хакасская литература в ареале национальных литератур сибири

advertisement
А. Л. Кошелева
(г. Абакан, Россия)
ХАКАССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В АРЕАЛЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЛИТЕРАТУР
СИБИРИ
В статье рассматривается место хакасской литературы среди национальных литератур Сибири. Характеризуются
исторически обусловленные особенности становления и развития хакасской литературы. Предлагается краткий обзор
творчества наиболее известных хакасских поэтов, писателей и драматургов в связи с анализом периодов развития
хакасской поэзии, прозы, драматургии и их пересечениями.
The article considers the place of Khakass literature among national literatures of Siberia. The author characterizes
historically conditional peculiarities of formation and development of Khakass literature. A brief review of the creation of most
famous Khakassian poets, writers and playwrights in connection with the analysis of developmental periods Khakassian poetry,
prose, drama, and their intersections is offered.
Большую часть России составляет Сибирь, являющаяся средоточием материальных и духовных ценностей страны.
Сибирь - это целостный культурно-цивилизационный континент, на территории которого проживает 33 народа,
объединённых законами межнационального общения - межнациональных, межрегиональных, межкультурных и
межлитературных коммуникаций. Сибирь объединяет самобытную духовность народов Саяно-Алтая, Центральной и
Байкальской Азии, в которой отразились регионально-зональные, общероссийские и общемировые закономерности,
культурные традиции Запада и Востока. Одной из основных форм межлитературной коммуникации являются генетическиконтактные связи, базирующиеся на схожих народных традициях, обычаях, обрядах и представлениях, религиозных
верованиях и культах, традиционных национальных моральных принципах и этических нормах, традициях бытовой и
празднично-обрядовой культуры.
В эпоху административно-командной системы, глобального историко-культурного контекста с законами и топосами
эстетики социалистического реализма национальные писатели не могли в полной мере донести до читателя, передать
особенности жизни и быта своего народа, многовековой онтологически-хозяйственный и духовно-этический опыт.
Стремление всё это выразить художественными средствами литературы пресекалось как национализм.
Однако в последнюю четверть XX века в методологии литературоведения наметился новый подход к художественному
творчеству - этнофилологический, который предполагает наличие, обоснование, изучение самых разнообразных
эстетических решений в художественной системе национальных литератур. «Именно этническое, - утверждают
литературоведы Бурятии, - позволяет «разомкнуть» национальное, осознать его как «вечный путь» к общечеловеческому»
[Балданов, 2008, с. 8]. Бесконечно огромное влияние национальных мифологии и фольклора на национальные литературы,
на эволюцию в них литературных категорий, принципов и образов, на формирование синтеза народно-мифологического и
художественного мышления. М. М. Бахтин говорит о значимости и действенности фольклорной фантастики: «Эта
фантастика, - заключает он, - опирается на действительные возможности человеческого развития..., в смысле никогда не
устранимых вечных требований реальной человеческой природы... Поэтому фольклорный реализм является неиссякаемым
источником реализма и для книжной литературы» [Бахтин, 1986, с. 186-187].
Кладезем народной мудрости, этики, эстетики народного мироощущения стал для национальных литератур народов
Сибири, прежде всего, их эпос. У бурят - это эпос «Гэсэр» («Шоно-баатыр», «Албын Шагай») и эпосы «Алгамжа Мэргэн»,
«Алтан-Шагай», реализованные в творчестве таких известных прозаиков и поэтов, как X. Намсараев, Ж. Тумунов, Ц.
Чаланов, Н. Дамдинов, А. Ангархаев, А. Бадаев, Д.-Р. Намжилон, А. Тапхаев и др. Знаменитый якутский эпос «Олонхо»
яркими красками ожил в творчестве А. Кулаковского, П. Ойунского, Д. Сивцева, И. Гоголева, В. Протодьяконова, Т.
Сметанина, П. Тоборукова, В. Далана, П. Лугинова, И. Егорова и др. Тувинский эпос «Хунан-Кара», «Бокту Кириш и БораШээлей» воплотился в яркие образы архетипов и мифологем в творчестве и зачинателей, и современных представителей
тувинской литературы: С. Сарыг-оола, С. Пюрбю, Салчак-Тока, О. Саган-оола, М. Кенин-Лопсана, К.Э. Кудажи, А.
Даржая, Э. Мижита, М. Олчей-оола. Не менее яркие алтайские эпосы «Маадай-Кара», «Очы-Бала», «Алтай-Бучай»
обогатили содержание и поэтику творчества алтайских писателей всех поколений: М. Чевалкова, Ч. Чунижекова, П.
Кучияка, П. Чагат-Строева, И. Эдокова, И. Кочева, Л. Кокышева, Э. Палкина, А. Адарова, Б. Укачина, С. Суразакова и др.
