ПРОЕКТ СЕВЕРНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ НАРОДНЫЕ ТРАДИЦИИ 2000 информационная сеть (PUK2000) предварительный документ Хапаранда, 2000-03-30 EPUK2000 - рабочая группа Сеппо Ахола Кари Луннас Юха Сёдер страница СОДЕРЖАНИЕ 1.Предыстория 3 2.PUK2000 - описание и цель проекта 6 3.Область деятельности для PUK2000 7 4. PUK2000 - создание информационной сети 8 5. PUK2000 – список ресурсов 8 6. Структурная референтная рама для PUK2000 16 7. Приоритетеные области для PUK2000 17 8. Географическая область PUK2000 17 9. Контакт с другими проектами 17 10. Межрегиональное сотрудничество 18 11.Воздействие на окружающую среду 18 12. Аспект равноправия 18 13. Ожидаемый результат 18 14. Традиционная культура Баренц регона; её история, настоящее и будущее 19 14.1. Баренц регион 20 14.2. О населении и традиционной культуре Баренц региона 14.3. Сбор традиций Баренц региона в прошлом и настоящем 14.4. Музеи, институты и прочие учреждения 20 14.5. ОРГАНИЗАЦИЯ АРХИВА КВЭНОВ В МУЗЕЕ ТРОМСЁ 1987 – 1990 14.6. Эксперемент NTAI 24 14.7. ВОЗМОЖНЫЕ ПРЕПЯТСТВИЯ НА СОЗДАНИЯ БАНКА ДАННЫХ ДЛЯ EPUK 26 ПУТИ 20 22 26 2 1. Предыстория А. Н. Давыдов ФОЛЬКЛОР КАК ЭЛЕМЕНТ СРЕДЫ ОБИТАНИЯ СОЦИАЛЬНЫЙ И ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ) (ИСТОРИЧЕСКИЙ, Г.В. НАСОНОВА, А.Н. ДАВЫДОВ К ВОПРОСУ О СОВРЕМЕННОМ СОСТОЯНИИ ФОЛЬКЛОРА В АРХАНГЕЛЬСКОЙ ОБЛАСТИ И В РОССИЙСКОЙ СЧАСТИ БАРЕНЦЕВА РЕГИОНА. 1. Исторически в России под термином “Фольклор” понимают “устное народное творчество” (verbal folk creative activity). Мы попытаемся рассмотреть фольклор в двух аспектах – как форму передачи информации и как элемент культурной среды обитания (cultural environment). Основа коммуникативной среды – язык, речь. Сакральное отношение к слову, речевой форме передачи информации отражено и Священном Писании. Слово было в основе мироздания (Вначале было Слово, и Слово было от Бога и Слово было БОГ). Во всяком случае, речь явилась создателем человеческого общества, а фольклор являлся главной формой сохранения традиций. До появления письменности фольклорные тексты были основной формой передачи информации, что создало особые традиции в форме передачи ее, особенно ярко проявившиеся в мифах, сказках, быличках, былинах, песнях, обрядовых текстах и т.п. Фольклор до появления письменности был основным элементом коммуникативной среды, органично соединялся при этом с различными другими ее элементами – речевым поведением, языком жестов, и т.п. Текст создавался в устной форме и был зависим как от создателя, так и от рецепиента. Для таких текстов характерна внутренняя ритмика, использование мнемонических приемов, обуславливающих лучшее восприятие текста и др. Обучение фольклорной традиции было возможно лишь в ситуации личного контакта и даже участия в действе. Создавалась определенная коммуникативная среда, включавшая в себя фольклор как неотъемлемый элемент. Возможна и характерна была вариабельность текстов при жестком сохранении архетипа текста (особенно сакрального). Первые фольклорные тексты – сакральные. Они отражали особое отношение к слову в до-письменную эпоху (слово-действие). Особенно ярко это проявилось в практике шаманизма. Появление письменности изменило качественно характер передачи информации. Текст был отчужден от создателя его и подчинился законам письменного языка. Для большинства народов Европы распространение письменности было сопряжено с распространением мировой религии – христианства. В Западной Европе большинство письменных языков формировалось на латинской основе, в Восточной Европе – на греческой основе. При этом во многих письменных языках появились свои, характерные только для них буквы. Письменная культура в Европе была тесно связана с процессом урбанизации. 3 Возникла возможность письменной передачи фольклорных текстов. Парадокс: в ряде случаев утраченная фольклорная традиция возвращалась путем заучивания забытых текстов, сохранившихся в письменном виде. Первые письменные тексты – сакральные. (Библия, Святое Писание). Постепенно происходит обмирщение письменных текстов. Массовое распространение культуры медиа (масс-медиа). В сравнении с временем фольклора (тысячелетия), время письменности – короче – это века. Время медиа – годы. Под культурой медиа мы понимаем весь комплекс передачи информации – кино, видео, компьютеры. Особенно остановимся на компьютеры с их возможностью передачи фольклора: текстов, фото, видеоинформации, виртуального моделирования культурной среды. 2. Фольклорные традиции Российской Барецева региона представляют культуры народов, населяющих Архангельскую и Мурманскую области и Республику Карелия. Это народы: русские, карелы, коми, ненцы, а также небольшие этнические группы, представители которых мигрировали на Север по разным причинам. Примером такой группы можно назвать украинцев, живущих в городе Нарьян-Мар. Фольклор карел представлен более всего на территории Карелии. Там представлены также все жанры русского фольклора. Крупнейшим центром по возрождению фольклора, организации и проведению фольклорных праздников является музей “Кижи”. Фольклор ненцев широко представлен в Ненецком автономном округе. В настоящее время известны ненецкие молодежные ансамбли “Хайяр” (“Солнце”) в Нарьян-Маре и “Майнбава” в поселке Нельмин Нос. В Ненецком автономном округе представлены также фольклорные традиции других народов. Фольклор народа коми представлен ансамблем “Югыд Сонды”. Украинцы, живущие в Нарьян-Маре и работающие в нефтяной промышленности, создали ансамбль “Украина”. В Мурманской области, в связи с сравнительно поздним массовым заселением данной территории, происшедшим в советское время, мы можем говорить о таких формах фольклора, как: - фольклор саамов Ловозера - традиционный фольклор поморов Кольского полуострова - современный городской советский и пост-советский фольклор - фольклор этнических групп, представители которых мигрировали на Север в 20 веке по разным причинам, в связи с советским освоением края. Наиболее полно фольклорные традиции представлены в Архангельской области. Здесь сохранились традиции “живого фольклора” практически во всех районах области. Здесь находится большая часть фольклорных групп русской части Баренцева региона. Их 4 названия и имена руководителей 60 групп представлены в специальном фольклорных групп по Архангельской области. списке Культура Баренц региона имеет многовековые традиции. Своим происхождением она обязана относительно неизвестным периодам развития Комса – культуры и саамской культуры. Эти традиции дошли до наших дней в виде народных традиций в саамской культуре Северо-Западной России, а также северной Швеции, Финляндии и Норвегии, однако в большинстве случаев они нигде не документируются. Большое значение территории Нордкалотта имели также и шамантизм, основные направления христианских церквей и независимые религиозные движения. Заселение Баренц региона происходило в те времена, когда территория еще не была разграничена. Сегодняшняя Европа без границ облегчила и расширила свободу передвижения туристических масс, путешествуя из одной страны в другую, человек знакомиться с культурой этих стран и учиться ее понимать. Почти каждая страна Европы, а значит и Баренц регион, имеет свои многокультурные регионы, требующие принятия особых мер по защите для сохранения и обеспечения дальнейшего развития. В этом заключается поддержка идеи о сборе и документировании народных традиций. Проделав эту работу, можно приступить к использованию традиций в экономической сфере. Сотрудничество и совместные мероприятия в Баренц регионе имеет традиционное направление с севера на юг. Однако существует еще большая необходимость в сотрудничестве в горизонтальном направлении. Распространение знаний об общих корнях и традициях облегчит сотрудничество в промышленной области. Многонациональный поток информации приближает полное искоренение знаний местного населения о культуре. Люди постепенно теряют понятие о своей культурной принадлежности. Рыночные условия вынудили предпринимателей, зачастую не имеющих достаточных знаний по культуре, осваивать этот регион. Существует риск, что приезжий не получит реальной картины региона. Поэтому несомненно важно, чтобы население, владеющее знаниями о культуре своего малого народа, также имело возможность демонстрировать традиции своего народа. Туризму в Баренц регионе в особенности недостает современного полного материала о регионе. Проект PUK2000 придает особое значение следующим стратегическим задачам: 1. Укрепить региональное самосознание 2. Создать сеть культурных контактов в горизонтальном направлении 3. Поддержать разнообразие культурных форм 4. Содействовать коммерциализации, инновациям и маркетингу. Проект PUK2000 предоставляет возможность жителям региона оберегать и популяризировать свою культуру. Целью является обеспечение активного участия местного населения в культурной работе и содействие дальнейшему развитию народных традиций. Центральная роль в проекте отводится народным традициям в их современном проявлении – СМИ, ТВ и радио, а также выставочная деятельность. 