R КОНСУЛЬТАТИВНЫЙ КОМИТЕТ Шестьдесят седьмая сессия Женева, 2 апреля 2004 г.

advertisement
R
CС/67/4
ОРИГИНАЛ: английский
ДАТА: 22 января, 2004 г.
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СОЮЗ ПО ОХРАНЕ НОВЫХ СОРТОВ РАСТЕНИЙ
ЖЕНЕВА
КОНСУЛЬТАТИВНЫЙ КОМИТЕТ
Шестьдесят седьмая сессия
Женева, 2 апреля 2004 г.
БИОРАЗНООБРАЗИЕ, РАСТИТЕЛЬНЫЕ ГЕНЕТИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ И ОХРАНА
СОРТОВ РАСТЕНИЙ
Документ подготовлен Бюро Союза
1.
Бюро Союза проинформировало Консультативный Комитет (далее – Комитет) на
предмет биоразнообразия, фитогенетических ресурсов и охраны сортов растений на
шестьдесят шестой сессии, состоявшейся в Женеве 22 октября 2003 г. (см. документ
СС/66/5).
2.
Со времени составления CC/66/5 состоялось три заседания, организованные
Секретариатом Конвенции по биоразнообразию (КБР), по данной теме, а именно,
девятое заседание Вспомогательного органа по научным, техническим и
технологическим консультациям (ВОНТТК) в Монреале, Канада, с 10 по 14 ноября
2003 г, второе заседание целевой Рабочей группы переменного состава по доступу и
разделению выгод в Монреале с 1 по 5 декабря 2003 г., и третье заседание целевой
Межсессиональной рабочей группы переменного состава по Статье 8(j) и смежным
положениям Конвенции в Монреале с 8 по 12 декабря 2003 г. Настоящий документ
также содержит информацию о решениях, принятых Генеральной Ассамблеей
Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС), собравшейся в
Женеве в период с 22 сентября по 1 октября 2003 г. по вопросам, касающимся
Межправительственного комитета по интеллектуальной собственности и генетическим
ресурсам, традиционным знаниям и фольклору.
Девятое заседание Вспомогательного органа
технологическим консультациям (ВОНТТК)
по
научным,
техническим
и
3.
Девятое заседание ВОНТТК состоялось в Монреале, с 10 по 14 декабря 2003 г. В
повестке дня у него стоял отчет целевого заседания группы технических экспертов о
D:\681465501.doc
CС/67/4
стр. 2
потенциальном воздействии генетических технологий, ограничивающих использование
(ГТОИ) на малых фермеров, коренные и местные общины и права фермеров, которое
состоялось в Монреале, Канада, с 19 по 21 февраля 2003 г. Отчет доступен на вебсайт
КБР:
http://www.biodiv.org/doc/meeting/sbstta/sbstta-09/information/sbstta-09-inf-06-en.doc
4.
На заседании ВОНТТК по этому отчету не было принято никаких существенных
решений. Было рекомендовано, что отчет должен, при условии одобрения
Конференции Сторон на седьмом заседании в Куала Лумпур с 9 по 20 февраля 2004 г.,
быть обсужден ВОНТТК на десятом заседании.
Второе заседание целевой Рабочей группы переменного состава по доступу и
разделению выгод
5.
Второе заседание состоялось в Монреале, с 1 по 5 декабря 2003 г. Финальный
отчет размещен на вебсайт КБР:
http://www.biodiv.org/doc/meetings/cop/cop—7/official/cop-07-06-en.doc
6. Ответ УПОВ по вопросу доступа и разделения выгод был распространен на целевой
Рабочей группе переменного состава в виде документа UNEP/CBD/WGABS/2/INF/3/Add.1 и доступен на вебсайт КБР:
http://www.biodiv.org/doc/meetings/abs/abswg-02/information/abswg-02-inf-03-add1-en.pdf
7.
Целевая Рабочая группа переменного состава одобрила серию рекомендаций для
Конференции Сторон, среди прочего, рекомендацию 2/4, касающуюся нового мандата
целевой Рабочей группы переменного состава разработать и провести переговоры по
международному режиму доступа и разделения выгод. Рекомендация 2/4 приведена в
Приложении I к настоящему документу.
