ul.
Smidovitcha,20A, 164700, Naryan-Mar,.
Nenetsky Avtonomny okryg, Archangel region,
Russia
Naryan Marsky Dvorets Kultury, ul.
Smidovitcha,20A, 164700, Naryan-Mar,
Nenetsky Avtonomny okryg, Archangel region,
Russia
Shenkursky Rajonnyi Dom Kultury, (District
House of Culture), ul. Mira, 20, 165160,
Shenkursk Archangel region, Russia
+7 81853 42188
+7 81853 42182
Kevrola School, Kevrola, Pinezhsky disrict,
Archangel region, Russia
Tasalantie 17, 96900 Saarenkylä
+7 81856 36211
+7 81853 42188
+7 81853 42182
+7 81851 91170
+358 16 362346
14
Solstad Jan-Martin
Finnmarks fylkeskommune
Arkhangelsk Regional Scientific
Library named after N.A.
Dobrolubov
Stueng Jens Klemet Föreningen Samisk Teater
Henry Karlsens plass1, 9800 Vadsö, NORGE
Stepina Olga
Gennadyevna
Stålsett kjell Magne
Sumarokova Alla
“Tseremonotchki” Folklore
Ensemble
Suonvieri Vilho
Suorra Britta
Arkivkomitén,
Jan+47 78962000
martin.solstad@finnmarkf.kommune.no
(8182) 65 11 28
Thulegatan 24 B, S-981 31 Kiruna
samiska.teatern@swipnet. +46 980 17654
se
Boks 30, N-9811 Vadsø, NORGE
Kjell.stalsett@musikk.no +4778953120
Archangel City Cultural Centre, proezd Priorova
+7 8182 463929
2, 163061, Archangel, Russia
+7 8182 463936
Ripvägen 3 E, 15334 Haparanda, SVERIGE
+4692210941
britta.suorra@jokkmokk.s +46 971 12059
e
petri.suovalkama@sodankyla.fi
(8182) 438226
Suovalkama Petri
Suvorova Tatjana
Gennadjevna
Sääskilahti Sirpa
Söder Juha
Taavetti Salla
Sodankylän kunta/kirjasto
Regional Centre of
Supplementary Education
EPUK2000
Kansanperinnearkisto, Tromsö
Box 154, Torget 3, 953 24 Haparanda, Sverige
Ytre Karnes, 9060 Lyngseidet, Norge
jsoder@svefi.fhsk.se
taavetti@online.no
Tainio Anne
Takalo Tapani
Lapin yliopisto
Pellon kunta, kulttuuritoimi
Sompiontie 2, Rovaniemi, Suomi
PL 13, 95701 Pello
anne.tainio@urova.fi
tapani.takalo@rovaniemi.fi
Tarasova Nadezda Christian Culture Centre
Leonidovna
Tchitchikailo Irina V. Russian Cildren Folklore Group
of School Internat Nr 2.
Thoresen Silje
Samovar Teateret a/s
Tigenshön
Tolonen Raija
Lapin opisto
+358 50 3778112
+47 77710372, +358
503660507
+358 16 316210
(8182) 641582
School Internat Nr 2, Kotlas.165400, Archangel
region, Russia
+7 81837 45465
samovar@.no
+47 78992468
Inari
raija.tolonen@lapinopisto. +358 50 356 5056
fi
Kari.toikka@llh.inet.fi
Tropicheva Yelena Arkhangelsk Regional Scientific
I.
Library
Tsekavyi Anatoly F. Folk Song Choir of Club
“Kosmos”
Turnina Elena
Cinema “Iscra”
Vladimirovna
Tyrygin Sergei V.
Orchestra of Folk Instruments of
”Severyanka” Folklore Ensemble
of Novodvinsk
Töyrä Åke
Sverigefinska folkhögskolan
st. Loginova, 2, 163061 Arkhangelsk, Russia
krai@library.dvinaland.ru
Vekhoreva Vera V.
Russian Folklore Group of
Maryegorsky SDK (Village House
of Culture).
Vekhoreva Vera V. Russian Folklore Group of
Shotogory and Children Folklore
Group of Shotogory school..
Veshnyakova Maria Russian Folklore Group of
Savvat’evna
Krasnoborsky RDK (District
House of Culture).