Слышать, чувствовать и любить родную землю учат нас величественные и мужественные герои хакасских алып-тыхнымахов: «Хан Мирген», «Саян», «Албынжи», «Хан Тонис, разъезжающий на сивом коне», «Алтын-Арыг», «Айхуучин»,
«Пилтараан», «Чатхан», персонажи которых стали героями творчества М. Кильчичакова, В. Майнашева, М. Баинова, И.
Костякова, Н. Ахпашевой и др.
Сибирские национальные литературы - это литературная общность нового типа, включающая региональные,
зональные, групповые литературные системы, несущая естественные формы мирового литературного процесса и
являющаяся расхожим термином сравнительно-исторического литературоведения. Р. Бикмухаметов определил тувинскую,
алтайскую, хакасскую, бурятскую литературы как Восточно-Сибирскую регионально-литературную, общность
[Бикмухаметов 1983, с. ПО]. В результате усилий известных литературоведов (Г. Ло-мидзе, М. Пархоменко, 3. Кедрина, Р.
Бикмухаметов, Р. Юсупов, Н. Надъярных, Л. Арутюнов), исследователей национальных литератур (в Бурятии - В.
Найдаков, С. Балданов, А. Соктоев, С. Гармаева и др.; в Якутии -Н. Тобуроков, В. Петров, А. Мыреева, Г. Сыромятников и
др.; в Тыве - М. Хадаханэ, Д. Куулар, 3. Самдан, У. Донгак, Л. Мижит; в Горном Алтае - С. Суразаков, 3. Казагачева, Т.
Тюхтенев, Н. Киндикова; в Хакасии -К. Антошин, М. Унгвицкая, П. Трояков, В. Карамашева, А. Кошелева), на основе
достижений мирового сравнительного литературоведения выработано новое методологическое направление сравнительносопоставительного изучения национальных литератур, их общности и самобытности в зональных, региональных и
групповых образованиях. Современное отечественное академическое литературоведение стремительно уходит от
консервативных постулатов универсализирующей парадигмы, административно-командного прошлого. Поиск и
становление новой парадигмы литературоведческого исследования связано с именем академика Д. С. Лихачёва,
предложившего концепцию «конкретного литературоведения», ориентированного на этнофилологический подход,
«ценностный подход» в изучении художественного творчества, прежде всего, в национальных литературах. Д. С. Лихачёв,
акцентируя внимание на «ценностном подходе», уверяет, что без «...ценностного подхода к литературе литературоведения
как науки не существовало и не существует» [Лихачёв, 1987, с. 32].
Утверждению новой, так называемой феноменолизирующей парадигмы, способствовала и концепция космопсихологоса Г. Д. Гачева [Гачев, 2002]. Литературоведение, изучающее национальные литературы, обогатилось новой
терминологией, включающей определённые понятия и категории: «этнос», «архетип», «мифологема», «онтология» и
«онтологичность форм», «аксиология», «поэтика», «художественная система», «этнопоэти-ка», «рефлексия»; оно
находится на пути разработки новых теоретических форм и методологических направлений.
Литературный процесс XX века не может быть исследован и понят в полном объёме без определения в нём места и
роли хакасской литературы. Хакасская литература - одна из новописьменных литератур Сибирского региона Российской
Федерации; она принадлежит по своему типу к тем литературам, основой которой стало художественное сознание, не
прошедшее полного цикла стадиально-исторического развития. Первые писатели (П. Штыгашев, А. Топанов, В. Кобяков,
М. Аршанов) могли опереться лишь на духовное наследие своего народа, которое сложилось в глубокой древности и
сохранилось почти в первозданном виде на протяжении многих столетий. Духовная культура хакасского народа устойчиво
сохраняет традиционализм сознания: мифологические традиции, традиции раннего эпического народного творчества
(алыптых нымахи), сказочного фольклора (нымахи), песенного фольклора (ыры, тахпахи).
Хакасская литература на хакасском языке (уйгуро-огузская группа восточной ветви тюркских языков) ведёт свой
официальный отсчёт от 20-х годов XX века, что совпало с началом создания письменности (1926) на основе русской
графики.
А какова предыстория литературных традиций?
Сохранился ряд памятников письменности, являющихся общим наследием тюркоязычных народов и несущих ярко
выраженные литературные традиции: Малая и Большая надписи в честь знаменитого полководца Кюль-тегина, надписи в
честь прославленного правителя Восточнотюркского каганата Бильге-кагана и советника, предводителя войск Тонью-кука
(VIII в.); «Надписи Енисея» (УП-ХИ вв.); «Гадательная книга» (IX в.) стихотворения из Турфанского оазиса (1Х-ХИ вв.),
Многие из этих памятников в аспекте литературных традиций рассматривают И. В. Стеблева в статье «Поэзия орхоноенисейских тюрок» [Стеблева, 1965а] и монографии «Поэзия тюрков У1-УШ веков» [Стеблева, 19656] и академик Л. Р.