Третье заседание целевой Межсессиональной рабочей группы переменного состава по
Статье 8(j) и смежным положениям Конвенции
8.
На своем третьем заседании, состоявшемся в Монреале с 8 по 12 декабря 2003 г.
целевая Межсессиональная рабочая группа переменного состава одобрила
рекомендацию 3/3 по ГТОИ, которая приведена в Приложении II к настоящему
документу.
Генеральная Ассамблея Всемирной организации интеллектуальной собственности
(ВОИС)
9.
Мандат Межправительственного комитета ВОИС по интеллектуальной
собственности и генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору (МПК
ВОИС) заканчивался на пятой сессии, состоявшейся в Женеве с 7 по 15 июля 2003 г., с
рекомендацией Генеральной Ассамблее принять решение о дальнейшей работе МПК
ВОИС на 2004-2005 гг. Генеральная Ассамблея ВОИС постановила, что:
“(i) МПК ВОИС по интеллектуальной собственности и генетическим ресурсам,
традиционным знаниям и фольклору продолжит свою работу в следующем бюджетном
двухлетии по вопросам, включенным в ее предыдущий мандат.
CС/67/4
стр. 3
“(ii) его новая работа будет сфокусирована, в частности, на обсуждении
международного измерения этих вопросов, без ущерба для работы, ведущейся на
других форумах, и
“(iii) не исключается никакой результат этой работы, в том числе возможное
создание международного инструмента или инструментов.”
10. Генеральная Ассамблея ВОИС предложила МПК ускорить свою работу и
представить отчет на сессию Генеральной Ассамблеи ВОИС в сентябре 2004 г.
11. Генеральная Ассамблея ВОИС далее попросила Международное Бюро
продолжить оказывать помощь МПК в обеспечении государств-членов ВОИС
необходимой экспертизой и документацией.
Предстоящие заседания
12. Седьмое очередное заседание Конференции Сторон КБР состоится в Куала
Лумпур, с 9 по 20 февраля 2004 г.
13.
Шестая сессия МПК ВОИС состоится в Женеве, с 15 по 19 марта 2004 г.
14. Комитету предлагается принять к
сведению
настоящий
документ
и
Приложения к нему.
[Приложение I следует]
CC/67/4
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Рекомендация 2/4. Международный режим по доступу к генетическим ресурсам и
разделению выгод
Целевая Рабочая группа переменного состава по доступу и разделению выгод,
[Вновь подтверждая, что справедливое и равное разделение выгод, полученных
от использования генетических ресурсов, является одной из целей Конвенции по
биологическому разнообразию в соответствии со Статьей 1 Конвенции],
[Вновь подтверждая суверенные права государств на их национальные
генетические ресурсы, и что полномочия определять доступ к генетически ресурсам
лежат на национальных Правительствах и подлежат национальному законодательству,
в соответствии со Статьей 3 и Статьей 15, п. 1 Конвенции],
[Вновь подтверждая обязательство Сторон в Статье 15, п. 2 Конвенции
«прилагать усилия к созданию условий, чтобы облегчить доступ к генетическим
ресурсам для видов использования, сохраняющих окружающую среду, со стороны
других Договаривающихся сторон, и не создавать ограничений, которые бы
противоречили целям Конвенции»],
Напоминая о п. 44(о) Плана действий Всемирного саммита по устойчивому
развитию, который требует действий по «ведению переговоров в рамках Конвенции по
биоразнообразию и с учетом Боннских руководств, о международном режиме с целью
способствования и гарантии справедливого и равного разделения выгод, полученных от
использования генетических ресурсов»,
Напоминая также о резолюции 57/260 от 20 декабря 2002 г., принятой
Генеральной Ассамблеей ООН на пятьдесят седьмой сессии, призывающей
Конференцию Сторон предпринять соответствующие шаги в отношении обязательства,
принятого на Всемирном саммите по устойчивому развитию «провести переговоры в
рамках Конвенции по биоразнообразию и с учетом Боннских руководств, о
международном режиме с целью способствования и гарантии справедливого и равного
разделения выгод, полученных от использования генетических ресурсов»,
Напоминая о рекомендации Межсессионального совещания по многолетней
программе работы Конференции Сторон вплоть до 2010 г., призывающей целевую
Рабочую группу переменного состава по доступу и разделению выгод «обсудить
процесс, природу, объем, элементы и модальности международного режима по доступу
к генетическим ресурсам и разделению выгод и предоставить консультацию
Конференции Сторон на седьмом заседании по этому вопросу»,
Принимая во внимание Боннские руководства по доступу к генетическим
ресурсам и справедливому и равному разделению выгод, полученных от их
использования, принятым на шестом заседании Конференции Сторон, «в качестве
полезного первого шага эволюционного процесса исполнения соответствующих
положений Конвенции, относящихся к доступу к генетическим ресурсам и разделению
выгод»,

Приводится из финального отчета второго заседания целевой Рабочей группы
переменного состава по доступу и разделению выгод, UNEP/CBD/COP/7/6, page 20.
