Курс: Русский язык. Абсолютная власть слов. Преподаватель и автор курса: Анна Старобинец, 1978 г.р. – писатель-беллетрист, журналист, сценарист; филолог по образованию. Как писатель работает в жанре «интеллектуальной фантастики»; автор восьми книг (в том числе романа-антиутопии «Живущий», сборников рассказов «Икарова железа», «Переходный возраст»). Книги Старобинец переведены и изданы во Франции, Англии, Италии, Испании, Швеции, Польше, Болгарии, Японии, etc. Как журналист сотрудничала и сотрудничает со многими отечественными печатными СМИ, в числе которых «Русский репортер», «Афиша», «Сноб», «Газета.ру», etc. Автор сценариев двух полнометражных картин. Контакты +7 903 745 28 22 [email protected] Описание курса Язык – важнейшее средство коммуникации. В рамках данного курса в ходе практических занятий, а также на примере художественных текстов разных лет, публицистики, журналистских текстов, рекламной продукции, устной речи, смс, современных социальных сетей студенты смогут оценить возможности языка и различные механизмы его использования. Они увидят, что одни и те же факты, в зависимости стиля и способа изложения, могут быть восприняты слушателем/читателем как позитивно, так и негативно. Изучат различные языковые приемы, позволяющие вызвать определенную эмоцию или эффект, манипулировать собеседником и аудиторией, а также научатся распознавать языковую манипуляцию в свой адрес и защищаться от нее языковыми же средствами. Цель курса Дать студентам теоретические и практические навыки владения русским языком как средством коммуникации и манипуляции. Особое внимание будет уделяться социальным сетям как новому пространству языкового взаимодействия. Процесс обучения: 16 занятий (длительностью 1 час 20 минут) в форме семинаров, организованных по интерактивному принципу. На каждом занятии теоретические знания закрепляются практическими индивидуальными и групповыми упражнениями в игровой форме своеобразными «языковыми аттракционами». Курс предполагает выполнение небольшого объема домашних самостоятельных работ. Система оценки слушателей: Финальная оценка складывается из двух составляющих. - 50%: результаты «языковых аттракционов» (практические задания на каждом занятии) - 50%: итоговый письменный экзамен. На экзамене каждому студенту будет предложено написать по 2 текста (не более 2000 знаков на текст) в жанре «авторская колонка»/«эссе», используя полученные на занятиях знания. Тема и проблематика обоих текстов будет одинаковая, однако студент должен будет, оставаясь убедительным, высказать противоположные точки зрения на проблему в каждом из эссе. Стиль изложения, языковые приемы, выбор выразительных средств и т.д. в каждом из текстов могут быть разными. Cодержание занятий: 1. Краткое введение в курс: слово-оружие, слово-заклинание, слово-инструмент. Язык как средство нападения: «cловесный хук». Как начать и как закончить устную/письменную речь, чтобы поймать внимание собеседника/читающего, вызвать интерес и сильный эмоциональный отклик. Виды зачинов и виды финалов (в беллетристике, журналистике, социальных сетях, устных высказываниях). Практическое задание/языковой аттракцион: конкурс на лучшую первую фразу истории (за основу берется общеизвестная русская сказка, но начать ее следует не с «жили-были», а с оригинального словесного хука, не противоречащего при этом сюжету). Аналогично – с последней фразой. 2. Язык как магия, слово как заклинание. Вызывание у собеседника/читателя сочувствия, одобрения, страха, отвращения, уважения, etc языковыми средствами. Языковые приемы, усиливающие эффект речи (на примере литературы, журналистики, соцсетей): - повторы - детали - эвфемизмы - дисфемизмы Языковые аттракционы: убить персонажа одной меткой деталью (как это делал Толстой), etc. 3. Эффективные языковые приемы, продолжение (на примере литературы, журналистики, соцсетей): - слова-хозяева ассоциативных рядов, выстраивание ассоциативных рядов - «полезные» слова-паразиты - слова-разоблачители («так называемый» и проч.) - безличные формы («ему прилетело» вместо «я его ударил») как способ снятия ответственности. Языковые аттракционы: уличающая речь, безответственная речь, etc (от лица персонажа общеизвестной сказки) 4. Эффективные языковые приемы, продолжение (на примере литературы, журналистики, соцсетей): - метафора - сравнение - гипербола - литота - оксюморон Языковые аттракционы: работа в парах – используя изученные приемы, составляем языковой портрет партнера как коллеги и как опасного конкурента. 5. Эффективные языковые приемы, завершение (на примере литературы, журналистики, соцсетей): - антитеза - ирония - сарказм - пафос Языковой аттракцион: вооружившись всеми изученными языковыми приемами, участники группы описывают одну и ту же ситуацию/пересказывают одну и ту же историю, добиваясь разного – и даже противоположного – эффекта, оказываемого на слушателя. 6. «Болевые точки» и «слабые места» в языке, языковые манипуляции. Коммуникативные провалы и «мисандерстэндинги» - истинные и подстроенные. Коммуникативные ловушки: - контекст и вырывание из контекста - намеренное переусложнение, путаность речи и затемнение смысла - намеренное упрощение речи Языковой аттракцион: ролевая игра - установка коммуникативных ловушек на практике; разоблачение подстроенных коммуникативных провалов. 