Кызласов в статье «О литературе и фольклоре средневековых хакасов» [Кызласов, 1965]. В плане поэтической
интерпретации данные памятники исследуются в одной из глав нашей монографии [Кошелева, 2008].
Открытия, исследования учёных обосновывают тот факт, что в древности и раннем средневековье на обширной
территории Тюркского каганата (Центральная и Средняя Азия, Южная Сибирь) был распространён общетюркский
литературный язык и существовала длительная литературная традиция.
20-е годы XX в. - начало XXI века - это сравнительно короткий исторический период, за который хакасская литература
прошла путь от устного героического сказания и сказки к многоплановому реалистическому роману, от народной
состязательной песни и сюжетной песни («ыр», «сарын») к современному лирическому стихотворению и лиро-эпической,
историко-философской поэме. Лучшие произведения хакасских поэтов, прозаиков и драматургов переведены на русский
язык и другие языки народов России и народов бывшего Советского Союза, изданы в ряде зарубежных стран. Таким
образом, они вошли в общероссийскую художественную культуру и через неё стали достоянием мировой культуры. В этих
произведениях воссоздан многотрудный исторический путь этноса, сконцентрированы философская мысль и нравственнопсихологические понятия хакасского народа, адаптирован опыт, накопленный в жанрово разветвлённом многовековом
национальном фольклоре, освоен опыт литератур с развитыми реалистическими традициями. В русле решения проблем
сравнительного литературоведения, в частности, таких, как проблема взаимодействия и так называемая проблема
«ускоренного» развития литературы, большое значение приобретает глобальный контекст исторической ситуации, порождённый 1917 годом и подчинивший внутриконтекстуальные факторы: эстетические, лингвистические, этнокультурные,
психологические, так называемые феномены «малого исторического времени» (М. М. Бахтин).
В многонациональной литературе бывшего СССР и тем более в новописьменных литературах принципами и нормами
метода социалистического реализма утвердились определённые идеологические, мировоззренческие и эстетические
постулаты, насаждавшиеся административно-командной системой и присущие государству, обществу и культуре
советской эпохи в целом.
Существенным проявлением глобального контекста национальных литератур, венцом их развития стал новый тип
героя и интернационализм. В хакасской литературе наиболее ярко это проявилось в творчестве А. Топанова, М. Кокова, В.
Кобякова, Н. Доможакова, М. Кильчичакова, И. Костякова, И Капчигашева, В. Угдыжекова, М. Баинова, В. Шулбаевой.
Проблеме интернационального в отечественном литературоведении посвящены многие работы и, прежде всего, Н.
Бердяева [Бердяев, 1918], М. Бахтина [Бахтин, 1986], Г. Ломидзе [Ломидзе, 1993].
Сейчас, на стыке столетий, наблюдается то, что можно назвать «триумфом личности» (Н. С. Надьярных), когда
литература «показывает взлёт коллективистских (массовых) усилий навстречу национально-освободительному идеалу и
наряду с этим, а часто и в противостоянии ~ возвышение индивидуализма» [Надьярных, 1993, с. 15, с. 23]. Национальные
литературы, таким образом, формируют культурно-исторический тип, своего рода модель, которая синтезирует стадии
культурной эволюции, их наиболее характерные и типические черты. В хакасской литературе это творчество поэтов В.
Майнашева, А. Кыштымова, Н. Ахпашевой, С. Майнагашева, Г. Кичеева, поэта и прозаика В. Татаровой, начинающего
поэта, пишущего на родном языке, Е. Толмачёва, прозаиков М. Турана, А. Халларова, И. Топоева, Р. Топоева, А.
Султрекова, О. Шулбаева, драматургов В. Шулбаевой, А. Чапрая, А. Кызласовой, К. Чако, И. Топоева и Ю. Топоева.
Исторической обусловленностью продиктованы и особенности становления и развития хакасской литературы в 20-30-е
годы прошлого столетия. Революция, активное, стремительное вторжение всего нового в устоявшийся быт хакасских
улусов, динамические картины национальной жизни требовали адекватной реакции человека на всё происходящее.
Вероятно, поэтому поэзия стала тем жанром, когда значительную нагрузку имел лирический элемент, несущий
личностные интонации, которые, в свою очередь, выполняли действенные эстетические функции, помогая беспрерывной
смене ситуаций, мотивов, психологических состояний, раскрывающих исторические сдвиги и перемены в социальной
действительности, её - порой -очень сложные конфликты.