Viertola Kari
Lapin yliopisto, Arktinen keskus
Maryegorsky Selsky Dom Kultury (Village House
of Culture). Maryegory, Pinezhsky district
Archangel region, Russia
Shotogorskaya Selskaya Skola
Shotova Gora, Pinezhsky district,
Archangel region, Russia
Krasnoborsky Rajonnyi Dom Kultury,
ul. Gagarina, 42, 165430, Krasnoborsk,
Archangel region, ,Russia
PL 122, 96101 Rovaniemi, SUOMI
Kari.viertola@urova.fi
Wiklund Christer
Box 744, 94128 PITEÅ, SVERIGE
Torikka Kari
Lapin lääninhallitus
Musikhögskolan i Piteå
+7 8182 652047
OAO Club “Kosmos” of Lesozavod Nr 3,
prospect Leningradsky, 165, korp. 2.
+7 8182 468969
+7 8182 449877
(8182) 242635
OAO BYT, Novodvinsk Center of Culture and
Creative Activity, ul. Frontovykh brigad, 8,
163901, Novodvinsk, Archangel region, Russia
+7 81841 42220
+46 980 13662
Wikan Arne
+7 81856 34514
+7 81840 21443
+358163412750
f+358405684990
Christer.wiklund@mh.luth. +46 911 72600
se
f+46 911 72603
p-turist@online.no
+47 78995080
Vostryakov Lev
Borisovich
Väänänen Eero
Regional Administration Culture
Department
Sallan kunta/lukio
Yakovenko Olga
Ivanovna
Yli-Tepsa Matti
Trawling Fleet History Museum
Zelenov Valentin
Ivanovich
Zhgileva Galina F.
Jazzman
(8182) 267785
Russian Folklore Choir of Pinega. Pinezhsky Selsky Dom Kultury (Village House of
Culture), 164610, Pinega, Archangel region,
Russia
Drama Theatre named after
M.V.Lomonosov
Arkhangelsk City Cultural Centre
+7 81856 31138
Sodankylä-Seura ry
Zhitnitsky Lev
Moiseevich
Zhitov Alexander
Alexandrovotch
Zhuravlev Vladimir Old Music Ensemble
Bronislavovich
Zolotarev Vladimir Trumpet Quintet
Oskarovich
Zorina Ekaterina E. Russian Cildren Folklore Group
“Makovki”
Åkerlund Peter
Segment Records
(8182) 439406
Kangaspellontie 11, 98900 Salla
eero.vaananen@salla.fi
+358 16 879315
(8182) 410816 (150)
Sodankylä, Suomi
matti.ylitepsa@pp.inet.fi
+358 16 638686
(8182) 432332
(8182) 46 39 29
(8182) 493597
(8182) 463937
Dvorets Kultury im. Leninskogo Komsomola,
Severodvinsk, Archangel region, Russia
Acusticum 3, 94163 PITEÅ, SVERIGE
Segment@home.se
+46 911 92949
15
6. Структурные референтные рамки для PUK2000
Структура проекта представляет собой части, рассматриваемые в общей
референтной раме. Данная модель может быть использована как при планировании
частей проекта, так и при выработке содержания информационной сети. Испытание и
развитие данной модели относится к одной из задач проекта.
Изменение на
уровне менталитета
Картинна
я
библиоте
ка СИ
Рис.2 Структурная референтная рама для PUK2000
В центре находится объект, подвергающийся изменению в данном случае –
создание картинного архива Северного Измерения. Главной целью всей структуры
выступает рубрика «Познакомься со своим соседом». В этом выражено стремление
достичь одну из важнейших целей создания сети, а именно положить начало
человеческому взаимодействию, как между людьми, так и между культурами. В данном
контексте под культурой подразумевается рабочая культура, национальная культура
человечества, хоббикультура, политическая культура и т.д.
Объект в центре круга может заменяться, и тогда уже другой объект будет
рассматриваться в той же среде, например, музыкальные традиции малых народов
Баренц региона.
При помощи подобной философии деятельности можно разграничить частичный
проект, целостность проекта и значение заданий в отношении развития целой сети.
Данная философия зародилась на рабочем семинаре ЕPUK2000, который проводился в
Хапаранде 99-12-09 – 12-10. Для создания намеченной информационной сети традиций
16
мы исходили из необходимости разграничить огромные сферы культуры и народных
традиций. Испытание данной модели должно быть продолжено и развито в рамках
PUK2000 в период 2000-2006.
7. Приоритетные области действия PUK2000
Люди, знающие народные традиции в регионе, туристические и
производственные предприятия, производители учебных пособий, образовательные
учреждения Баренц региона, библиотеки, музеи и архивы.