5 2. Цель и описание проекта PUK2000 Период реализации проекта - 2000-2006 годы. Проект предполагает сбор, документирование и нанесение на карту исторических и современных традиций Баренцрегиона, а также развитие новых методов содержания данных. Проект также занимается исследованием возможностей развития продукта, новоиндустриализации и маркетинга в отношении к народным традициям. Проект вступает в действие в 2000 году. Его начальная ступень характеризуется сбором и документированием материалов, а также созданием общей платформы банка данных для представления народных традиций Баренц региона. Основной задачей 2001 года является образование и развитие продукта, а также исследовательская работа по определению содержания программы. Основное направление деятельности в период 2002-2003 – производственная работа над сериями программ и новоиндустриализация. Различные СМИ, учебные материалы, сетевые программы и работа над совершенствованием цифровой системы управления собранного банка данных составляют приоритетную область деятельности на 2004 год. Период с 2005 по 2006 годы гарантирует продолжение работы по документированию серии программ, а также создание новых маркетинговых механизмов. Целью проекта является создание в Баренц регионе функционирующей информационной сети, систематически пополняющей банк данных по народным традициям, и, таким образом, содействующей развитию промышленности, например, производство современных материалов, используемых в сфере туризма. Цель проекта PUK2000: 1. Сохранить культуру и народные традиции Баренц региона; 2. Укрепить народное самосознание; 3. Произвести документирование современных форм культуры для будущих поколений; 4. Создать и развить новые способы документирования и методы сборы данных для будущей «виртуальной» жизни. 6 3. Область действия PUK2000 Проект PUK2000 сочетает в себе народные традиции и насущные требования сегодняшнего дня. Наряду с сохранением и исследованием планируется представлять традиции, являющиеся живой неотъемлемой частью современного общества. Ценность народных традиций может рассматриваться в качестве всевозрастающего знания о человеке и его развитии, а также использовании накопленных знаний и умений в современной жизни. Рис. 1. Область деятельности проекта PUK2000 К современной области деятельности проекта относятся факторы, выделенные в кружках (см. рис. 1), в которых развитие продукта, новоиндустриализация и маркетинг являются неотъемлемыми составляющими промышленности. В недавнем прошлом 7 народные традиции было не принято соотносить с промышленностью, в то время как в данном проекте именно традициям отводится центральная роль. Различные формы искусства, например, известные песни, берут начало в народных традициях. Многие исполняемые песни формируют новую традицию. В данном аспекте традиция, в том числе и народная, рассматривается как часть культуры человечества, к элементам которой относится и промышленность. PUK2000 использует этот простой элемент через развитие сети знаний и заинтересованных человеческих ресурсов на базе общей создаваемой области, в которую входит вышеназванный элемент. Начальным пунктом служит местная традиция, перерастающая в подсоединяющаяся к общей информационной сети. Действующими лицами в данной информационной системе выступают различные организации и частные лица, а также информационные машины в качестве технической поддержки, с помощью которых желаемая комбинация знаний, умений и исполнителей может быть достигнута. Данный конечный результат, берущий начало на местном уровне, может использоваться не только на локальном, но и на региональном, национальном и глобальном уровне. 4. PUK2000 - создание информационной сети Сеть создается через выработку содержания. Пи создании сети соблюдается принцип культурно-экологического научного метода работы. Выработка содержания имеет 3 аспекта: аспект сохранения и документирования народных традиций, при котором, благодаря обращению к традиции, аспекты настоящего и будущего времени составляют единую целостность. Первый аспект –сохранение и документирование народных традиций - содержит идею о документировании традиций прошлого и знаний о людях, владеющих ими (при необходимости перепроизводства). Данный аспект также подразумевает присоединение к PUK2000 документации по традициям в той мере, в какой они существуют. Этот готовый материал подвергается инвентаризации и классифицируется. Аспект настоящего времени выражается в документировании соответствующих временных периодов и людей, согласно их представлениям. При документировании используются новейшие технологии. Причиной использования этого механизма при документировании является его простота и доступность. Аспект будущего времени рассматривает содержание информационной сети с точки зрения предметов старины, иллюстрирующих различные временные периоды. Возможно, мы можем говорить в данном случае об абстрактном моменте. PUK2000 стремится, кроме прочего, предугадать изменения, которые несет за собой техническое развитие. 5. PUK2000 – список ресурсов Nimi / Namn Yritys / Företag / Organisation Osoite / Adress Aarnipuro Hilla Alariesto Galleria/kotiseutumuseo +358 16 618643 Agaponova Lubov’ V. +7 81832 55201 Aho Seppo “Rassypushki” Russian Folklore Konevsky Selsky Dom Kultury (Village House of Group of Konevo and Children Culture), 164284, selo Konevo, Archangel Folklore Group of Konevo school. region, Russia Lapin yliopisto [email protected] Ahola Seppo EPUK2000 Aikio Aimo Saamelaisalueen koulut.k. Box 154, Torget 3, 953 24 Haparanda, Sverige E-mail Puhelin / Telefon +358 16 3412639 [email protected] +46 70 266 2905 e [email protected] Aikio Heli 8 Aikio Veikko Ivalon pelimannit/Sámi radio Alamäki Yrjö EPUK2000-ohjausryhmä / styrgrupp Green Line Center Pakkahuoneenkatu 1 95400 Tornio Russian Cildren Folklore Group of Leshukonsky RDK (District House of Culture) Alatalo Matti Alimova Valentina S. [email protected] Vesaisenkatu 4B, 95400 Tornio, Suomi ICL +358 40 5745293 +358 16 480219 [email protected] ”Rodina” Leshukonsky Rajonny Dom Kultury (District House of Culture), ul. Pobedy, 37, 164670, Leshukonskoe, Archangel region, Russia +358405012850 f.+35816480632 +7 81833 31479 +7 81833 31387 Andersen Bente Samovarteateret a/s [email protected] +47 78992468 Andersson Risto Kemin kaupunki Kemi, Finland [email protected] +358 16 259111 Andreassen Reidun L. Anisimova Elena Vladimirovna Annok Sarri Nordrá Finnmark fylkeskommun, fylkeskonservator Exhibition Hall “Pomorskaja Jarmarka” Författare Henry Karlsens plass 1- 9800 Vadsö Reidun.laura.andreassen +4778962120, fax +47 @finnmark-f.kommune.no 78962370 (8182) 268010 Antonov Alexandr Leonidovich Asadchik Inna D. Ballet Dance Studio “Stremlenie” Awebro Kenneth Bazhenov Sergei Valentinovich Beddari Olav Bedrina Valentina V. Belousova Valentina V. Berezina Elena Fedorovna Berg Kjell Erling Director of the OTO ”Narodnaya Kultura” {Association ”Folk Culture”) Luleå tekniska universitet Arkhangelsk Millitary Officers House Pohjola-Norden, øvre-Pasvik Bygdelag Cultural Informational Analytic Consulting Centre Russian Cildren Folklore Group of Verkola Museum “Gostiny Dvor” +46 980 16715 (8182) 265836 OTO ”Narodnaya Kultura” (Archangel Regional Association ”Folk Culture”, Shubina 9, 163061, Archangel Russia +7 8182 290492 [email protected] e (8182) 652056 Skogfoss, N-9925 Svanvik Bankovsky 3, 163061 Arkhangelsk, Russia +47 78995478 [email protected] Verkola School, Verkola, Pinezhsky disrict, Archangel region, Russia +7 8182 432190, home 240348 +7 81856 34138 (8182) 436215 Norsk Musikråd Finnmark [email protected] Folklore Group of selo Velikovisotchnoe Bogdanov Alexand Borisovich Borisova Olga Georgievna Bostrem Lidia Ensemble “Beloe More” +7 81853 42021 Committee of Culture of Nenets Autonomous Area. 442247 Romance Singer (8182) 658880 Director, Archangel State Archangel State Museum of Folk Arts and Museum of Folk Arts and Wooden Architecture Archangel region, Russia Wooden Architecture Museum of Wooden Architecture and Folk Art “Malye Karely” Orthodox Spiritual Choir +7 8182 652164 “Artil” Literature-Music Club 436215 Bostrem Lidia Andreevna Bukharin Viktor Nikolaevich Bulgak Alexei Vladimirovich Butorina Lidia Christensen Per Danilov Yury Glebovitch Davydov Alexandre N. 164700, selo Velikovisotchnoe Nenetsky Avtonomny okryg, Archangel region, Russia +47 78953120 Bezumov Vladimir Culture Chief, Ustianski district Magistraljana 1 A, f. N. 14, 165225 Oktyabrski, RUSSIA Nordnorsk Kulturråd, Adm. Leder Boks 1464, N-9501 Alta, NORGE Municipal Educational Institution “Children’s Park” Head of the Laboratory for Nature Protected Territories and Ecology of Culture, - The Institute of Ecological Problems of the North, the Ural Branch of the Russian Academy of Sciences; Leader of Archangel Centre of the All-Russian Bell Music Association. Davydov Rouslan A. The Institute of Ecological Problems of the North, the Ural Branch of the Russian Academy of Sciences; Denisov Vladimir Regional Administration for Mikhailovich Culture Values Export Devold Harald Finnmarks fylkeskommune, musikchef Dolgoborodova Social-Cultural Centre Zinaida Mikhailovna “Solombala-Art” Dolgodvorova Nina Municipal Children’s Art School 1 Sergeevna Dubovskaja Irina Murmansk Regional Center of Culture (8182) 652535 (8182) 641582 [email protected] [email protected] +7 818 55 5 1480 +7 818 55 5 14 62 +4778434785 f+4778436632 (8182) 43 41 63 Nab. Severnoj Dviny, 23, 163061 Archangel, Russia [email protected] +7 8182 433124 Fax: +7 8182 619136 