К 10-летию Октябрьской революции (1927) в Хакасии вышла первая газета «Хызыл аал» («Красный улус»). В ней
регулярно публиковались стихи-песни хакасских поэтов, объединённые затем в сборнике «10 лет Советской власти». В
нём было напечатано и первое произведение письменной хакасской литературы - стихотворение партизана А. Спирина
«Красный партизан». В сборник вошли стихи-песни А. Топанова, В. Кобякова, П. Штыгашева, М. Аршанова и эпическая
поэма И. Кокова «Прошлое и настоящее». Эмоциональность, выразительность этих первых поэтических произведений
были связаны как с национальным фольклором, так и с реалистическими традициями русской поэзии. С новой жизненной
тематикой тесно увязывается творчество А. Топанова, П. Штыгашева, М. Аршанова, А. Спирина, В. Кобякова, М. Кокова.
В 1928 году в Москве издаётся первая книга стихов А. М. Топанова (1903-1959) «Книга песен» («Ыр шчии»). Это была
и первая книга хакасской литературы на хакасском языке.
В 1931 году в Москве выходит сборник стихов А. Топанова с характерным названием «Красная степь» («Хызыл чазы»).
Данный сборник - яркое свидетельство творческой эволюции поэта: приумножалось разнообразие тем, богаче стала
палитра передаваемых чувств лирического героя, ярче - используемая поэтика, чётче обозначились авторская позиция в
решении проблемы «Мир и человек» и раскрытие темы «Отчая земля». Не в этих ли творческих заявлениях одного из
зачинателей хакасской литературы находятся истоки национальной философской и пейзажной лирики?
Первые шаги хакасской драматургии также связаны с творчеством А. Топанова. В 1928 году им написаны пьесы «С
ученьем без нужды» («Угред1ппг- чобаг чох»), «Бабий выигрыш» («Хаттарутии»). В начале 30-х годов - пьеса «От ружья к
трактору» («Мылтыхтау тракторзар»). Сами заглавия пьес заявляют темы и проблемы: просвещение, женский вопрос,
коллективизация.
Важнейшим стимулом для развития национальной драматургии явилось создание в 1931 году Хакасского
национального театра (ныне Хакасский национальный театр им. А. М. Топанова), на сцене которого и состоялась
постановка пьес первых драматургов: «Спор» («Тартыс», 1930) А. Спирина, «Акун» (1935-1940) М. Кокова, «Одураченный
Хорхло» («Алаахтартхан Хорхло», 1941) и выше названные пьесы А. Топанова, Многие из этих пьес до сих пор не сходят
со сцены национального театра.
Хакасский поэт и прозаик В. А. Кобяков (1906-1937) начал своё творчество с перевода на хакасский язык поэзии
Пушкина, Некрасова, первых советских поэтов, прозы Гончарова, Чехова, Фурманова. В 1935 году выходит сборник
стихов и рассказов В. Кобякова «Хакасия поёт» («Хакасия ырлапча»), в который и вошли его стихи-песни («Песня деда
Камата», «Птичка», «Победа», «Зимней ночью», «Песня о степи»). Каждый очередной цикл стихов В. Кобякова - это поиск
новых форм и организации стиха, так как современное содержание трудно было заключить в восьмистрочную строфу
тахпаха, а именно способность передать сложную гамму чувств, патетику созидания («Большевистская весна»,
«Уборочная начинается», «Утро в городе», «Стальная птица»), актуальность интернациональной тематики («Бойцы
Испании», «Озеро Байкал (о Бурятии)»). В. Кобя-ковым впервые в хакасской литературе была заявлена тема поэта и
поэзии («Деревянная ручка моя»); он первым из хакасских поэтов написал басню («Сова» - «Тасхачах»). В прозе В.
Кобякова актуально, ярко, национально-образно раскрывается традиционная тема новописьменных литератур - тема
«Вчера и сегодня»: повесть
«Айдо» (1934), рассказы в сборниках «Хакасия поёт» (1935). События гражданской войны воспроизводят очерки
«Партизанские дни» (1935), написанные в соавторстве с Н. Райковым.
Оказавшись у истоков хакасской литературы, В. Кобяков, творчески используя наследие национального фольклора,
уроки русской классики и русской современной поэзии, поистине проторил дорогу для дальнейшего развития
многожанровой хакасской литературы.