7. Разрыв речевого шаблона как манипулятивный прием и языковая стратегия: - официально-деловая манера в общении с близким - фамильярная/дружеская манера в общении с посторонним - стиль «оскорбленной невинности» Использование «разрыва шаблона» в деловой и личной переписке, при деловых переговорах, при вынужденном отказе или нарушении договоренности. Языковой аттракцион: используя разрыв шаблона, доказать, что солнце вертится вокруг земли. 8. Языковые манипуляции на примере рекламных текстов: - словесная отсылка к бессознательному, иррациональному - слова, запускающие ассоциативные ряды вне логики - идентификация слушателя/читателя с персонажем - создание языковой иллюзии («Погружение людей в иррациональную иллюзию, что один идентичный продукт лучше другого идентичного продукта») Искусство создания слогана как короткой, емкой, цепляющей и запоминающейся фразы. Языковые аттракционы: написание рекламного текста, с которым сталкивается персонаж популярной сказки и который влияет на его поступки и выборы; придумывание слогана для популярной сказки. 9. Продолжение темы слогана, но вне рекламы. Использование слоганоподобных фраз в речи, журналистике, соцсетях. Вытеснение сложных речевых формул слоганами в условиях «синдрома рассеянного внимания» читателя/слушателя. Образование полноценных и при этом максимально коротких речевых конструкций и высказываний как полезный языковой навык, появляющийся в условиях современных средств коммуникации (чат, твиттер). Искусство создания короткой истории: знаменитый рассказ Хэмингуэя из 5 слов. Язык смс, электронного письма, чата, фейсбучного статуса, комментария, твита, etc (общие принципы функционирования, опасности, популярные приемы). Языковая грань между личным и публичным высказыванием в сетях. Языковой аттракцион: написание законченной истории из 5 слов (по аналогии с Хэмингуэем). 10. Стилизация и языковая мимикрия в литературе, журналистике, соцсетях и повседневной речи. Языковые маячки, распознавание «свой-чужой». Личные языковые особенности и личный стиль. Языковые аттракционы: создание стилизованного текстового фрагмента; выделение личных языковых особенностей членов группы. 11. Работа с жанром. Выбор жанра в зависимости от ситуации. Виды и признаки жанров. Использование приемов фантастики, хоррора, мелодрамы, героического эпоса и т.д. в журналистике и соцсетях. Языковой аттракцион: создание жанрового хамелеона (на основе общеизвестной сказки). 12. Работа с композицией и сюжетом. Общие композиционные принципы для любого текста и любой истории. Понятие катарсиса. Языковые средства достижения катарсиса. Языковой аттракцион: текст как конструктор – собираем с середины, с конца, с двух сторон, etc. 13. Языковые клише как фиктивные средства языковой выразительности. Языковые формулы, которых следует избегать в речи. Слова-коконы. Слова-хамелеоны. Слова-провокаторы. Современный «хейт-спич». Речевой троллинг – как его распознать и как защищаться. Языковой аттракцион: диалоги «автор-тролль». 14. Новояз в литературе, журналистике и соцсетях. Новояз как историческое явление в СССР. Новояз в современной России. Моделирование и модерирование действительности при помощи слова. Неологизмы, новые клише и новые ассоциативные ряды как средства пропаганды. Создание образа (врага, друга, жертвы). Языковой аттракцион: изобретение новых слов. 15. Язык и гендер. Язык и этнос. Язык и социальный класс. Языковая ксенофобия, языковой сексизм, языковая кастовость. Социальные и гендерные приметы речи. Языковой аттракцион: смена гендера в речи. 16. Понятия «общенародного» и «индивидуального» языка. Язык как единый культурный код нации. Аллюзии и отсылки к авторитетам, общеизвестным произведениям, персонажам в новостях и соцсетях. Изначальная высокая эмоциональная экспрессивность русского языка. Как следствие: сухая журналистика факта (Запад) vs оценочная журналистика личного мнения и живого впечатления (Россия). Формализм и ритуальность соцсетей (Запад) vs поиски истины в соцсетях (Россия). Игра слов в русском языке, в том числе непереводимая. Трудности перевода. Языковой аттракцион: создание непереводимого текста. Литература: - Ролан Барт «Риторика образа», 1989. «Фрагменты речи влюбленного», 1977. - Михаил Бахтин «Эстетика словесного творчества», 1979. - Ноам Хомский. «Язык и политика», 1988. «Язык и мысль», 1994. - Сергей Кара-Мурза. «Манипуляция сознанием», 2000. - Михаил Булгаков «Собачье сердце», 1925. - Евгений Замятин «Мы», 1920 - Оруэлл «1984» - Bolinger, Dwight. Language: The Loaded Weapon. NY: Longman, 1980. - Chaika, Elaine. Language: The Social Mirror. 4th ed. Boston, 2008 - Cross, Donna Woolfolk. Word Abuse: How the Words We Use Use Us. NY: Coward, McCann and Geohegan, 1979 - Heatherington, Madelon. How Language Works. Cambridge, MA: Winthrop, 1980 - Nilsen, Alleen Pace, Haig Bosmajian, H. Lee Gershuny, and Julia Stanley. Sexism and Language. 1977