8. Географический район распространения PUK2000
Баренц регион.
9.Контакт с другими проектами




























Создание электронной системы управления и продуцирование культурной традиции
Ёстерботтена
Создание электронной системы управления архива народных традиций в музее г.
Тромсе
Проект по создание электронной системы управления в Саами Институте
Проект по создание электронной системы управления в научной библиотеке
Архангельской области
Дигитис-проект
Баренц Дорога
Проект Песенные книги, Финнмаркен
Культурное сотрудничество между Рануа и Ловозеро
Картинный архив Северного Измерения
Экстранет – сетевое сотрудничество между предприятиями в Баренц регионе
Медиа Баренц 2000 + / производство и маркетинг
Баренц ярмарка 2000
4Н Культурный проект, Объединение Кола 4Н, Апатиты/Лапландия район 4Н
Кузнечный проект, Южный Позио
Баренц Трибуна
Сельская община и сельское товарищество Баренц региона
Комитет по протоколу по вопросам села Лапландии
Местные Лидеры + группы в Норрботтене и Лапландии
Местные видео- и СМИ мастерские, региональные радио- и ТВ-станции в Северной
Швеции, Норвегии, Лапландии, Кольского полуострова и Архангельской области
БарИТ97
Развитие маркетинговых услуг и поддержка северному коридору ЕС
Местный Информационный Центр по предпринимательству в Баренц регионе
Баренц центр – Баренц Библиотечная Сеть в Северном Измерении
Языковой и культурный проект Хапаранда - Мурманск
Пограничная область – мир жизни
Образование для переводчиков Баренц региона
Местные данные по системе навигации в Баренц регионе
Баренц литературная антология
17






Период разрыва
Поощерение использования дерева в культуре и промышленности Баренц региона
Управление проектом для мэнэджеров по культуре и культурному туризму Баренц
Арктического региона
Из Воды – мультихудожественная выставка в Баренц регионе
Программа по обмену молодежной культурой в приграничных районах
Проект Гадкий Утенок
10. Межрегиональное Сотрудничество
Межрегиональные контакты между культурными организациями и туристическими
предприятиями создают в Баренц регионе маркетинговую и производственную сеть.
Народные традиции и культура пересекают национальные границы. Проект расширяет
культурное самосознание и делает для нас картину мира более ценной. Целью является
организовать функционирующее ИТ-сотрудничество между компетентными центрами,
художниками и предприятиями в Баренц регионе.
11. Воздействие на окружающую среду
Роль окружающей среды в проекте немаловажна. Документирование народных
традиций и их связывание с настоящим и будущим помогает человеку понять
окружающий его мир и стадии его развития. Данные факторы способствуют
укреплению самосознания и предотвращению забвения своих корней.
12. Аспект равноправия
Северные народные традиции должны сохраняться параллельно все возрастающему
международному обмену информацией. Через традиции и культуру человек находит все
новые возможности для себя и для других. Обмен между культурами расширяет
понимание и содействует равноправию.
13. Ожидаемый результат
С помощью информационной сети народных традиций создается значительный
банк данных и производство, управлять которым можно в небольших объединениях.
При подобном подходе снижается риск и появляется возможность частичного
производства в небольших объеме. Над созданием сети работают около 200
производственных предприятий и работающих. Люди, занятые в проекте
документируют, производят и занимаются маркетингом своей традиционной продукции
и форм новоиндустриализации.
Кроме того, целью проекта является увеличение привлекательности Баренц
региона как многокультурного региона. На начальном этапе основная работа будет
проделана в пользу туризма, однако в будущем знание о традициях будет
способствовать основанию новых предприятий в Баренц регионе. Для населения
региона проект означает появление возможности обмена между культурами и людьми и
укрепления самосознания. Важность культурного самосознания подчеркивается в свою
очередь и на глобальном уровне. Создание общей сети создают фактор силы, способной
предотвратить конфликты между людьми ( христианин- мусульманин, белый – цветной
18
и т.д. ). Поэтому проект PUK2000 может рассматриваться как важный пример
содействия миру во всем мире.
Перевод со шведского на русский язык
14. Традиционная культура Баренц регона; её история, настоящее и
будущее
FK Salla Taavetti
Yttre Karnes
N-9060 Lyngseidet
Norge
Tel. +47 777 10372
Fax +47 777 12691
e-mail: taavetti@online.no
В данной работе, являющейся частью проекта EPUK2000, нами рассматривается
традиционная культура Баренц региона, ее история, прошлое и настоящее.