Хакасская поэзия, проза и драматургия 20-30-х годов открывали дорогу большой хакасской литературе. Она стала
истоком многотомной лирики, лирической, лиро-эпической, романтической и драматической поэмы, баллады, басни,
притчи, рубай; она открыла пути преобразования хакасского стиха от фольклорного силлабического с риторикосинтаксическим параллелизмом к стиху силлабо-тоническому, от первых рассказов и повестей к многоплановому
реалистическому роману, от первых сценических постановок «синеблузников» и пьес А. Топанова, А. Спирина, М. Кокова
к героической, исторической, психологической драме и музыкальной комедии.
Определяющим особенности развития фактором советской литературы и хакасской литературы, в частности, начала
40-х годов стала Великая Отечественная война. Ответом на события войны и переживания народа, охваченного чувством
патриотизма и ненависти к врагу, стала лирическая поэзия, суровая проза и героическая драма. Доминирующим в
творчестве писателей страны стала тема Родины и тема великого братства народов. Так, своеобразным итогом творчества
молодых литераторов Хакасии стаи «Хакасский альманах» № 2, изданный в Абакане в 1942 году. Лейтмотивом через весь
этот сборник проходит тема Великой Отечественной войны.
Лирическая поэма Н. Доможакова «Сестра» достойно представила хакасскую поэзию в общероссийской национальной
поэзии как содержательное, яркое в поэтическом отношении произведение на интернациональную тему. Продолжили её в
хакасской литературе этого периода поэт-фронтовик И. Капчигашев («Слава пройденному пути», «Колос») и поэт В.
Угдужеков («Русскому товарищу»). Популярным в Хакасии стало стихотворение И. Капчигашева «Цветок из Хакасии»,
написанное в последний год войны. Любовь и тоску к малой Родине пробудил у фронтовика цветок, вложенный друзьями
в письмо и ставший олицетворением отчей земли.
Хакасская проза периода Великой Отечественной войны была представлена малыми жанрами: рассказом, очерком,
очерками-зарисовками, публицистикой. Это рассказы и очерки И. Костякова из его «Фронтового блокнота», рассказы и
очерки И. Котюшева (рассказ «Старик Иким», очерк «Скошенная трава»), очерки И. Капчигашева «За Родину», «На
дорогах войны». Напряжённый ритм борьбы и труда, драматизм происходящего на фронте и в тылу пульсируют в очерках
С. Доброва-Семёнова («За Отечество», «Таня Кучендаева», «Патриоты», «Дружная жизнь», «Девушки»).
Героика войны своё действенное воплощение получила и в хакасской драматургии. Её зачинатель, режиссёр
национального театра А. М. Топанов написал на родном языке и поставил ряд одноактных пьес, которые прежде всего
отличались боевитостью и оперативностью.
Творчество хакасских писателей периода Великой Отечественной войны стало своеобразным связующим, переходным
звеном между изначальной литературой 30-х годов и литературой послевоенного периода, которая в многообразии тем и
проблем ещё не раз вернётся к суровым и грозным дням войны, но поведает об этом уже спокойно и осмысленно.
Послевоенная действительность выдвинула новые ответственные задачи перед литературой. Необходимо было
раскрыть духовный мир советского человека, вернувшегося с фронта и продолжающего с удвоенной энергией строить
мирную жизнь, воспроизвести его новые реальные черты характера, формирующиеся в условиях созидательного труда. На
развитие послевоенной советской литературы повлияли решения XX съезда КПСС (1956).
В русле задач и проблем всей многонациональной литературы послевоенного периода развивалась, совершенствовалась и хакасская литература. Для её дальнейшего развития болыиоое значение имело открытие в 1944 году
Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории (ХакНИИЯЛИ).
Этапом и своеобразным итогом развития послевоенной хакасской литературы стал литературно-художественный
сборник «Первые шаги» (1947). В послевоенные годы набирает силу и местная литературная критика, сыгравшая важную
роль в формировании нового этапа на пути развития хакасской литературы.
Определяющей, жизненно важной вехой на пути развития послевоенной хакасской литературы стало создание в апреле
1949 года хакасского отделения Союза писателей СССР, многонационального по своему составу. Исходя из публикаций
писателей и литературоведов о хакасской литературе этого времени (газеты «Советская Хакасия», «Хызыл аал»,
«Красноярский рабочий», альманах «Огни Хакасии»), можно сделать вывод, что ориентиром для неё было то же, чем
руководствовалась тогда вся многонациональная литература нашей страны.
В 40-70-е годы наиболее интенсивно развивается хакасская поэзия, которая была представлена творчеством Н. Г.
Доможакова, И. М. Костякова, И. Г. Котюшева, М. Н. Чебодаева, М. Е. Кильчичакова, М. Р. Баинова. В 1950 году в Москве
издаётся сборник «Поэты Хакасии», куда вошли наиболее зрелые в идейно-художественном отношении произведения уже
состоявшихся и молодых хакасских поэтов.