CС/67/4
Приложение II, стр. 2
Напоминая также о п. 44(n) Плана действий Всемирного саммита по
устойчивому развитию, который требует действий с целью способствовать широкому
осуществлению и продолжению работы по Боннским руководствам по доступу к
генетическим ресурсам и справедливому и равному разделению выгод, полученных от
их использования, в качестве первой помощи Сторонам в деле развития и разработки
законодательных, административных или политических мер по доступу и разделению
выгод, а также помощи при заключении контрактов и других соглашений на
взаимовыгодных условиях для доступа и разделения выгод»,
Напоминая, далее, о Целях развития на тысячелетие и потенциальной роли
доступа и разделения выгод для искоренения бедности и поддержания окружающей
среды,
Учитывая Статьи 8(j), 15, 16, 17, 18, 19, пп. 1 и 2, 20, 21 и 22 Конвенции о
биоразнообразии,
Вновь подтверждая обязательство Сторон, с учетом национального
законодательства, уважать, сохранять и поддерживать знания, новаторство и практику
коренных и местных общин, ведущих традиционный образ жизни, с целью сохранения
и устойчивого использования биологического разнообразия, и способствовать их более
широкому применению с одобрения и с участием обладателей таких знаний,
нововведений и практики, и поощрять равное разделение выгод, полученных от их
использования,
Отмечая работу, выполняемую в рамках Конвенции Рабочей группой по
Статье 8(j) и смежным положениям Конвенции,
[[Внимательно следя за работой, связанной с доступом к генетическим ресурсам
и разделением выгод, выполняемой в других международных межправительственных
организациях,] [таких как Организация ООН по продовольствию и сельскому хозяйству
(ФАО), Всемирная торговая организация и региональные организации, и осознавая
потребность во взаимной поддержке, и признавая, что эта работа может образовывать
часть международного режима по доступу и разделению выгод];]
[Признавая также важный вклад международных соглашений, связанных с
биоразнообразием, таких как Международный договор ФАО по растительным
генетическим ресурсам для продовольствия и сельского хозяйства для доступа к
генетическим ресурсам и разделения выгод,]
[Признавая, что Стороны и посредники могут быть как пользователями, так и
поставщиками генетических ресурсов],
[Признавая, далее, что режим должен быть прозрачным, [практичным, не
дискриминационным], [быстрым] и гибким, и поддерживать генерацию выгод для
окружающей среды, социальных и экономических выгод как для пользователей, так и
для поставщиков, а также поддерживаться национальными законодательными,
административными и политическими мерами, [и взаимно поддерживаться правами и
обязательствами по другим международным и региональным соглашениям,]]
[Отмечая, что есть потребность в дальнейшем анализе существующих
национальных, региональных и международных правовых инструментов и режимов,
CС/67/4
Приложение II, стр. 3
относящихся к доступу и разделению выгод и опыта, приобретенного при их
осуществлении, включая упущения и их последствия,]
Сообщая, что Рабочая группа выявила
международного режима, без ущерба для результата,
возможные
составляющие
1. Рекомендует, чтобы на седьмом заседании Конференция Сторон
уполномочила целевую Рабочую группу переменного состава по доступу и разделению
выгод в сотрудничестве с целевой Рабочей группой переменного состава по Статье 8(j)
и смежным положениям, [с гарантией участия коренных и местных общин, не
правительственных организаций, промышленных, научных и академических
учреждений, не правительственных организаций,] разработать и провести переговоры
по международному режиму по доступу к генетическим ресурсам и разделению выгод
[по мере возможности] [поддержать осуществление трех целей Конвенции] и [принять
в расчет цели до 2010 г.] [с намерением одобрения обязывающего инструмента,
который бы эффективно защищал и гарантировал права стран происхождения
генетических ресурсов];
2. [Рекомендует, чтобы целевая Рабочая группа переменного состава по
доступу и разделению выгод действовала в соответствии со следующим планом:]
или
2. [Рекомендует, что в рамках Конвенции по биоразнообразию и принимая в