Nab. Severnoj Dviny, 23, 163061 Archangel, Russia [email protected] +7 8182 433124 (8182) 493583 Henry Karlsens plass1, 9800 Vadsö, NORGE Harald.devold@finnmark- +47 78962000 f.kommune.no (8182) 225433 (8182) 236996 Kuybushev Str. ZA RU-18302 Murmansk Russia +7815566465 f+7815476379 9 Dyatchkov Andrej Efimova Marina Alexandrovna Egorov Boris Mikhailovich Emanuelsen Odd Enbuske Väinö Head of the Group of Bellringers of Archangel State Museum of Folk Arts and Wooden Architecture German Culture Centre Archangel region, Russia (8182) 623203 Public Literature Museum (8182) 443386 Norden Sørvaranger leder Skogfoss, 9925 Svanvik Pellon kunta, elinkeinotoimi Kunnantie 4, 95700 Pello Eskola Juha Perämeren kaaren osuuskunta Golovanov Vladimir Ensemble of Russian Folk Lokal History Museum of Kargopol, pr. L. Instruments of Kargopol and Oktyabr’sky, 50, 164110, Kargopol, Archangel Children Folklore group of region, Russia Kargopol School of Arts. Gorohova Ludmila Public Northern Aviation Museum Evgenjevna Graff Ola Tromsö universitet/museum +47 78995431 [email protected] +358 16 518111 om [email protected] +7 81841 21839 (8182) 4699564 [email protected] +47 77645000 Grigor’eva Hadezhda M. Pashkova Zinaida G. Grichina Julia Russian Folklore Group of Karpogorsky Rajonnyi Dom Kultury, (District Karpogorsky RDK (District House House of Culture), 164600, Karpogory of Culture). Pinezhsky district Archangel region, Russia Grönaas Britt Åse Barentssekretariatet Haataja Vesa Sallan kunta Hallberg Lars Musikhögskolan i Piteå Box 744, 94128 PITEÅ, SVERIGE [email protected] +46 70 6991613 Hanssen Ketil Høgskolen i Finmark/Dekan Follumsvei 31, 9500 Alta [email protected] Harlov Sergei Fedorovich Harlov Victor Galaktionovich Helanen Maarit Ensemble “Spolokhi” +47 78450500, fax +47 78434438 (8182) 493317; 613819 Romance Singer (8182) 239095 Huhtala Liisi Oulun yliopisto Huvva Greta Ajtbe Hällefors Arne Ilvonen Jouko Janichek Alexandr Vasiljevich Jauhiainen EijaRiitta Johansson Aili Oksane Jonassen Elsa Junes Helena Jörgensen Anna B Kaaretkoski Seppo Kadyrova Maja Rezvanovna Kalikin Nikolay I. +47 92 894236 [email protected] +358 40 5617459 Humanistinen tiedekunta, PL 1000, 90401 OULU hanna.honkamakila@oulu +358 8 553 32 61, +358 .fi 40 735 7741 [email protected] [email protected] Kärrbäck 494, 95296 Lappträsk, SVERIGE Cultural Informational Analytic Consulting Centre Sallan kunta/kirjasto +46 971-17014 +4692251009 Bankovsky 3, 163061 Arkhangelsk, Russia PL 30, 98901 Salla [email protected] “Janichek-Varjete” +358 16 879217 (8182) 493578 Rovaniemen mlk, kulttuuritsto Sverigefinska folkhögskolan Gullhönevägen 19, 97596 Luleå Finnmarks Fylkeskommune, kulturchef Tornion kaupunki, kulttuuritsto Henry Karlsens plass1, 9800 Vadsö, NORGE 95400 TORNIO kulturarbeider Sör-Varanger kommune Sodankylän kunta Exhibition Hall of the Painters Union “Severnye Zhemtchuga” (Northern Pearls) Russian Folklore group of the OTO ”Narodnaya Kultura” {Association ”Folk Culture”) Nordisk Samisk Institut Kalstad Johan Klemet Hetta Kannisto Päivi Sverigefinska folkhögskolan Karben Torbjorn O. Bladet Tromsö OTO ”Narodnaya Kultura” (Archangel Regional Association ”Folk Culture”, Shubina 9, 163061, Archangel Russia Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521 KAUTOKEINO, NORGE Sodankylä Oulun yliopisto Kavakka Raili Kazakov Gennady Petrovich Kerttu Stig Lokka Arkhangelsk City Puppet Theatre Khalitova Svetlana ”Severnaya Zvonnitsa” (Northern School Nr 13, Severodvinsk, Archangel region, Bellfy} Russian Cildren Folklore Russia Ensemble of School Nr 13. ”Severyanka” Folk Dance and OAO BYT, Novodvinsk Center of Culture and Barents Hus AB Elsa.jonassen@finnmark- +47 78962000 f.kommune.no [email protected] +358 16 432424 +47 78977435, mtel. +47 951 385553 seppo.kaaretkoski@soda +358 16 618136 nkyla.fi (8182) 475235 Karppinen Liisa Karppinen Paula Khlyntsev Anatoly [email protected] +358 422 348459 Honkamäkilä Hanna Oulun yliopisto Ievleva Irina E. Postbok 276, N-9901 Kirkenes, Norge +7 81856 31193 +7 81856 31138 +7 81856 31059 +7 8182 290492 [email protected] +47 78 48 8019 [email protected] +4777656600 +358 50 3496602 +358 8 553 7393, +358 400 959187 +358 40 725852 (8182) 438279 Linnanmaa, PL 7910, 90401 OULU, SUOMI [email protected] Haparanda, Sverige [email protected] +46 922 15259 +7 81852 42220 10 N. Song Ensemble of Novodvinsk Kiviniemi Eija Inarin kunnankirjasto Kiviniemi Pia Klioytchnikova Elena Klochev Sergey Juljevich Koivisto Juha Iisak Viestintäpaja, Ivalo Econord Center Creative Activity, ul. Frontovykh brigad, 8, 163901, Novodvinsk Archangel region, Russia Piiskuntie 4 99800 Ivalo Box 176 184209 Apatity, RUSSIA Eija.a.kiviniemi@rovaniem i.fi, ([email protected]) [email protected] Ec onord @inep.ksc. ru [email protected] +358 16 687404 [email protected] m +358 16 666900,049 390066 +7 81856 36445 Culture Society “Nord” +358 40 5871695 +78155579762 f+75129514118 (8182) 449007 UNILUMI OY International film company Ltd Kokorina Galina M. “Ivushki”, Russian Folklore Ensemble of Kushkopol’sky SDK (Village House of Culture) and Children Folklore Group of Kushkopola school. Kolad’ko Alexandre Folk Ensemble ”Zori K. Vytchegodskie” Kononova Tatiana Nenets Folklore Youth Ensemble ”Majnbava”. Alajärvi, PPA2, 99800 Ivalo, Suomi Korteniemi Juhani Tervaporvarit Hellandintie 23, 95700 Pello +7 81853 42021 Committee of Culture of Nenets Autonomous Area. +358 16 512106 Kovalev Nikolai Jurjevich Kozinskaya Lyudmila G. Jazz Bands Archangel State Museum of Folk Arts and Wooden Architecture, ul. Pravdy 15, 163061 Archangel, Russia (8182) 493070; (8182) 430117 +7 8182 652164 +7 8182 652108 +7 8182 267737 Head, Russian Folklore Theater ”Slavutnitsa”, Folklore Group of Archangel State Museum of Folk Arts and Wooden Architecture Kozymyaka Tatiana Nenets Folklore Youth Ensemble A. ”Hajar” (The Sun). Smirnova Maja P. Krasil’nikova Nadezhda G. Russian Folklore Ensemble ”Ivanovy Dotchky” Kristiansen Byo Torild Kumpulainen Anita Kulturdeler Sör Varanger Kuusisto Nina Muonion kunta, kulttuuritoimisto Inarin kunta kulttuuritoimisto Kuznetsova Nina A. Russian Cildren Folklore Ensemble of Vel’sk Children School of Arts Kyöstilä Maarit Siida/Ylä-Lapin luontokeskus Käyhkö Unto Köhler Karin Körkkö Seppo Kemin kaupunki Aja-registering, Ajtbe Inarin kunta nuorisotoimisto Kushkopol’sky Selsky Dom Kultury (Village House of Culture). Kushkopola, Pinezhsky Archangel region, Russia Dom Kultury Bumazhnikov, pl. Lenina, 165651, Korjazhma, Archangel region, Russia 164700, Poselok Nel’min Nos, Nenetsky Avtonomny okryg, Archangel region, Russia Naryan Marsky Dvorets Kultury, ul. Smidovitcha,20A, 164700, Naryan-Mar, Nenetsky Avtonomny okryg, Archangel region, Russia selo Nes’, 164700, Nenetsky Avtonomny okryg, Archangel region, Russia PL 60 99801 Inari PL 25, 99301 Muonio +7 81850 31640 +7 81853 42188 +7 81853 42182 +7 81853 42021 Committee of Culture of Nenets Autonomous Area. +4778977442,mtel. +47 94323580 [email protected] +358407310578 i f.+35816662738 Vel’sk Children School of Arts, Vel’sk Archangel region, Russia Siida 99870 Inari [email protected] [email protected] PL 60 99801 Inari Seppo.körkkö@inari.fi Laermaa Marjatta Lantto Lennart Lenina Marina Vladimirovna Lenina Marina Vladimirovna Lessing Helena +46 971 17346 +358400313532 +358 16 3271377/+358 407060658 +46 980 70150 (8182) 434163 Kiruna kommun Arkhangelsk City Public Holidays Administration Cinema “Rusj” (8182) 238471 PS, 95700 Pello +358 16 514046 Levatcheva Tamara Russian Folklore group ”Sugrevushka” Liljeström Seppo Kemi-Tornion ammattikorkeakoulu Liljeström Tatiana Luleå Tekniska Universitet Lindqvist Johan Archangel, Russia +7 8182 226150 Lipsanen Seija 4H Pello, Lapin piiri Lisaya Valentina A. “Varavva” Russian Folklore Group of and Children Folklore Group of Lomonosovsky RDK (District House of Culture). Lohi Timo P-Lapin kuntayhtymä Pello, Suomi Lomonosovsky Rajonnyi Dom Kultury, (Lomonosovsky District House of Culture). Nikitova, 1, 163061, Archangel, Russia Lubimov Vladimir Lubimov Vladimir Alexeevich Ludkina Oksana L. Lukin Mikhail Pohjolan Sanomat +358205647746 f+358407507762 Tornio, Suomi Haparanda, Sverige Björkforsvägen 41, 952 72 Sangis, Sverige [email protected] [email protected] +358 40 5269080 +46 923 671048 +358 16 512293 +7 8182 413131 +7 8182 628883 [email protected] i Dorector of Archangel Local Lore Archangel Local Lore Museum, pl. Lenina 2, Museum 163061, Archangel, Russia Regional Museum of Local Lore Russian Cildren Folklore Ensemble of Verkhnyaya Toima Children School of Arts Institute of Ecological Problems +358 16 451100 Verkhnyaya Toima Children School of Arts Nr. 25, ul. Lomonosova, 4, 165500, Verkhnyaya Toima Archangel region, Russia Nab. Severnoj Dviny, 23, 163061 Archangel, +7 8182 653379 (8182) 653379 +7 81854 91787 [email protected] +7 8182 433124 11 of the North Lundbäck AnnaKarin Jokkmoks kommun Lunnas Kari Lyamicheva Svetlana Semyonovna Magga Tuomas EPUK2000 Lomonosovsky Culture Palace Maksimova Ida A. Malishava Valery Platonovich Markkanen Marja Leena Markkanen Niilo Matveeva Olga I. Russia Urheilukatu 20, 96100 Kemi, Suomi anna+46 971 17204 karin.lundback@jokkmokk .se [email protected] +358 400 396859 (8182) 41 31 31 Nordisk Samisk