И. М. Костяков (1916-1983)- автор пяти сборников стихов на хакасском языке: «Стихотворения» (1948), «Новая степь»
(1955), «Песня счастья» (1955), сборника стихов для детей «Новогодняя ёлка» (1954), «По утренней росе» (1981) и одного на русском языке: «Даль степная» (1960). И. М. Костяков - это поэт-песенник, талантливо синтезировавший поэтику
национального песенного фольклора (тахпахи, ыры) и поэтику творчества советских поэтов-песенников (М. Исаковский,
А. Прокофьев, Е. Долматовский, А. Фатьянов, В. Боков, Н. Рубцов). Песенное творчество И. Костякова стало заметным
явлением в развитии песенной культуры хакасского народа. В романе «Шёлковый пояс» (1966) писатель вновь
возвращается к теме Великой Отечественной
о
войны. Шёлковый пояс - это символ родной хакасской земли, ставший и олицетворением большой любви белорусской
девушки к бойцу-хакасу, так как она сберегла подаренный им пояс и пронесла его сквозь годы.
И. Г. Котюшев (1919-1979) - хакасский писатель, поэт, прозаик и драматург. Он - автор семи сборников стихов на
хакасском языке и трёх на русском. Из поэтических его сборников наиболее значительны «Белый Июс» (1959) на
хакасском языке и сборник на русском языке «На новой улице» (1959), изданный в Москве. Лирика И. Котюшева - яркий
образец творческой эволюции хакасского писателя от когда-то почти прямолинейных контактов с фольклорными
традициями к лирике, во многом приближающейся к стихам талантливых российских «тихих лириков», таких как В.
Соколов, Н. Рубцов, А. Дементьев, для которых природа - нерукотворный храм, побуждающий человека к высокому и
прекрасному. Творчество И. Г. Котюшева - это смелая проба пера и в драматургии, и в прозе. Он - автор ряда одноактных
пьес, которые были поставлены на сценах сельских клубов. А в 1961 году в альманахе «Ах тасхыл» были опубликованы
две главы его романа «Степь в синих цветах», повествующие о тружениках хакасского села, хакасских степей во время
Великой Отечественной войны. Роман остался незавершённым. Вклад И. Г. Котюшева в развитие национальной культуры,
национальной духовности оценён по достоинству.
В 50-е годы в хакасскую литературу пришёл М. Н. Чебодаев (1931-1995). Он - автор пяти сборников стихов на родном
языке и одного сборника на русском («Всего хорошего»), вышедшего в Москве в 1960 году. Большая поэтическая дорога
М. Чебодаева открывается сборником стихов с не менее значительным названием «К большой дороге» («Улух чолзар»,
1954). Заглавия циклов этого сборника - «Московская тетрадь», «Кара-таг» («Чёрная гора»), «Южсиб» - заявляют о
нетрадиционном для хакасской послевоенной поэзии содержании: новые темы, проблемы и характеры. М. Чебодаев
открывает в хакасской литературе и поэзии тему рабочего класса. Явлением хакасской прозы стали его рассказы,
раскрывающие в динамике сложные человеческие характеры («На развилке», «Крепин», «Поздней осенью», «Моя первая
ель», «Новоселье старушки», «Степь с курганами», «На берегу Енисея»). В творческое наследие М. Н. Чебодаева входит и
литературная критика: статьи и заметки о литературе, о произведениях молодых авторов.
В 60-е годы проза Хакасии лишь формирует подступы к раскрытию темы рабочего класса, темы новостроек. Такие
писатели, как Г. Топанов, Н. Тюкпиеков, С. Чарков, К. Нербышев, Н. Тиников, много пишут о современном человеке,
раскрывая его сложный внутренний мир с решением личных и общественных проблем.
М. Е. Кильчичаков (1919-1990) пришёл в хакасскую литературу в начале 50-х годов. Жизнь и творчество этого
писателя, поэта и драматурга, Заслуженного деятеля искусств РСФСР, Лауреата литературной премии Союза писателей
РСФСР, на протяжении многих лет (1957-1990) бессменного секретаря Хакасской писательской организации неотделимы
от родной Хакасии и России. М. Кильчичаков - выпускник Литературного института им. А. М. Горького. Его пьесы
«Всходы» (1952) , «Медвежий лог» (1956) обошли сцены театров бывшего Советского Союза, а комедия «Медвежий лог»
в конце 50-х годов была поставлена в московском Театре сатиры. В творческом активе поэта десять сборников стихов.