Цель работы – сделать обзор материалов по сбору и сохранению традиционной
культуры Баренц региона, связям с населением, а также ремеслах, которые оказывают
влияние на культуру и традиции. Основной акцент делается на исторический аспект в
работе по сбору материалов, принимая во внимание сегодняшнее положение. Кроме
того, автору хотелось бы представить некоторые организации и органы власти Баренц
региона, которым удалось собрать материал, являющийся частью традиционной
культуры. Данный отчет главным образом касается скандинавской стороны региона.
В заключении работы нами рассматриваются те препятствия, которые могут возникнуть
на пути реализации проекта EPUK2000 при создании информационного банка данных
по народным традициям меджу различными странами, различными группами населения
и языковыми группами. В данной работе представлены мои соображения как
организатора Квэнархива в музее Тромсе. Мною рассматриваются те вопросы и
проблемы, которые, по-моему мнению, требуют особого внимания в многокультурном
регионе при создании архива традиций. Несмотря на то, что наш собсвенный опыт
заключается в создании архива этнического меньшинства, автор полагает, что
основание Квэнархива и систематизация материалов может дать ценные указания по
решению практических вопросов, возникающих при включении столь ограниченного
материала в архив.
В связи с ограниченностью времени, данный отчет не имеет возможности детально
рассмотреть учреждения, занимающиеся сбором материалов, области их деятельности и
цели. Даже исторический обзор, а также освещение традиционных ремесел региона
будет достаточно поверхностным и приблизительным. Более детальное представление о
Баренц регионе и его традиционной культуре требуют большего времени для анализа, а
также участия специалистов по данным вопросам, в событиях, влияющих на
традиционную культуру. Данная работа не претендует на роль обобщающего
аналитического отчета о традиционной культуре Баренц региона.
Информацию о различных музеях, занимающихся сбором северных традиций, можно
найти по следующим адресам в интернете: www.museer.se , www.museumsnett.no ,
19
www.suomenmuseot.fi . На этих сайтах дается информация о музеях и архивах,
направлениях их работы, материалы, а также адреса и ссылки.
14.1. Баренц регион
В географическом смысле под Баренц регионом данный отчет рассматривает
Лапландию, Нордостерботтен и Кайаналанд в Финляндии, Норботтен и Вестерботтен в
Швеции, Нордланд, Тромсе и Финмарк в Норвегии, а также Мурманскую и
Архангельскую области России.
14.2. О населении и традиционной культуре Баренц региона
Географический район Баренц региона весьма обширен. Культурные традиции региона
также очень богаты. На востоке Баренц регион простирается до Мурманской и
Архангельской областей. И здесь сохранилась часть саамской культуры. Кроме того к
восточной области относится отдаленная часть Карелии (Архангельская Карелия),
Северная Карелия и часть Карелии у озера Ладога. Данный регион, в свою очередь
имеет языковые, исторические и культурные связи с карельским языком и культурой.
Сельское хозяйство и лесоводство являлись основным занятием в южной и средней
части Баренц региона (южные области региона в Финляндии, Швеции, Норвегии). К
другим промыслам в регионе относятся рыболовство, оленеводство и лесозаготовка как
в саамских, так и в несаамских областях.
С исторической точки зрения северный регион, например, Северная Норвегия в свою
очередь являлся «местом встречи трех наций». Различные саамские группы, квэны и
норвеги населяли данный регион. В данном регионе, приближенном к Ледовитому
океану, традиционно комбинировалось рыболовство и земледелие.
Культурный регион Швеции включает шведский, саамский, финский культурные
регионы, в данном случае представленные финской культурой долины Торнио.
Различия в промыслах значительны только в двух самых северных областях Норвегии.
Богатые рыбные запасы области Варангефьйорден повлияли на формирование
типичной рыбацкой культуры в этой области благодаря привлечению рыбаков из
различных частей Норвегии. Рыболовство также стало решающим фактором, когда
финская иммиграция достигла своего пика в конце 19 века. Рыболовство также оказало
положительное влияние на так называемую «поморскую торговлю» в России.
Основную группу населения на сегодняшний день составляют русские, саамы, норвеги,
шведы, финны, квэны, а также значительная доля эмигрантов из всех частей мира,
переселившихся в рыбачьи деревни на севере Норвегии.