расчет Боннские руководства и результаты работы Рабочей групп по Статье 8(j) и
смежным положениям разработка и проведение переговоров должны основываться на
изучении следующих потенциальных особенностей международного режима с
выяснением, действительно ли они (а) являются действующей составляющей
существующих инструментов, (b) требуют дальнейшего анализа и/или (c) нуждаются в
укреплении (добавить 2(с)(ii)-(xv)).]
(а) [Процесс: анализировать существующее национальные, региональные и
международные правовые, а также административные и политические инструменты,
относящиеся к доступу и разделению выгод и опыт, приобретенный при их
осуществлении, в том числе принудительные меры, [и отслеживание контрактов по
доступу], а также упущения и их последствия]
(b) [Характер: Характер международного режима может быть определен на
основе следующих параметров] [среди прочего]:
(i) [Юридически обязывающий и/или не обязывающий];
(ii) [Поддержка генерации социальных, культурно-экономических выгод и
выгод для окружающей среды, как для пользователей, так и поставщиков];
(iii) [Поддерживающий национальные правовые, административные и
политические меры];
(iv) [Принимающий в расчет таможенное законодательство и традиционную
культурную практику коренных и местных общин;]
(v) [Согласуется со Статьей 22 Конвенции;]
(vi) [Состоит из одного или более инструментов в пределах одного набора
принципов, норм, правил и процедур принятия решений];
CС/67/4
Приложение II, стр. 4
(c) Объем: международный режим [может] [должен], среди прочего:
[(i) Альтернатива 1 [Охватывать доступ к генетическим ресурсам и
способствовать и гарантировать справедливое и равное разделение выгод, полученных
от использования генетических ресурсов и [продуктов из них] [и производных]];
Альтернатива 2 [Облегчать доступ к генетическим ресурсам и
способствовать и гарантировать справедливое и равное разделение выгод, полученных
от использования генетических ресурсов, и должен охватывать генетические ресурсы,
[производные] и соответствующее традиционное знание, новации и практику,
охватываемых Конвенцией по биоразнообразию, и выгоды, получаемые от
коммерческого и другого использования таких ресурсов, за исключением генетических
ресурсов человека;]]
(ii) Способствовать и гарантировать справедливое и равное разделение
выгод, получаемых от использования традиционных знаний коренных и местных
общин, относящихся [к биологическому разнообразию] [сохранению и устойчивому
использованию биологического разнообразия];
(d) Элементы: международный режим может, [на основе вышеупомянутого
анализа упущений (п. 2а),] заключать в себе следующие элементы, среди прочего:
(i) [Уместные существующие инструменты и процессы, в том числе:
 Конвенцию по биологическому разнообразию;
 Боннские руководства;
 Международный договор по растительным генетическим ресурсам для
продовольствия и сельского хозяйства Организации ООН по
продовольствию и сельскому хозяйству;
 Действующие национальные правовые, административные и политические
меры, исполняющие Статью 15 Конвенции по биологическому
разнообразию;
 Результаты работы Рабочей группы по Статье 8(j);
 Соглашение о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности и
другие соглашения Всемирной торговой организации;
 [Конвенции и договоры] [соглашения] Всемирной организации
интеллектуальной собственности;
 Конвенции Союза по охране новых сортов растений;
 Региональные соглашения;
 Нормы поведения и другие подходы, разработанные особыми группами
пользователей или для особых генетических ресурсов, включая модельные
контрактные соглашения;]
(ii) [Для облегчения и] поощрения сотрудничества в проведении научных
исследований, [включая] [также] научные исследования в коммерческих целях и
коммерциализацию, в соответствии со Статьями 8(j), 10, 15, п. 6, п. 7 и Статьи 16, 18 и
19 Конвенции;
(iii) Для гарантии справедливого и равного разделения выгод от результатов
научных исследований и разработок и прибылей, полученных от коммерческого и
другого использования генетических ресурсов, в соответствии со Статьями 15.7, 16,
19.1, 19.2 Конвенции;
CС/67/4
Приложение II, стр. 5
(iv) [Меры в отношении доступа и разделения выгод, которые способствуют