Многожанровая поэзия М. Кильчичакова особенно полно представлена в сборниках стихов, изданных в конце 70-х начале 80-х годов в Москве: «Старая лиственница» (1979), сборник стихов для детей «Почему марал сбрасывает рога»
(1979), «Ожившие камни» (1983). Здесь и лирика, и сказания, и лиро-эпическая поэма «Хара хус» («Орёл»), и
драматическая поэма «Ожившие камни», и рубай. К людям планеты Земля обращается поэт в циклах стихов «Монгольская
тетрадь» и «Зарубежная тетрадь». Его стихи в переводах известных советских поэтов и переводчиков - Я. Козловского, В.
Солоухина, И. Фонякова, М. Светлова, И. Авраменко, М. Соболя, М. Шехтера, сибирских поэтов А. Фёдоровой, Г.
Сысолятина - публиковались в журналах «Дружба народов», «Современник», «Молодая гвардия», «Октябрь», «Нева», в
альманах «Сибирские огни» и «Енисей» В стихах и драматургии М. Кильчичакова чётко прослеживается тенденция
исторического осмысления всего, что совершается в стране и в Хакасии.
Во второй половине 50-х годов в хакасскую литературу, поэзию пришёл со своим неповторимым словом и необычным
мироощущением М. Р. Баинов (1937-2001). Известность к поэту М. Баинову пришла уже в стенах Литературного
института им. А. М. Горького книгой стихов «Стихи» («Стихтар») (1959). А итог творческого пути поэта - девять
сборников стихов и поэм на хакасском языке: «Стихи» (1959), «Я пришёл к тебе, Абакан» (1962), «Путешествие во
времени» (1964), «Памятник» (1967), «Солнечные камни» (1973), «Песня о свете» (1977), «Встреча под Венерой» (1982),
«Поэма о любви» (1988), «Хан Тонис» (1994) - и три на русском: «Путешествие во времени» (1966), «Я пришёл к тебе»
(1966), «Текущие реки» (1976). Последние два сборника изданы в Москве. Уже в самом начале пути поэт сделал
достойную заявку: поведать о себе, своей самой заветной мечте, своих песнях и их истоках красиво и мудро, но «иначе, посвоему».
Два начала сливаются воедино в лирике М. Баинова - реалистическое и романтическое: с одной стороны, стремление
поведать суровую правду о времени, осиротевшем его и сделавшем мудрым «в десять лет», а с другой - отдаться мечте,
которая умчит поэта на «лунолобом коне» к «удивительным звёздам», к «озарению и вдохновению». И это второе,
романтическое, начало лишь усиливает и конкретнее обозначает творческую доминанту поэта («Мечта», «Мои песни»).
В послевоенные десятилетия, как и прежде, ведущим жанром в хакасской литературе оставалась поэзия. Зримыми
итогами поступательного, успешного развития хакасской поэзии стал факт издания массовыми тиражами на хакасском и
русском языках коллективных поэтических сборников в Москве и Абакане: «Поэты Хакасии» (1950), «Поэзия Хакасии»
(1955), «Антология хакасской поэзии» (1961) - в Москве; «Поэты Хакасии»
(1949), «Поэты Хакасии» (1950) - в Абакане. Взаимодействию и взаимообогащению двух литератур способствует активная
переводческая деятельность литераторов с хакасского языка на русский и с русского на хакасский.
Литературоведы страны к этому времени немало сделали на пути осмысления литературного процесса новописьменных народов, проблем взаимосвязи и взаимодействия литератур. Об этом свидетельствуют серьёзные научные
труды: «История советской многонациональной литературы» (М., Наука, 1972), монографии и статьи Г. Ломидзе, К.
Султанова, А. Пархоменко, Р. Бикмухаметова, В. Жирмунского, Н. Якименко, Л. Егоровой, И. Неупокоевой, А.
Шептаевой, известных сибирских литературоведов В. Найдакова, В. Петрова, Н. Тобуроко-ва, С. Балданова, Н.
Киндиковой, К. Антошина, М. Унгвицкой, П. Троякова и др.
Большое значение в развитии и популяризации многонациональной поэзии Сибири имел сборник «Поэты народов
Сибири», вышедший в Новосибирске в 1957году.
Примечателен факт, что в 50-70-е годы в новописьменных литературах Сибири, в том числе и поэзии, обозначился
процесс становления и утверждения разнообразных жанров.
В лучших произведениях писателей новописьменных литератур осмысливается путь народов Сибири, Сибирского
Севера, Дальнего Востока к новой жизни, раскрывается суть проблем и противоречий, вставших на нелёгком пути
преодоления. В прозе это романы чукчи Ю. Рытхэу «Сон в начале тумана» и «Конец вечной мерзлоты», нивха В. Санги
«Женитьба кевонгов» и «Время добыч», автобиографические произведения тувинцев Салчака Тока «Слово арата» и
Степана Сарыг-оола «Повесть о белом мальчике», романы алтайцев Л. Ко-кышева «Арина» и хакаса Н. Доможакова «В
далёком аале», повести алтайцев Д. Каинчина и Э. Кудажи, пьесы хакаса М. Кильчичакова и алтайца П. Кучияка.