Institut Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521 [email protected] KAUTOKEINO, NORGE Russian Folklore Group of Azapol’sky Selsky Dom Kultury, Azapol’sky SDK (Village House of 164650, Azapol’ye, Mezensky district Archangel Culture). region, Russia Romance Singer +47 78 48 8006 Riimiserviisi +358 40 7312956 Russian Children Folklore Theater of Pinega. [email protected] Pinezhsky Selsky Dom Kultury (Village House of Culture), 164610, Pinega, Archangel region, Russia (8182) 493265 +7 81856 31138 Matveeva Tatjana Sergeevna Maximkov Vladimir Alexandrovich Melekhina Valentina L. Northern Maritime Museum (8182) 430516 Arkhangelsk Chorus Kapella (8182) 435547 Mellem Reidun Kemin ammattioppilaitos Menshikova Marfa Ivanovna Arkhangelsk office of the AllRussian Society for Protection Historical Monuments and Culture “Marfa’s House” Fine Arts Museum Metkevich Maja Vladimirovna Mikhailova Galina Mikheeva Vera G. Mikko Kenneth Mikkola Hannu Milkis Mikhail Vladimirovich Minina Valentina I. ”Nabirukha” Russian Folklore Ensemble The Institute of Ecological Problems of the North, the Ural Branch of the Russian Academy of Sciences; Russian Folklore Group of Vozhgorsky SDK (Village House of Culture). BarentsKultur Vilegodsky Rajonny Dom Kultury (District House of Culture), ul. Sovetskaya, 25, 165680, selo Il’insko-Podomskoe, Vilegodsky district, Archangel region, Russia Tromsø, Norge (8182) 641673 Nab. Severnoj Dviny, 23, 163061 Archangel, Russia Vozhgorsky Sel’sky Dom Kultutry, 164670, Vozhgora, Leshukonsky district Archangel region, Russia Sundellsgatan 23, 953 32 Haparanda, Sverige Lapin yliopisto, koulutuspäällikkö, alueellinen kehittämistyö Arkhangelsk State Circus Musta Aune Sami Duodji ry PL 37, 99870 Inari, SUOMI Mymrin Vladimir L. Shangaly School of Traditional Culture Nasonov Vladimir I Russian Folklore Ensemble of Archangel State Pedagogic College Cultural Informational Analytic Consulting Centre Russian Folklore Ensemble of Kargopol and Children Folklore group of Kargopol School of Arts. Inarin kansalaisopisto Nenets Folklore Theater ”Ilebts” School of Traditional Culture, Shangaly Dom Kultury (District House of Culture) ui. Lenina 40, 165230, poselok Shangaly, Ust’yansky disrict, Archangel region, Russia Archangel State Pedagogic College ul. Smol’ny Buyan, 5, 163004, Archangel, Russia Niemi Sakari Nikulin Sergei +7 8182 433124 +7 81833 63131 [email protected] +46 70 6213907 +46 922 14307 +358 407356200 (8182) 432296 Morin Åsa Nedosekina Svetlana V. [email protected] [email protected] Verkol’sky Selsky Dom Kultury (Village House of Culture). Verkola, Pinezhsky district Archangel region, Russia Nasonova Galina +47 916 47918 (8182) 431801; (8182) 433754 Russian Folklore Group of Verkol’sky SDK (Village House of Culture). Folk Song and Dance Ensemble “Siverko” Director of Archangel Fine Arts Museum Björkfors by Mirzenina Olga Nikolaevna Mitkevitch Maja +7 81843 31380 (8182) 463619 Archangel Fine Arts Museum, pl. Lenina 2, 163061, Archangel, Russia +7 8182 653534 [email protected] Bankovsky 3, 163061 Arkhangelsk, Russia [email protected] +7 81855 54791 +7 8182 441219 +7 8182 441356 [email protected] Lokal History Museum of Kargopol, pr. Oktyabr’sky, 50, 164110, Kargopol, Archangel region, Russia Nordberg Henri Tornionlaakson maakuntamuseo 95400 TORNIO Nordgren Barbro Arkivkomitén, +7 8182 432190 +7 81841 21839 +358 16 654021 +7 81853 42188 +7 81853 42182 Nenets Folklore Theater ”Ilebts”, ul. Saprygina, 3, 164700, Naryan-Mar,. Nenetsky Avtonomny okryg, Archangel region, Russia Nilivaara Paula Nissi-Onnela Sirkka Sodankylän kunta +46 923 16750 +46 923 672011 +358 16 671254 [email protected] [email protected] henri.nordberg@ tornio.fi +358 40 716 7672 +358 40 758 3959 +358 16 432448 12 Novoseltsev Dmitry Sergeevich Nyrkovskaya Irina Valerjevna Nyström Anttila Kristina Nystø, Nils Jørgen WWII Veterans Choir “Slavjanka (8182) 455245 Arkhangelsk Philarmony, Main Concert Hall Haparanda kommun (8182) 439339 Näkkäläjärvi Marja Obukhova Ludmila Nikolaevna Okulova Galina Lukinichna Onufriev Vladimir Mikhailovich Orlova Lyudmila S. Sámi Duodji ry Romance Singer +358 673419 (8182) 441913 Arkhangelsk Specialised Library for the Blind Arkhangelsk State Chamber Orchestra Russian Cildren Folklore Ensemble of Yarensk Children School of Arts Tornio Sverigefinska folkhögskolan Alariesto Galleria Pellon kunta, maaseutusihteeri Arkhangelsk Regional Youth Theatre Studio School of arts Municipal Children’s Art School 42 “Harmony” Russian Folklore Group of Pinezhsky SDK (Village House of Culture). Children’s Choir (8182) 43 74 95 Ostrauh Irina Oussov Aleksei Paavilainen Jouko Palovaara Nina Panov Viktor Petrovitch Panova Irina A. Panova Tatjana Alexandrovna Pashkova Zinaida G. Pavlov Vladislav Sergeevich Pedersen Stein Ivar Peltonen Esa Pernu-Lehtinen Pirita Petrovsky Vladimir Peuna Inkeri Pirilä Pentti Podrezova Vera V. Pohjanen Bengt Popova Lilia Vasilievna Popova Zinaida Popova Zinaida V. Porokhina Ekaterina A. Porokhina Valentina Potasheva Al’bina G., Bogdanov Yuri B. Potasheva Roza S. Potasheva Tamara T. Paulsen Anne Gerd Pozdnyshev Alexandr Mikhailovich Ptichkina Elena Dmitrievna Pushkina Natalya M. Nordisk Samisk Institut Haparanda, Sverige Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521 KAUTOKEINO, NORGE (8182) 245980; 466477; 261509 Yarensk Children School of Arts, Lensky Archangel region, Russia Sodankylä, Suomi PL 13, 95 701 Pello +7 8182 433653 (8182) 433653 Pinezhsky Selsky Dom Kultury (Village House of Culture), 164610, Pinega, Archangel region, Russia +7 81856 31138 Bellringer Ranuan kansalaisopisto Archangel region, Russia Pappilantie 2, 97700 Ranua Ranua TV Russian Folklore Group of Vaimushi. Markkinakatu 2, 97700 Ranua Vaimushi, Pinezhsky district, Archangel region, Russia Tallviksvägen 1, Överkalix, Sverige Arkhangelsk Regional Children library named after A. P. Gaidar Russian Folklore Group of Tcherenovsky SDK (Village House of Culture). +358 40 5434334 [email protected] +78182611711 +358 16 611485 [email protected] (8182) 656855 Popova 1, Arkhangelsk, Russia Finnmark Lys&Scenservice AS Blomsterveien 1, 9610 Rypefjord, NORGE Rovaniemen kaupunki, kulttuuritsto Pirita Pernu-Lehtinen Oy/Kide projekti Central City Library named after M. V. Lomonosov ”Zhemtchuzhina” (pearl} Russian Cildren Folklore Ensemble of Children School of Arts Nr 42 “Harmonia” and “Radeyushka” Cildren Folklore Ensemble of Archangel Centre of Youth Creative Activity. Russian Folklore Theater of the OTO ”Narodnaya Kultura” {Association ”Folk Culture”) “Pinezhanotchka” Russian Folklore Group of Patchikha. “Pryalitsa” Russian Cildren Folklore Ensemble Russian Folklore Group of Mezensky RDK (District House of Culture) and Youth Folklore Ensemble “Polen’ka” Russian Folklore Ensemble “Kamenka” Mezensky RDK (District House of Culture) and Youth Folklore Ensemble “Pryalitsa” Russian Folklore Group of Vozhgorsky SDK (Village House of Culture). Prosjekt Nabo i Nord / Folkakademiene Hålogaland Arkhangelsk Painters Union Organization kristina.nystrom@haparan +46 922 15061 da.se [email protected] +47 78 48 8007 [email protected] [email protected] (8182) 460167; (8182) 464408 +47 78418055 + 358 16 3222235 +358 40 5435268 ranuan.kansalaisopisto@r +358 16 3559210/+358 anua.fi 400 138051 +358163551175 +7 81856 34316 +46 926 77529 (8182) 43 63 98 Children School of Arts Nr 42 “Harmonia” ul. Popova 2, 163061, Archangel, Russia +7 8182 433401 OTO ”Narodnaya Kultura” (Archangel Regional Association ”Folk Culture”, Shubina 9, 163061, Archangel Russia Patchikha, Pinezhsky district, Archangel region, Russia Sosnovka School, Sosnovka, Archangel region, Russia Mezensky Rajonnyi Dom Kultury, (District House of Culture), pr. Sovetsky, 65, 164650, Mezen’, Mezensky district, Archangel region, Russia Kamenka Dom Kultury, (District House of Culture), 164650, Kamenka, Mezensky district, Archangel region, Russia +7 8182 290492 Vozhgorsky Sel’sky Dom Kultutry, 164670, Vozhgora, Leshukonsky district Archangel region, Russia Risv.3 9515 Alta, NORGE +7 81848 91213 +7 81848 94367 +4778436465 f+4778436466 (8182) 475496 (8182) 43 01 73 Tcherenovsky Selsky Dom Kultury (Village House of Culture). P/o Kadyshevskoe, der. Tcherenovo, Ust’yansky Archangel region, Russia +7 81855 73543 13 Päiviö Nils Johan Nordisk Samisk Institut Raskazov Valentin Anatoljevich Rezitski Vladimir Petrovich Richardsson Bengt Daniel Rinne Jari Ristiluoma Jukka Arkhangelsk Regional Cinema Centre Jazz Club Ryzhkova Maria A. Cildren Folklore Ensemble of School-Internat Nr.3 , ul. Karla Marksa 51, School-Internat Nr.3 in Archangel 163061, Archangel, Russia Räisänen Ulla Saarinen Heli Salmela Anneli Salo Heikki Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521 KAUTOKEINO, NORGE (8182) 226490 Lapin yliopisto Salo Tapio Saloheimo Tapio Salonen Anu Rovaniemen AMKK/kirjaso Lapin maaseutukeskus/Kemijärvi Lapin yliopisto, Digitys-projekti, Box 122, 96101 Rovaniemi, Suomi Media Virtual Haparanda kommun Haparanda, Sverige Sallan käsityöreitti/Sallan Poropuisto Sattumankatu 28, 94600 Kemi, Suomi Sara Anders Nordisk Samisk Institut Sassali Pentti Sodankylän kunta Savela Ritva Inarilainen/Lapin kullankaivaja Schanche Audhild Nordisk Samisk Institut Senbom Viljo Konttajärven kyläseura