Таким образом, население региона состоит из различных крупных языковых групп и
групп населения, живущих в разных странах. Каждая малочисленная или крупная
группа населения значительно отличается друг от друга в завистимости от
соответствующего государственного устройства и состояния традиционной культуры.
Языки Баренц региона относятся к финно-угорской, германской и славянской группе
языков.
14.3. Сбор традиций Баренц региона в прошлом и настоящем
Наши знания о традициях каждого региона и малочисленных групп могут основываться
исключительно на собранной заархивированной и сохраняемой, как музейная ценность,
информации. Традиционно сбором иформации занимаются отдельные исследователи и
заинтересованные лица, а также исследовательские группы, университеты и прочие
организации. Материал архивируется в архивах традиций, в университетских сборниках
20
и различного рода музеях. В провинциальных и исторических архивах содержатся
богатые материалы, углубляющие наши знания о традициях. Кроме экспонатов в
музеях собраны фотографии и описания жизни народа.
Прочими источниками знаний являются исследовательская литература, воспоминания
современников, местные легенды и другие литературные материалы, повествующиие о
традициях, культуре, нселении каждого отдельного региона.
Существует достаточно материалов о традициях Баренц региона. Например, в северной
Норвегии была составлена библиография, включающая свыше 400 названий книг по
историческим исследованиям малой народности квэноов. В музейной библиотеке
Тромсе постоянно ведется работа по пополнению этого библиографического списка
(ответственный библиотекарь Тур Свеум). Постоянное пополнение списка дает
относительную картину того, какое количество литературного материала существует по
вопросу (Сарессало-Олсен 1988).
В северной Норвегии активно печатаются журналы по местной истории. Зедсь также
был опубликован уникальный исторический сборник «Культурная история Норвегии»
1-2, 1994.
С давних пор сведения о традициях Баренц региона собираются в разных формах.
Северный регион, включающий финскую Лапландию, часть России, а таке шведскую и
норвежскую части Лапландии, привлекает внимание исследователей и собирателей
традиций в течение почти целого столетия.
Север исследовался путешественниками, священнослужитеями, лингвистами,
религиоведами, географами, антропологами, этнологами, фольклористами и другими.
Все вышеперечисленные группы исследователей и собирателей фольклорных традиций
рассматривали традицию и культуру исходя из собственных научных представлений.
Значительная часть этих материалов хранится в архивах. Кроме исследовательской
литературы о традициях и культуре, в регионе публикуются научно-популярные
издания по данному вопросу.
Для человека несведущего довольно сложно получить представление о традиционной
культуре региона из-за неоднородности групп населения наличия национальных
меньшинств, групп коренных жителей. Ситуация осложняется наличием большого
количества языков и диалектов. Исследование культуры саамов происходило особенно
интенсивно. На сегодняшний день работа ведется в университетах Тромсё, в Рованиеми
и Улеоборге, а также Саамский институт в Каутокейно. На юге Финляндии
исследования культуры саамов проводятся в университетах Хельсинки и Турку.
Традиционная культура данного северного региона в наилучшем виде сохранилась в
столичных национальных архивах Финляндии, Швеции, Норвегии. Например,
известный финский собиратель Самули Паулахарью, который в летнее время занимался
сбором традиций в Северной Норвегии в течение пяти лет, 1920-30 гг., передал все
сделанные им записи по традициям в отдел народной поэзии Финского литературного
общества в Хельсинки. В архиве традиций собрана информация по устному народному
творчеству, определенные материалы представлены в качестве экспонатов в музее.
Существует и обширный фотоархив. Необходимую информацию можно почерпнуть в
архиологических материалах и документах из краеведческого архива. На исследования
Северной Скандинавии, начиная с 1980-х годов наложили отпечаток исследования
других древних малых народностей, их культуры и традиции, опыт по их сохранению.
К данной группе относятся финны, проживающие в долине Торнио и квэны из
Финмарка.
Разнородность групп, населяющих территорию, и различные формы выражения,
которые приняла культура и традиции, в свою очередь обеспечивают сохранение
традиции как явления и обработки ее техническими средствами при создании базы
21
данных. Сбор и сохранение материалов требует участия квалифицированных
специалистов, обладающих достаточными навыками исследования форм традиций
региона. При дальнейшем углублении исторического исследования все более
актуальной становится проблема переводчиков, хорошо ориентирующихся в архивных
материалах по сохраненным традициям.