достижению Целей Развития на Тысячелетие, в особенности по искоренению бедности
и устойчивости окружающей среды;]
(v) [Для облегчения функционирования режима на местном, национальном,
субрегиональном, региональном и международном уровнях, помня о трансграничном
характере распространения некоторых генетических ресурсов и связанных с ними
традиционных знаний;]
[(vi) [Положения] [Меры] для гарантии соответствия [международному
закону и] национальным законодательствам по доступу и разделению выгод [среди
прочего] стран происхождения генетических ресурсов и связанных с ними
традиционных знаний, включая предварительно полученное согласие [([среди прочего]
стран происхождения, стран-поставщиков и коренных и местных общин)] и взаимно
согласованные условия;
(vii) Дальнейшее стимулирование [поставщиков] и [меры со стороны стран к
поставщикам под их юрисдикцией] [не искажающие] [пользовательские меры];
(viii)
Международный
сертификат
о
происхождении/источнике
генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний / сертификат о
правовом происхождении / декларация о происхождении генетических ресурсов и
связанных с ними традиционных знаний;
или
[Международный
сертификат
о
правовом
генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний;]
происхождении
(ix) Раскрытие страны происхождения/источника/правового происхождения
генетических ресурсов и [соответствующих] [связанных с ними] традиционных знаний
в заявках на права интеллектуальной собственности;
или
[Раскрытие страны происхождения]]
(x) Признавать и охранять права коренных и местных общин на их
традиционные знания, связанные с генетическими ресурсами, в соответствии с
национальным законодательством стран, где проживают эти общины;
(xi) Меры к созданию потенциала, в зависимости от потребностей страны;
(xii) [Меры для гарантии, что использование генетических ресурсов,
производных и связанных с ними традиционных знаний для целей разведки
биоресурсов за рамками юрисдикции страны происхождения, находятся в соответствии
с Конвенцией;]
(xiii) Меры по разделению выгод, включая, среди прочего, финансовые и не
финансовые выгоды и эффективную передачу технологий, и сотрудничество в плане
CС/67/4
Приложение II, стр. 6
поддержания генерации социальных, экономических выгод и выгод для окружающей
среды;
(xiv) [[Этические нормы] [Нормы поведения] [Образцы предварительно
полученного согласия], учитывающие справедливое и равное разделение выгод с
коренными и местными общинами;]
(xv) Средства поддержки осуществления международного режима в рамках
Конвенции;
(xvi) [Механизмы отслеживания, соответствия и принуждения];
(xvii) [Механизмы разрешения споров, и/или механизмы арбитража];
(xviii)
Институциональные
вопросы
международного режима в рамках Конвенции;
в
поддержку
исполнения
(xix) [И любые другие особенности, которые сочтутся необходимыми для
достижения целей режима];
(е) Модальности: временные рамки, [тип инструментов] и другие модальности,
подлежащие разрешению Конференцией Сторон на седьмом заседании;
3. Рекомендует, чтобы Конференция Сторон уполномочила целевую Рабочую
группу переменного состава по доступу и разделению выгод провести переговоры и
разработать международный режим по доступу и разделению выгод и попросить
Исполнительного секретаря принять необходимые меры, чтобы созывать заседания
целевой Рабочей группы переменного состава по доступу и разделению выгод по мере
[возможности, как минимум два раза в год, по мере] [необходимости];
4. [Рекомендует, что международный режим должен разрабатываться в
сотрудничестве с Организацией ООН по продовольствию и сельскому хозяйству,
Всемирной торговой организацией, Всемирной организацией интеллектуальной
собственности, Международного Союза по охране новых сортов растений и с учетом
уместных региональных соглашений;]
5. [Поощряет Стороны, Правительства, международные организации и всех
уместных посредников принимать меры и предоставлять достаточное время для
облегчения эффективного участия коренных и местных общин в разработке
международного режима;]
6. Рекомендует стимулирование участия всех уместных посредников, включая
не правительственные организации и частный сектор, и коренные и местные общины.