Sharkova Valentina Arkhangelsk Regional Medical Fedorovna Library of the Healthcare Department Shatkovskaja Elena Kenozero National Park Flegontovna Administration Sheveleva ”Starinnye Napevy” Russian Nadezhda M. Folklore Ensemble Shilovsky Sergei N. Russian Cildren Folklore Group of Pinega Shishova Maja L. Russian Folklore Group of Leshukonsky RDK (District House of Culture). Shubin Anatoly Municipal Children’s Art School Antonovich 43 Shubina Nadezhda Folklore choir of selo Verkhnyaya T. Pesha +47 78 48 8008 (8182) 468588 Kulturforenningen ROT+Teater Svanen Selivanov Grigory I. Ensemble ”Kotlasskie Garmonisty” (Kotlas Harmony Pleers). [email protected] Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521 KAUTOKEINO, NORGE Postboks 220, Bredbuktnesvegen 50, N-9521 KAUTOKEINO, NORGE Dom Kultury Severnoi Zheleznoy Dorogy (House of Culture of the Northern Railroad), ul. Melent’eva, 18, 165400, Kotlas, Archangel region, Russia 95760 Konttajärvi [email protected] +46 926 30121 e [email protected] +358 405842716 jukka.ristiluoma@rovanie +358 16 3222460 mi.fi +7 8182 431840 +7 8182 462513 [email protected] +358 16 331466 [email protected] +358 400 395450 [email protected] +358 40 725 0199 [email protected] +46 922 15140 +358 405645247 anna+358 16 262986 [email protected] [email protected] +47 78 48 8012 pentti.sassali@sodankyla. +358 40 5034002 fi [email protected] +358 16 663310,040 5264397 [email protected] +47 78 48 8011 +7 81837 45465 +35816583161 (8182) 24 34 17 (8182) 441905 Lokal History Museum of Vilegodsky district, ul. Sovetskaya, 25, 165680, selo Il’inskoPodomskoe, Vilegodsky district, Archangel region, Russia Pinezhsky Archangel region, Russia +7 81843 31743 Leshukonsky Rajonnyi Dom Kultury, ul. Pobedy, 37, 164670, Leshukonskoe, Leshukonsky district Archangel region, Russia +7 81833 32259 (8182) 659350 selo Verkhnyaya Pesha, 164700, Nenetsky Avtonomny okryg, Archangel region, Russia +7 81853 42021 Committee of Culture of Nenets Autonomous Area. Siilasvuo Minna Siivikko Jarmo Tornionlaakso Inarin kunta, Sivistyslautakunta PL 60, 99801 Inari, SUOMI [email protected] Silvenius Tuomo Projektkompetanse Oy N-9930 Neiden, Norge tuomo.silvenius@crossroa +47 78 99 98 77 ds.fi (8182) 264703 Simonjan Galina Fashion Theatre “Chaika” Pavlovna Slesarev Vladimir Arkhangelsk Philarmony Vasiljevich Smetanina Tatyana Cultural Informational Analytic Consulting Centre Smirnova Maja P. Komi Folklore Ensemble ”Yugyd Sondy” Smirnova Maja P. Ukrainian Folklore Ensemble ”Ukraina” Smirnova Nadezhda Russian Folklore Group of G. Shenkursky RDK (District House of Culture) and Russian Cildren Folklore Ensemble of Shenkursk Children School of Arts Smolenskaya “Travushki”, Russian Cildren Lubov’ A. Folklore Group of Kevrola Snellman Eva Lapin yliopisto +358407232738 (8182) 249749 Bankovsky 3, 163061 Arkhangelsk, Russia [email protected] +7 8182 432262 Naryan Marsky Dvorets Kultury, ul. Smidovitcha,20A, 164700, Naryan-Mar,. Nenetsky Avtonomny okryg, Archangel region, Russia Naryan Marsky Dvorets Kultury, ul. Smidovitcha,20A, 164700, Naryan-Mar, Nenetsky Avtonomny okryg, Archangel region, Russia Shenkursky Rajonnyi Dom Kultury, (District House of Culture), ul. Mira, 20, 165160, Shenkursk Archangel region, Russia +7 81853 42188 +7 81853 42182 Kevrola School, Kevrola, Pinezhsky disrict, Archangel region, Russia Tasalantie 17, 96900 Saarenkylä +7 81856 36211 +7 81853 42188 +7 81853 42182 +7 81851 91170 +358 16 362346 14 Solstad Jan-Martin Finnmarks fylkeskommune Arkhangelsk Regional Scientific Library named after N.A. Dobrolubov Stueng Jens Klemet Föreningen Samisk Teater Henry Karlsens plass1, 9800 Vadsö, NORGE Stepina Olga Gennadyevna Stålsett kjell Magne Sumarokova Alla “Tseremonotchki” Folklore Ensemble Suonvieri Vilho Suorra Britta Arkivkomitén, Jan+47 78962000 [email protected] (8182) 65 11 28 Thulegatan 24 B, S-981 31 Kiruna samiska.teatern@swipnet. +46 980 17654 se Boks 30, N-9811 Vadsø, NORGE [email protected] +4778953120 Archangel City Cultural Centre, proezd Priorova +7 8182 463929 2, 163061, Archangel, Russia +7 8182 463936 Ripvägen 3 E, 15334 Haparanda, SVERIGE +4692210941 [email protected] +46 971 12059 e [email protected] (8182) 438226 Suovalkama Petri Suvorova Tatjana Gennadjevna Sääskilahti Sirpa Söder Juha Taavetti Salla Sodankylän kunta/kirjasto Regional Centre of Supplementary Education EPUK2000 Kansanperinnearkisto, Tromsö Box 154, Torget 3, 953 24 Haparanda, Sverige Ytre Karnes, 9060 Lyngseidet, Norge [email protected] [email protected] Tainio Anne Takalo Tapani Lapin yliopisto Pellon kunta, kulttuuritoimi Sompiontie 2, Rovaniemi, Suomi PL 13, 95701 Pello [email protected] [email protected] Tarasova Nadezda Christian Culture Centre Leonidovna Tchitchikailo Irina V. Russian Cildren Folklore Group of School Internat Nr 2. Thoresen Silje Samovar Teateret a/s Tigenshön Tolonen Raija Lapin opisto +358 50 3778112 +47 77710372, +358 503660507 +358 16 316210 (8182) 641582 School Internat Nr 2, Kotlas.165400, Archangel region, Russia +7 81837 45465 [email protected] +47 78992468 Inari raija.tolonen@lapinopisto. +358 50 356 5056 fi [email protected] Tropicheva Yelena Arkhangelsk Regional Scientific I. Library Tsekavyi Anatoly F. Folk Song Choir of Club “Kosmos” Turnina Elena Cinema “Iscra” Vladimirovna Tyrygin Sergei V. Orchestra of Folk Instruments of ”Severyanka” Folklore Ensemble of Novodvinsk Töyrä Åke Sverigefinska folkhögskolan st. Loginova, 2, 163061 Arkhangelsk, Russia [email protected] Vekhoreva Vera V. Russian Folklore Group of Maryegorsky SDK (Village House of Culture). Vekhoreva Vera V. Russian Folklore Group of Shotogory and Children Folklore Group of Shotogory school.. Veshnyakova Maria Russian Folklore Group of Savvat’evna Krasnoborsky RDK (District House of Culture). Viertola Kari Lapin yliopisto, Arktinen keskus Maryegorsky Selsky Dom Kultury (Village House of Culture). Maryegory, Pinezhsky district Archangel region, Russia Shotogorskaya Selskaya Skola Shotova Gora, Pinezhsky district, Archangel region, Russia Krasnoborsky Rajonnyi Dom Kultury, ul. Gagarina, 42, 165430, Krasnoborsk, Archangel region, ,Russia PL 122, 96101 Rovaniemi, SUOMI [email protected] Wiklund Christer Box 744, 94128 PITEÅ, SVERIGE Torikka Kari Lapin lääninhallitus Musikhögskolan i Piteå +7 8182 652047 OAO Club “Kosmos” of Lesozavod Nr 3, prospect Leningradsky, 165, korp. 2. +7 8182 468969 +7 8182 449877 (8182) 242635 OAO BYT, Novodvinsk Center of Culture and Creative Activity, ul. Frontovykh brigad, 8, 163901, Novodvinsk, Archangel region, Russia +7 81841 42220 +46 980 13662 Wikan Arne +7 81856 34514 +7 81840 21443 +358163412750 f+358405684990 [email protected]. +46 911 72600 se f+46 911 72603 [email protected] +47 78995080 Vostryakov Lev Borisovich Väänänen Eero Regional Administration Culture Department Sallan kunta/lukio Yakovenko Olga Ivanovna Yli-Tepsa Matti Trawling Fleet History Museum Zelenov Valentin Ivanovich Zhgileva Galina F. Jazzman (8182) 267785 Russian Folklore Choir of Pinega. Pinezhsky Selsky Dom Kultury (Village House of Culture), 164610, Pinega, Archangel region, Russia Drama Theatre named after M.V.Lomonosov Arkhangelsk City Cultural Centre +7 81856 31138 Sodankylä-Seura ry Zhitnitsky Lev Moiseevich Zhitov Alexander Alexandrovotch Zhuravlev Vladimir Old Music Ensemble Bronislavovich Zolotarev Vladimir Trumpet Quintet Oskarovich Zorina Ekaterina E. Russian Cildren Folklore Group “Makovki” Åkerlund Peter Segment Records (8182) 439406 Kangaspellontie 11, 98900 Salla [email protected] +358 16 879315 (8182) 410816 (150) Sodankylä, Suomi [email protected] +358 16 638686 (8182) 432332 (8182) 46 39 29 (8182) 493597 (8182) 463937 Dvorets Kultury im. Leninskogo Komsomola, Severodvinsk, Archangel region, Russia Acusticum 3, 94163 PITEÅ, SVERIGE [email protected] +46 911 92949 15 6. Структурные референтные рамки для PUK2000 Структура проекта представляет собой части, рассматриваемые в общей референтной раме. Данная модель может быть использована как при планировании частей проекта, так и при выработке содержания информационной сети. Испытание и развитие данной модели относится к одной из задач проекта. Изменение на уровне менталитета Картинна я библиоте ка СИ Рис.2 Структурная референтная рама для PUK2000 В центре находится объект, подвергающийся изменению в данном случае – создание картинного архива Северного Измерения. Главной целью всей структуры выступает рубрика «Познакомься со своим соседом». В этом выражено стремление достичь одну из важнейших целей создания сети, а именно положить начало человеческому взаимодействию, как между людьми, так и между культурами. В данном контексте под культурой подразумевается рабочая культура, национальная культура человечества, хоббикультура, политическая культура и т.д. Объект в центре круга может заменяться, и тогда уже другой объект будет рассматриваться в той же среде, например, музыкальные традиции малых народов Баренц региона. При помощи подобной философии деятельности можно разграничить частичный проект, целостность проекта и значение заданий в отношении развития целой сети. Данная философия зародилась на рабочем семинаре ЕPUK2000, который проводился в Хапаранде 99-12-09 – 12-10. Для создания намеченной информационной сети традиций 16 мы исходили из необходимости разграничить огромные сферы культуры и народных традиций. Испытание данной модели должно быть продолжено и развито в рамках PUK2000 в период 2000-2006. 