14.4. Музеи, институты и прочие учреждения
Как уже было сказано, наиболее полные собрания материалов о традициях северного
региона были переданы в центральные столичные архивы соответствующих стран. Это,
естественно не означает, что на севере не должно быть музеев и других учреждений,
представляющих местные культурные традиции региона. В последнее время важной
частью деятельности музеев Финляндии, Норвегии и Швеции стало работа с музеями и
архивами на местном уровне. Целью этой работы является сохранение характерных
культурных форм и традиций. Этот процесс является результатом общемирового дебата
по этническим вопросам и проблеме национального самосознания. Законодательство
этих стран обеспечивает постоянство деятельности по сбору и сохранению традиций на
региональном уровне.
В Баренц регионе результаты собирания традиций - записи, фотографии, интервью и
сборники - были заархивированы в музеях, архивах традиций, университетах.
Результаты проектов по сбору традиций были опубикованы в форме отчетов,
документаций, научно-популярных изданий. Часть материалов ставят перед собой
задачу привлечь интерес широких общественных масс, например, картинки и
письменные работы, изданные Самуили Паулахарью пользуются успехом.
Следующая часть данной работы рассказывает об уже существующих способах
архивирования традиций в соответствующих странах.
ФИНЛЯНДИЯ
Музей Нордостерботтена, Улеаборг
- Музей региона Улеаборг
Музей под открытым воздухом в Туркансаари
- Выставка, посвященная строительной культуре Нордостерботтена
Музей Рованиеми, Дом Лапиа
- лапландская и саамская куьтура
Арктикум, Ровваниеми
- Выставочный центр
Саамский музей в Энаре
- архитектура и предметы быта саамов
Краеведческий музей Рованиеми
- содержит богатое собрание лапландской литературы
Лапландский Университет
- образование в сфере туризма
22
К данному списку такаже относятся некоторые небольшие краеведческие музеи,
работающие, главным образом, в летний период. В данных музеях представлены
особые местные краеведческие традиции, собранные, как правило, на добровольных
началах.
НОРВЕГИЯ
В северной Норвегии существует большое количество небольших и средних музеев,
занимающихся сбором и сохранением традиций. Кроме того, в каждой области
назначается археолог и историк, следящие за сохранением и защитой важных
памятников культуры.
К данному списку относятся различные по величине музеи:
Туомайнен Горден, Вардё
- музей культуры квэнов. Экспонаты, выставочные залы, бани. Музей под открытым
небом.
Крепость в Вардё
- крупное собрание экспонатов
Музей в Альте
- культура квэнов, саамов и норвегов. Наскальные изображения.
Музей в Хоннингсвоге
- экспонаты и фотографии
Музей в Гамвике
- фотографии, экспонаты
Музей в Каутокейно
- культура саамов
Университет в Тромсё
- исследования по литературе и языку саамов
- исследования по языку и литературе квэнов
Музей в Тромсё
- университетский музей, без обязательного преподавания
- собирание и сохранение материала, обширные археологические и научные собрания
по традициям
- собрания материалов архива квэнов
- отдел саамской этнографии
- Новый культурно-исторический отдел
Музей Норд-Тромс, Нордрейса
- обширное собрание фотографий
- несколько местных музеев (Лунген, Кофьорд, Скиботн, Квэанген), относящихся к
музею Норд-Тромс
23
-
крупные собрания фотографий музеев северной Норвегии
Многие библиотеки северной Норвегии целенаправленно занимаются сбором и
сохранением фотографий
В библиотеке города Нарвика собраны фотографии из Офотера, транспортировки
руды и железнодорожных рабочих
Музей в Карасьоксе
- специализируется на саамской культуре
Материал по саамской культуре представлен в 10 музеях в Норланде, Тромсе и
Финмарке
В области Финмаркен работает Вадсё библиотека, которая несет ответственность за
сбор и сохранение фотографий в 1980 районных библиотеках.
Музей в Сёр-Варангере
- фотографии времен второй мировой войны (сделанные немцами)
Областной Институт в Альте
- обучение секретарей по культуре и предпринимателей в сфере туризма.
Данный отчет не предосталяет информацию о шведских и русских музеях.
14.5. ОРГАНИЗАЦИЯ АРХИВА КВЭНОВ В МУЗЕЕ ТРОМСЁ 1987 – 1990
В 1981 был запущен проект по исследованию традиций и языка «История, куьтура и
язык саамов и квэнов», финансируемый Научной академией Норвегии (NAVF) и
Финской Академией, где исследование культуры квэнов проводилось в рамках
Квэнпроекта.