[Приложение II следует]
CC/67/4
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Рекомендация 3/3. Генетические технологии, ограничивающие использование
Целевая Межсессиональная рабочая группа переменного состава по Статье
8(j) и смежным положениям,
Напоминая о решениях V/5, п. 23, и VI/5, п. 21 Конференции Сторон;
Принимая во внимание отчет целевой Группы технических экспертов по
генетическим
технологиям,
ограничивающих
использование
(UNEP/CBD/WG8J/3/INF/2),
Отмечая также потенциальное социально-экономическое воздействие
генетических технологий, ограничивающих использование, на малых фермеров и
коренные и местные общины,
Отмечая, далее, рекомендацию IX/2 Вспомогательного органа по научным,
техническим и технологическим консультациям, одобренным на девятом заседании,
Сознавая потребность, выраженную рядом Сторон и представителями коренных
и местных общин, разрешить этот вопрос как срочный и приоритетный,
Рекомендует, чтобы Конференция сторон на своем седьмом заседании:
(а) Пригласила Стороны и Правительства в сотрудничестве с уместными
организациями незамедлительно создать и разработать в соответствии с выявленными
потребностями и приоритетами программы создания потенциала, включая организацию
компаний по информированию и осознанию, с целью привлечения малых фермеров,
коренных и местных общин и других уместных посредников к эффективному участию
в процессе принятия решений, касающихся генетических технологий, ограничивающих
использование;
(b) Попросила целевую Межсессиональную рабочую группу переменного
состава по Статье 8(j) и смежным положениям Конвенции обсудить потенциальное
социально-экономическое воздействие генетических технологий, ограничивающих
использование, на коренные и местные общины на своем следующем заседании на
основе отчета целевой Группы технических экспертов по генетическим технологиям,
ограничивающим использование, результатов совещания на десятом заседании
Вспомогательного органа по научным, техническим и технологическим консультациям
по данному вопросу и исследования, предпринятого Организацией ООН по
продовольствию и сельскому хозяйству, в соответствии с решением V/5 о
потенциальном
воздействии
генетических
технологий,
ограничивающих
использование, на сельхозбиоразнообразие и системы производства продовольствия;
(с) Пригласила Стороны и коренные и местные общины произвести обзор
рекомендаций целевой Группы технических экспертов по генетическим технологиям,
ограничивающим использование, в плане их отношения к Статье 8(j) и смежным

Приводится из финального отчета третьего заседания целевой Межсессиональной
группы переменного состава по Статье 8(j) и смежным положениям Конвенции,
UNEP/CBD/COP.7/7, page 24.
CС/67/4
Приложение II, стр. 2
положениям Конвенции, и дать на них комментарии Исполнительному секретарю, - для
обсуждения на четвертом заседании целевой Межсессиональной рабочей группы
переменного состава по Статье 8(j) и смежным положениям Конвенции;
(d) Попросила Исполнительного секретаря собрать информацию у Сторон и
коренных и местных общин согласно подпункту (с) и представить подборку на целевой
Межсессиональной рабочей группе переменного состава по Статье 8(j) и смежным
положениям Конвенции на ее четвертом заседании.
[Конец Приложения II и документа]
Download