7. Приоритетные области действия PUK2000 Люди, знающие народные традиции в регионе, туристические и производственные предприятия, производители учебных пособий, образовательные учреждения Баренц региона, библиотеки, музеи и архивы. 8. Географический район распространения PUK2000 Баренц регион. 9.Контакт с другими проектами Создание электронной системы управления и продуцирование культурной традиции Ёстерботтена Создание электронной системы управления архива народных традиций в музее г. Тромсе Проект по создание электронной системы управления в Саами Институте Проект по создание электронной системы управления в научной библиотеке Архангельской области Дигитис-проект Баренц Дорога Проект Песенные книги, Финнмаркен Культурное сотрудничество между Рануа и Ловозеро Картинный архив Северного Измерения Экстранет – сетевое сотрудничество между предприятиями в Баренц регионе Медиа Баренц 2000 + / производство и маркетинг Баренц ярмарка 2000 4Н Культурный проект, Объединение Кола 4Н, Апатиты/Лапландия район 4Н Кузнечный проект, Южный Позио Баренц Трибуна Сельская община и сельское товарищество Баренц региона Комитет по протоколу по вопросам села Лапландии Местные Лидеры + группы в Норрботтене и Лапландии Местные видео- и СМИ мастерские, региональные радио- и ТВ-станции в Северной Швеции, Норвегии, Лапландии, Кольского полуострова и Архангельской области БарИТ97 Развитие маркетинговых услуг и поддержка северному коридору ЕС Местный Информационный Центр по предпринимательству в Баренц регионе Баренц центр – Баренц Библиотечная Сеть в Северном Измерении Языковой и культурный проект Хапаранда - Мурманск Пограничная область – мир жизни Образование для переводчиков Баренц региона Местные данные по системе навигации в Баренц регионе Баренц литературная антология 17 Период разрыва Поощерение использования дерева в культуре и промышленности Баренц региона Управление проектом для мэнэджеров по культуре и культурному туризму Баренц Арктического региона Из Воды – мультихудожественная выставка в Баренц регионе Программа по обмену молодежной культурой в приграничных районах Проект Гадкий Утенок 10. Межрегиональное Сотрудничество Межрегиональные контакты между культурными организациями и туристическими предприятиями создают в Баренц регионе маркетинговую и производственную сеть. Народные традиции и культура пересекают национальные границы. Проект расширяет культурное самосознание и делает для нас картину мира более ценной. Целью является организовать функционирующее ИТ-сотрудничество между компетентными центрами, художниками и предприятиями в Баренц регионе. 11. Воздействие на окружающую среду Роль окружающей среды в проекте немаловажна. Документирование народных традиций и их связывание с настоящим и будущим помогает человеку понять окружающий его мир и стадии его развития. Данные факторы способствуют укреплению самосознания и предотвращению забвения своих корней. 12. Аспект равноправия Северные народные традиции должны сохраняться параллельно все возрастающему международному обмену информацией. Через традиции и культуру человек находит все новые возможности для себя и для других. Обмен между культурами расширяет понимание и содействует равноправию. 13. Ожидаемый результат С помощью информационной сети народных традиций создается значительный банк данных и производство, управлять которым можно в небольших объединениях. При подобном подходе снижается риск и появляется возможность частичного производства в небольших объеме. Над созданием сети работают около 200 производственных предприятий и работающих. Люди, занятые в проекте документируют, производят и занимаются маркетингом своей традиционной продукции и форм новоиндустриализации. Кроме того, целью проекта является увеличение привлекательности Баренц региона как многокультурного региона. На начальном этапе основная работа будет проделана в пользу туризма, однако в будущем знание о традициях будет способствовать основанию новых предприятий в Баренц регионе. Для населения региона проект означает появление возможности обмена между культурами и людьми и укрепления самосознания. Важность культурного самосознания подчеркивается в свою очередь и на глобальном уровне. Создание общей сети создают фактор силы, способной предотвратить конфликты между людьми ( христианин- мусульманин, белый – цветной 18 и т.д. ). Поэтому проект PUK2000 может рассматриваться как важный пример содействия миру во всем мире. Перевод со шведского на русский язык 14. Традиционная культура Баренц регона; её история, настоящее и будущее FK Salla Taavetti Yttre Karnes N-9060 Lyngseidet Norge Tel. +47 777 10372 Fax +47 777 12691 e-mail: [email protected] В данной работе, являющейся частью проекта EPUK2000, нами рассматривается традиционная культура Баренц региона, ее история, прошлое и настоящее. Цель работы – сделать обзор материалов по сбору и сохранению традиционной культуры Баренц региона, связям с населением, а также ремеслах, которые оказывают влияние на культуру и традиции. Основной акцент делается на исторический аспект в работе по сбору материалов, принимая во внимание сегодняшнее положение. Кроме того, автору хотелось бы представить некоторые организации и органы власти Баренц региона, которым удалось собрать материал, являющийся частью традиционной культуры. Данный отчет главным образом касается скандинавской стороны региона. В заключении работы нами рассматриваются те препятствия, которые могут возникнуть на пути реализации проекта EPUK2000 при создании информационного банка данных по народным традициям меджу различными странами, различными группами населения и языковыми группами. В данной работе представлены мои соображения как организатора Квэнархива в музее Тромсе. Мною рассматриваются те вопросы и проблемы, которые, по-моему мнению, требуют особого внимания в многокультурном регионе при создании архива традиций. Несмотря на то, что наш собсвенный опыт заключается в создании архива этнического меньшинства, автор полагает, что основание Квэнархива и систематизация материалов может дать ценные указания по решению практических вопросов, возникающих при включении столь ограниченного материала в архив. В связи с ограниченностью времени, данный отчет не имеет возможности детально рассмотреть учреждения, занимающиеся сбором материалов, области их деятельности и цели. Даже исторический обзор, а также освещение традиционных ремесел региона будет достаточно поверхностным и приблизительным. Более детальное представление о Баренц регионе и его традиционной культуре требуют большего времени для анализа, а также участия специалистов по данным вопросам, в событиях, влияющих на традиционную культуру. Данная работа не претендует на роль обобщающего аналитического отчета о традиционной культуре Баренц региона. Информацию о различных музеях, занимающихся сбором северных традиций, можно найти по следующим адресам в интернете: www.museer.se , www.museumsnett.no , 19 www.suomenmuseot.fi . На этих сайтах дается информация о музеях и архивах, направлениях их работы, материалы, а также адреса и ссылки. 14.1. Баренц регион В географическом смысле под Баренц регионом данный отчет рассматривает Лапландию, Нордостерботтен и Кайаналанд в Финляндии, Норботтен и Вестерботтен в Швеции, Нордланд, Тромсе и Финмарк в Норвегии, а также Мурманскую и Архангельскую области России. 14.2. О населении и традиционной культуре Баренц региона Географический район Баренц региона весьма обширен. Культурные традиции региона также очень богаты. На востоке Баренц регион простирается до Мурманской и Архангельской областей. И здесь сохранилась часть саамской культуры. Кроме того к восточной области относится отдаленная часть Карелии (Архангельская Карелия), Северная Карелия и часть Карелии у озера Ладога. Данный регион, в свою очередь имеет языковые, исторические и культурные связи с карельским языком и культурой. Сельское хозяйство и лесоводство являлись основным занятием в южной и средней части Баренц региона (южные области региона в Финляндии, Швеции, Норвегии). К другим промыслам в регионе относятся рыболовство, оленеводство и лесозаготовка как в саамских, так и в несаамских областях. С исторической точки зрения северный регион, например, Северная Норвегия в свою очередь являлся «местом встречи трех наций». Различные саамские группы, квэны и норвеги населяли данный регион. В данном регионе, приближенном к Ледовитому океану, традиционно комбинировалось рыболовство и земледелие. Культурный регион Швеции включает шведский, саамский, финский культурные регионы, в данном случае представленные финской культурой долины Торнио. Различия в промыслах значительны только в двух самых северных областях Норвегии. Богатые рыбные запасы области Варангефьйорден повлияли на формирование типичной рыбацкой культуры в этой области благодаря привлечению рыбаков из различных частей Норвегии. Рыболовство также стало решающим фактором, когда финская иммиграция достигла своего пика в конце 19 века. Рыболовство также оказало положительное влияние на так называемую «поморскую торговлю» в России. Основную группу населения на сегодняшний день составляют русские, саамы, норвеги, шведы, финны, квэны, а также значительная доля эмигрантов из всех частей мира, переселившихся в рыбачьи деревни на севере Норвегии. Таким образом, население региона состоит из различных крупных языковых групп и групп населения, живущих в разных странах. Каждая малочисленная или крупная группа населения значительно отличается друг от друга в завистимости от соответствующего государственного устройства и состояния традиционной культуры. Языки Баренц региона относятся к финно-угорской, германской и славянской группе языков. 