Одна из целей данного проекта и его заключительная фаза состояла в собирании уже
существующих материалов о квэнах для Квэнархива. Кроме уже существующих
материалов в архив были включены результаты интервью, полученные летом 1983,
1984 и 1985 годов в областях, населенных квэнами. Акцент в работе был сделан на
материалах по традициям.
Я переехал в Тромсё весной 1987 года. Моей задачей была организация
функционирующего архива на базе материалов, собранных в музее. Другими словами,
моей целью было сделать данный архив максимально доступным для пользователей, а
также представить информацию в цифровой форме, сделав ее таким образом еще более
доступной для большего количества заинтересованных лиц. Поселднее нам удалось не
в полной мере. К 1990 году архив был готов для использования в сфере исследований.
Сегодня он вместе с другими архивными собраниями находится в Культурноисторическом отделе музея Тромсё. Доступ к архиву можно получить только с
разрешения персонала института, так как закон о неразглашении информации частного
характера не допускает свободное использование личных данных интервьюируемого.
Как организатор данного архива, я хотел бы рассказать о тех проблемах, которые
возникли в ходе работы. Организаторы проекта EPUK2000 могли бы взять себе на
заметку мои наблюдения и с их помощью постараться преодолеть проблемы,
возникающие на пути создания банка данных народных традиций Баренц региона.
24
Работа по организации архива была начата мною весной 1987. К моему приезду в музей
в Тромсе, вся существующая информация о традициях квэнов на Севере была собрана
там. Материалы были взяты из центральных архивов Хельсинки и Осло. Кроме того, в
музее находились копии записей из фонологичекого архива Финского языка в
Хельсинки и результаты полевых работ в Финмарке, выполненных тогдашней
областной высшей школой Йоенсу.
Материал был собран в виде фотографий, диапозитивов, карт, записей, обработанных
интервью. Самое старое собрание архива квэнов составляла большая коллекция Самули
Паулахарью, созданная им в период 1920-30. Самые свежие материалы представляли
собой результаты интервью, взятых в 1980-х годах.
Передо мной стояла задача переработать материал для последующего архивирования
его с помощью компьютерной техники. Нашей целью было создать возможность для
получения любой информации о культуре квэнов, например, традициях смолокурения
квэнов, без непосредственного посещения музея в Тромсе. Однако этой цели мы не
достигли. Тому было несколько причин, главной проблемой было – найти подходящую
программу для создания архива. В 1987 еще не существовало программы на 2-х языках,
способной сохранять более старые и свежие материалы полевых работ в сочетании с
фотографиями, картами, дневниками и корреспонденцией.
Кроме того, перед нами встала проблема неразглашения данных личного характера,
полученных от интервьюируемых. При интервьюировании людям сообщалось, что
полученная от них информация не будет общедоступной и будет храниться в архивах с
ограниченным доступом. Данное условие являлось необходимым, поскольку в ходе
интервью могли быть затронуты частные вопросы, касающиеся семьи и родственников.
Многие интервьюируемые хотели лично проконтролировать правильность записи их
ответов. Встает вопрос: какого рода материалы могли, в таком случае, быть сохранены
при помощи компьютера и использоваться большинством?
Тот факт, что записи, собранные в архиве квэнов производились в течение более, чем 50
лет, объяснял различия в технике записи. История архива, научно-теоретические
вопросы повлияли на метод, который использовали собиратели традиций и персонал
архива при сохранении своих материалов. Перед нами стала проблема в расхождении
пояснений к экспонатам и фотографиям.
При архивировании фотографий возник целый ряд новых проблем. Будут ли все
воспринимать семейную фотографию одинаково? В пример можно привести проблему
с одеждой на фотографии, сделанной Самули Паулахари. На фотографии была
представлена семья. Встал вопрос, была ли это саамская семья или семья квэнов в
саамской одежде? Означает ли это, что все носили саамский костюм? Данная проблема
была частично решена, когда у квэнов начал формироваться свой собственный
народный костюм. Тогда возник еще один вопрос, могу ли я, как человек, приехавший с
юга Финляндии, давть пояснения фотографиям, сделанным Самули Палуахари или
фотографии, снятым в 1970-х годах, собирателем традиций из северной Норвегии?
Могу ли я увидеть в этих фотографиях вещи, интересующие будущих исследователей?