14.3. Сбор традиций Баренц региона в прошлом и настоящем Наши знания о традициях каждого региона и малочисленных групп могут основываться исключительно на собранной заархивированной и сохраняемой, как музейная ценность, информации. Традиционно сбором иформации занимаются отдельные исследователи и заинтересованные лица, а также исследовательские группы, университеты и прочие организации. Материал архивируется в архивах традиций, в университетских сборниках 20 и различного рода музеях. В провинциальных и исторических архивах содержатся богатые материалы, углубляющие наши знания о традициях. Кроме экспонатов в музеях собраны фотографии и описания жизни народа. Прочими источниками знаний являются исследовательская литература, воспоминания современников, местные легенды и другие литературные материалы, повествующиие о традициях, культуре, нселении каждого отдельного региона. Существует достаточно материалов о традициях Баренц региона. Например, в северной Норвегии была составлена библиография, включающая свыше 400 названий книг по историческим исследованиям малой народности квэноов. В музейной библиотеке Тромсе постоянно ведется работа по пополнению этого библиографического списка (ответственный библиотекарь Тур Свеум). Постоянное пополнение списка дает относительную картину того, какое количество литературного материала существует по вопросу (Сарессало-Олсен 1988). В северной Норвегии активно печатаются журналы по местной истории. Зедсь также был опубликован уникальный исторический сборник «Культурная история Норвегии» 1-2, 1994. С давних пор сведения о традициях Баренц региона собираются в разных формах. Северный регион, включающий финскую Лапландию, часть России, а таке шведскую и норвежскую части Лапландии, привлекает внимание исследователей и собирателей традиций в течение почти целого столетия. Север исследовался путешественниками, священнослужитеями, лингвистами, религиоведами, географами, антропологами, этнологами, фольклористами и другими. Все вышеперечисленные группы исследователей и собирателей фольклорных традиций рассматривали традицию и культуру исходя из собственных научных представлений. Значительная часть этих материалов хранится в архивах. Кроме исследовательской литературы о традициях и культуре, в регионе публикуются научно-популярные издания по данному вопросу. Для человека несведущего довольно сложно получить представление о традиционной культуре региона из-за неоднородности групп населения наличия национальных меньшинств, групп коренных жителей. Ситуация осложняется наличием большого количества языков и диалектов. Исследование культуры саамов происходило особенно интенсивно. На сегодняшний день работа ведется в университетах Тромсё, в Рованиеми и Улеоборге, а также Саамский институт в Каутокейно. На юге Финляндии исследования культуры саамов проводятся в университетах Хельсинки и Турку. Традиционная культура данного северного региона в наилучшем виде сохранилась в столичных национальных архивах Финляндии, Швеции, Норвегии. Например, известный финский собиратель Самули Паулахарью, который в летнее время занимался сбором традиций в Северной Норвегии в течение пяти лет, 1920-30 гг., передал все сделанные им записи по традициям в отдел народной поэзии Финского литературного общества в Хельсинки. В архиве традиций собрана информация по устному народному творчеству, определенные материалы представлены в качестве экспонатов в музее. Существует и обширный фотоархив. Необходимую информацию можно почерпнуть в архиологических материалах и документах из краеведческого архива. На исследования Северной Скандинавии, начиная с 1980-х годов наложили отпечаток исследования других древних малых народностей, их культуры и традиции, опыт по их сохранению. К данной группе относятся финны, проживающие в долине Торнио и квэны из Финмарка. Разнородность групп, населяющих территорию, и различные формы выражения, которые приняла культура и традиции, в свою очередь обеспечивают сохранение традиции как явления и обработки ее техническими средствами при создании базы 21 данных. Сбор и сохранение материалов требует участия квалифицированных специалистов, обладающих достаточными навыками исследования форм традиций региона. При дальнейшем углублении исторического исследования все более актуальной становится проблема переводчиков, хорошо ориентирующихся в архивных материалах по сохраненным традициям. 14.4. Музеи, институты и прочие учреждения Как уже было сказано, наиболее полные собрания материалов о традициях северного региона были переданы в центральные столичные архивы соответствующих стран. Это, естественно не означает, что на севере не должно быть музеев и других учреждений, представляющих местные культурные традиции региона. В последнее время важной частью деятельности музеев Финляндии, Норвегии и Швеции стало работа с музеями и архивами на местном уровне. Целью этой работы является сохранение характерных культурных форм и традиций. Этот процесс является результатом общемирового дебата по этническим вопросам и проблеме национального самосознания. Законодательство этих стран обеспечивает постоянство деятельности по сбору и сохранению традиций на региональном уровне. В Баренц регионе результаты собирания традиций - записи, фотографии, интервью и сборники - были заархивированы в музеях, архивах традиций, университетах. Результаты проектов по сбору традиций были опубикованы в форме отчетов, документаций, научно-популярных изданий. Часть материалов ставят перед собой задачу привлечь интерес широких общественных масс, например, картинки и письменные работы, изданные Самуили Паулахарью пользуются успехом. Следующая часть данной работы рассказывает об уже существующих способах архивирования традиций в соответствующих странах. ФИНЛЯНДИЯ Музей Нордостерботтена, Улеаборг - Музей региона Улеаборг Музей под открытым воздухом в Туркансаари - Выставка, посвященная строительной культуре Нордостерботтена Музей Рованиеми, Дом Лапиа - лапландская и саамская куьтура Арктикум, Ровваниеми - Выставочный центр Саамский музей в Энаре - архитектура и предметы быта саамов Краеведческий музей Рованиеми - содержит богатое собрание лапландской литературы Лапландский Университет - образование в сфере туризма 22 К данному списку такаже относятся некоторые небольшие краеведческие музеи, работающие, главным образом, в летний период. В данных музеях представлены особые местные краеведческие традиции, собранные, как правило, на добровольных началах. НОРВЕГИЯ В северной Норвегии существует большое количество небольших и средних музеев, занимающихся сбором и сохранением традиций. Кроме того, в каждой области назначается археолог и историк, следящие за сохранением и защитой важных памятников культуры. К данному списку относятся различные по величине музеи: Туомайнен Горден, Вардё - музей культуры квэнов. Экспонаты, выставочные залы, бани. Музей под открытым небом. Крепость в Вардё - крупное собрание экспонатов Музей в Альте - культура квэнов, саамов и норвегов. Наскальные изображения. Музей в Хоннингсвоге - экспонаты и фотографии Музей в Гамвике - фотографии, экспонаты Музей в Каутокейно - культура саамов Университет в Тромсё - исследования по литературе и языку саамов - исследования по языку и литературе квэнов Музей в Тромсё - университетский музей, без обязательного преподавания - собирание и сохранение материала, обширные археологические и научные собрания по традициям - собрания материалов архива квэнов - отдел саамской этнографии - Новый культурно-исторический отдел Музей Норд-Тромс, Нордрейса - обширное собрание фотографий - несколько местных музеев (Лунген, Кофьорд, Скиботн, Квэанген), относящихся к музею Норд-Тромс 23 - крупные собрания фотографий музеев северной Норвегии Многие библиотеки северной Норвегии целенаправленно занимаются сбором и сохранением фотографий В библиотеке города Нарвика собраны фотографии из Офотера, транспортировки руды и железнодорожных рабочих Музей в Карасьоксе - специализируется на саамской культуре Материал по саамской культуре представлен в 10 музеях в Норланде, Тромсе и Финмарке В области Финмаркен работает Вадсё библиотека, которая несет ответственность за сбор и сохранение фотографий в 1980 районных библиотеках. Музей в Сёр-Варангере - фотографии времен второй мировой войны (сделанные немцами) Областной Институт в Альте - обучение секретарей по культуре и предпринимателей в сфере туризма. Данный отчет не предосталяет информацию о шведских и русских музеях. 