Немаловажной проблемой был язык. Должны ли мы использовать норвежский, финский
или язык квэнов? А может быть использовать все языки? Имею ли я достаточно знаний,
чтобы использовать в работе норвежский или язык квэнов? Будут ли обозначения на
финском языке вводить читателя в заблуждение? Есть ли в финском языке
соответствующие термины, описывающие глубинное рыболовство?
Время, отведенное на организацию и систематизацию архива квэнов также стало еще
одной проблемой. Сколько времени можно использовать для архивирования
материалов разного типа? На практике эта работа означает также нумерование и
подписование фотографий, а также планирование программы, которая должна в
25
будущем подойти для архивирования материалов для Нового культурно-исторического
архива.
Вместе с тем, необходимо было принять во внимание соблюдение современных
скандинавских и международных требований к исследованиям.
Задача облегчалась лишь тем, что народная музыка занимала особую часть во всем
архиве, поэтому при планировании компьютерной программы не было необходимости
обрабатывать музыку и ноты.
В заключение работы нам удалось заархивировать с помощью компьютера только
фотографии. Проблема с ограниченностью доступа оказалась настолько неразрешимой,
что значительную часть архивного материала было решено оставить «закрытой». Кроме
того оказалось, что трех лет, запланированных на работу по архивированию, оказалось
совершенно недостаточно, даже при условии, что часть материала была уже
закодирована согласно базе данных NTAI.
14.6. Эксперемент NTAI
В северной традиции исследования и архивирования уже давно преобладает
компьютерная система архивирования. Наилушие результаты при архивировании
записей в SKS:s архиве Народной поэзии и при архивировании сборников записей на
кафедре культурных исследований университета Турку. Одна из программ называтеся
«Архивы и Нумирация Северных Традиций – NTAI”, другими словами, северная
фольклерная информационно-поисковая система прямого использования (on line). Эта
программа до сих пор находится в стадии эксперимента, поскольку данная поисковая
программа требует много времени, занятости персонала и экономической поддержки.
Об это программе подробно пишут Карстен Брегенхой и Гун Герранен «Glemmer lidt
men laerer långsamt – EDB i de folkloristiske arkiver». III nordiske arkive – og
Dokumentationskonference.
14.7. ВОЗМОЖНЫЕ ПРЕПЯТСТВИЯ НА ПУТИ СОЗДАНИЯ БАНКА ДАННЫХ
ДЛЯ EPUK
 Баренц регион, как область исследования традиций и традиционной культуры,
представляет собой обширную территорию, где уже существует большое
количество заархивированного и нового материала, а также исследования и
литература о регионе. В регионе действуют несколько учреждений, занимающихся
исследованием традиций.
 Наиболее древние музейные и архивные материалы сосредоточены в столичных
музеях и архивах. Использовать их с коммерческой целью не представляется
возможным.
 Данный регион относится к «этнически чувствительным» регионам. Регион
населяют несколько этнических и национальных меньшинств. Прежде, чем начать
собирание и сохранение традиций меньшинств в банк данных, необходимо
установить диалог с группами национальных меньшинств.
 При планировании собирания современных традиций необходимо определить
понятие «традиции» как таковой. Что является более древней или более новой
традицией? Нам представляется важным пригласить к участию в работе нескольких
исследователей традиций, имеющих более богатый опыт использования банка
данных. Актуальным проектом является, так называемый, MYYTTI-проект, который
был инициирован объединением музеев Финляндии и финансировался
Министерством образования. Целью проекта было представить в электронном виде
26
музейные экспонаты, фотографии, произведения искусства и другие материалы, в
общей сложности около 20 миллионов объектов из которых лишь 10% были
представлены в цифровом формате. На 2000-й год запланировано поместить в
электронную сеть половину или большую часть общественных коллекций. В
Швеции проводился подобный проект под названием SESAM 1995 – 1998, в которм
были заняты триста человек. Стоимость этого проекта 235 миллионов шведских
крон. В Голландии подобный проект реализовывался в течение восьми лет.
 При размещении материала на страницах интернета сохранение ограниченного
доступа к архивам ставится под сомнение. В каждой стране действуют собственные
законы и большинство музеев имеет собственную практику относительно
возможности публичного использования музейных материалов.
 Необходимо решить и техническую проблему, например, размещение на страницах
интернета аудио и видео записей, фотографий людей и экспонатов. Какие критерии
предъявляются к выбору традиций и кто должен осуществлять этот отбор.
 Необходимо обсудить возможные прооекты по полевой работе.
27
Download