14.5. ОРГАНИЗАЦИЯ АРХИВА КВЭНОВ В МУЗЕЕ ТРОМСЁ 1987 – 1990 В 1981 был запущен проект по исследованию традиций и языка «История, куьтура и язык саамов и квэнов», финансируемый Научной академией Норвегии (NAVF) и Финской Академией, где исследование культуры квэнов проводилось в рамках Квэнпроекта. Одна из целей данного проекта и его заключительная фаза состояла в собирании уже существующих материалов о квэнах для Квэнархива. Кроме уже существующих материалов в архив были включены результаты интервью, полученные летом 1983, 1984 и 1985 годов в областях, населенных квэнами. Акцент в работе был сделан на материалах по традициям. Я переехал в Тромсё весной 1987 года. Моей задачей была организация функционирующего архива на базе материалов, собранных в музее. Другими словами, моей целью было сделать данный архив максимально доступным для пользователей, а также представить информацию в цифровой форме, сделав ее таким образом еще более доступной для большего количества заинтересованных лиц. Поселднее нам удалось не в полной мере. К 1990 году архив был готов для использования в сфере исследований. Сегодня он вместе с другими архивными собраниями находится в Культурноисторическом отделе музея Тромсё. Доступ к архиву можно получить только с разрешения персонала института, так как закон о неразглашении информации частного характера не допускает свободное использование личных данных интервьюируемого. Как организатор данного архива, я хотел бы рассказать о тех проблемах, которые возникли в ходе работы. Организаторы проекта EPUK2000 могли бы взять себе на заметку мои наблюдения и с их помощью постараться преодолеть проблемы, возникающие на пути создания банка данных народных традиций Баренц региона. 24 Работа по организации архива была начата мною весной 1987. К моему приезду в музей в Тромсе, вся существующая информация о традициях квэнов на Севере была собрана там. Материалы были взяты из центральных архивов Хельсинки и Осло. Кроме того, в музее находились копии записей из фонологичекого архива Финского языка в Хельсинки и результаты полевых работ в Финмарке, выполненных тогдашней областной высшей школой Йоенсу. Материал был собран в виде фотографий, диапозитивов, карт, записей, обработанных интервью. Самое старое собрание архива квэнов составляла большая коллекция Самули Паулахарью, созданная им в период 1920-30. Самые свежие материалы представляли собой результаты интервью, взятых в 1980-х годах. Передо мной стояла задача переработать материал для последующего архивирования его с помощью компьютерной техники. Нашей целью было создать возможность для получения любой информации о культуре квэнов, например, традициях смолокурения квэнов, без непосредственного посещения музея в Тромсе. Однако этой цели мы не достигли. Тому было несколько причин, главной проблемой было – найти подходящую программу для создания архива. В 1987 еще не существовало программы на 2-х языках, способной сохранять более старые и свежие материалы полевых работ в сочетании с фотографиями, картами, дневниками и корреспонденцией. Кроме того, перед нами встала проблема неразглашения данных личного характера, полученных от интервьюируемых. При интервьюировании людям сообщалось, что полученная от них информация не будет общедоступной и будет храниться в архивах с ограниченным доступом. Данное условие являлось необходимым, поскольку в ходе интервью могли быть затронуты частные вопросы, касающиеся семьи и родственников. Многие интервьюируемые хотели лично проконтролировать правильность записи их ответов. Встает вопрос: какого рода материалы могли, в таком случае, быть сохранены при помощи компьютера и использоваться большинством? Тот факт, что записи, собранные в архиве квэнов производились в течение более, чем 50 лет, объяснял различия в технике записи. История архива, научно-теоретические вопросы повлияли на метод, который использовали собиратели традиций и персонал архива при сохранении своих материалов. Перед нами стала проблема в расхождении пояснений к экспонатам и фотографиям. При архивировании фотографий возник целый ряд новых проблем. Будут ли все воспринимать семейную фотографию одинаково? В пример можно привести проблему с одеждой на фотографии, сделанной Самули Паулахари. На фотографии была представлена семья. Встал вопрос, была ли это саамская семья или семья квэнов в саамской одежде? Означает ли это, что все носили саамский костюм? Данная проблема была частично решена, когда у квэнов начал формироваться свой собственный народный костюм. Тогда возник еще один вопрос, могу ли я, как человек, приехавший с юга Финляндии, давть пояснения фотографиям, сделанным Самули Палуахари или фотографии, снятым в 1970-х годах, собирателем традиций из северной Норвегии? Могу ли я увидеть в этих фотографиях вещи, интересующие будущих исследователей? Немаловажной проблемой был язык. Должны ли мы использовать норвежский, финский или язык квэнов? А может быть использовать все языки? Имею ли я достаточно знаний, чтобы использовать в работе норвежский или язык квэнов? Будут ли обозначения на финском языке вводить читателя в заблуждение? Есть ли в финском языке соответствующие термины, описывающие глубинное рыболовство? Время, отведенное на организацию и систематизацию архива квэнов также стало еще одной проблемой. Сколько времени можно использовать для архивирования материалов разного типа? На практике эта работа означает также нумерование и подписование фотографий, а также планирование программы, которая должна в 25 будущем подойти для архивирования материалов для Нового культурно-исторического архива. Вместе с тем, необходимо было принять во внимание соблюдение современных скандинавских и международных требований к исследованиям. Задача облегчалась лишь тем, что народная музыка занимала особую часть во всем архиве, поэтому при планировании компьютерной программы не было необходимости обрабатывать музыку и ноты. В заключение работы нам удалось заархивировать с помощью компьютера только фотографии. Проблема с ограниченностью доступа оказалась настолько неразрешимой, что значительную часть архивного материала было решено оставить «закрытой». Кроме того оказалось, что трех лет, запланированных на работу по архивированию, оказалось совершенно недостаточно, даже при условии, что часть материала была уже закодирована согласно базе данных NTAI. 14.6. Эксперемент NTAI В северной традиции исследования и архивирования уже давно преобладает компьютерная система архивирования. Наилушие результаты при архивировании записей в SKS:s архиве Народной поэзии и при архивировании сборников записей на кафедре культурных исследований университета Турку. Одна из программ называтеся «Архивы и Нумирация Северных Традиций – NTAI”, другими словами, северная фольклерная информационно-поисковая система прямого использования (on line). Эта программа до сих пор находится в стадии эксперимента, поскольку данная поисковая программа требует много времени, занятости персонала и экономической поддержки. Об это программе подробно пишут Карстен Брегенхой и Гун Герранен «Glemmer lidt men laerer långsamt – EDB i de folkloristiske arkiver». III nordiske arkive – og Dokumentationskonference. 14.7. ВОЗМОЖНЫЕ ПРЕПЯТСТВИЯ НА ПУТИ СОЗДАНИЯ БАНКА ДАННЫХ ДЛЯ EPUK Баренц регион, как область исследования традиций и традиционной культуры, представляет собой обширную территорию, где уже существует большое количество заархивированного и нового материала, а также исследования и литература о регионе. В регионе действуют несколько учреждений, занимающихся исследованием традиций. Наиболее древние музейные и архивные материалы сосредоточены в столичных музеях и архивах. Использовать их с коммерческой целью не представляется возможным. Данный регион относится к «этнически чувствительным» регионам. Регион населяют несколько этнических и национальных меньшинств. Прежде, чем начать собирание и сохранение традиций меньшинств в банк данных, необходимо установить диалог с группами национальных меньшинств. При планировании собирания современных традиций необходимо определить понятие «традиции» как таковой. Что является более древней или более новой традицией? Нам представляется важным пригласить к участию в работе нескольких исследователей традиций, имеющих более богатый опыт использования банка данных. Актуальным проектом является, так называемый, MYYTTI-проект, который был инициирован объединением музеев Финляндии и финансировался Министерством образования. Целью проекта было представить в электронном виде 26 музейные экспонаты, фотографии, произведения искусства и другие материалы, в общей сложности около 20 миллионов объектов из которых лишь 10% были представлены в цифровом формате. На 2000-й год запланировано поместить в электронную сеть половину или большую часть общественных коллекций. В Швеции проводился подобный проект под названием SESAM 1995 – 1998, в которм были заняты триста человек. Стоимость этого проекта 235 миллионов шведских крон. В Голландии подобный проект реализовывался в течение восьми лет. При размещении материала на страницах интернета сохранение ограниченного доступа к архивам ставится под сомнение. В каждой стране действуют собственные законы и большинство музеев имеет собственную практику относительно возможности публичного использования музейных материалов. Необходимо решить и техническую проблему, например, размещение на страницах интернета аудио и видео записей, фотографий людей и экспонатов. Какие критерии предъявляются к выбору традиций и кто должен осуществлять этот отбор. Необходимо обсудить возможные прооекты по полевой работе. 27