В поэзии таким ёмким жанром стала поэма. В обозначенный период (50-70-е годы) это поэмы алтайцев Л. Кокышева,
Б. Укачина, Э. Палкина, А. Адарова, тувинца Ю. Кюнзегеша, хакасов Н. Доможакова, М. Баинова, М. Чебодаева, М.
Кильчичакова.
В настоящее время хакасская литература, как и все многонациональные литературы Российской Федерации,
анализируется в системе координат этнофилологического подхода и «конкретного литературоведения», с позиций
наступивших социально-исторических перемен и эволюции художественного мышления человека: создание Республики
Хакасия в 1981 году, ежегодные съезды хакасского народа, возвращение общехакасского народного праздника «Тун
пайрам» («Праздник первого молока»). Однако подавляющее большинство представителей хакасского населения
отрицательно оценивает итоги российских реформ 1990-х годов, что обусловлено отрицательной динамикой состояния
продовольственной базы, денежных доходов, неблагоприятными жилищными условиями, физическим и психологическим
здоровьем людей, высоким уровнем алкоголизации, наркотизации населения, ухудшением экологической среды, низкой
степенью доверия государственной власти [Попков, 2000]. Всё это не могло не сказаться и на динамике художественного
мышления хакасских писателей, поэтов, драматургов, нашедшем отражение на своеобразном историзме, глубокой
философичности, яркой национальной окрашенности творчества поэтов В. Майнашева, М. Баинова, В. Татаровой, Н.
Ахпашевой, С. Майна-гашева, Т. Кичеева, прозаиков А. Султрекова, А. Халларова, И. Топоева, С. Карачакова, О.
Шулбаева, Р. Топоева, драматургов В. Шулбаевой, А. Кызласовой, И. Топоева, К. Чако, Ю. Топоева, А. Чапрая, пьесы
которого «Абахай Пахта», «Горная ведьма» удостоены престижных международных театральных премий, а новая его
пьеса «Хай Пырыс - Хай Ова Ата» («Доблестный воин, подобный барсу») победила в конкурсе пьес, который провело
Министерство культуры России.
В настоящее время хакасская литература переживает трудное время смены поколений. Ушли из жизни её маяки: Н.
Доможаков, М. Кильчичаков, В. Майнашев, М. Баинов. Пришло на смену новое поколение, которое настойчиво ищет
выхода на всероссийского читателя и совершенные художественные формы постижения действительности.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Библиографический список
Балданов, С. Ж. Литература народов Сибири. Этнотрадиция. Фольклорно-этнографический контекст [Текст] / С. Ж. Балданов, Б. Б. Бадмаев, Г. Ц-Д.
Буянтуева. - Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2008.
Бахтин, М. М Литературно-критические статьи [Текст] / М. М. Бахтин. - М: Художественная литература, 1986.
Бахтин, М. М. К философии поступка [Текст] / М. М. Бахтин // Ежегодник 1984—1985. - М, 1986.
Бердяев, Н. Судьба России. Опыты по психологии войны и национальности [Текст] / Н. Бердяев. - М., 1918.
Бикмухаметов, Р. Орбиты взаимодействия [Текст] / Р. Бикмухаметов. - М., 1983.
Гачев, Г. Д. Национальные образы мира [Текст] / Г. Д. Гачев. - М, 2002.
Кошелева, А. Л. Лирический мир хакасской поэзии в контексте духовных памятников евразийской культуры: генезис, поэтика, типология [Текст] / А. Л.
Кошелева. - Абакан: Хакасское книжное изд-во, 2008.
Кызласов, Л. Р. О литературе и фольклоре средневековых хакасов [Текст] / Л. Р. Кызласов // Советская археологи. - 1965. - № 3.
Лихачёв, Д. С. Великий путь. Становление русской литературы Х1-ХУН веков [Текст] / Д. С. Лихачёв. - М.: Современник, 1987.
Ломидзе, Г. И. В спорах и размышлениях [Текст] / Г. И. Ломидзе // Способность к диалогу. - В 2-х ч. Ч. I. - М., 1993.
Надъярных, Н. С. Время перечтений [Текст] / В 2-х ч. Ч. I / Н. С. Надьярных // Способность к диалогу. - М, 1993.
Попков, Ю. В. Проблемы развития хакасского этноса в условиях российских реформ 1990-х годов [Текст] / Ю. В. Попков, В. Н. Тугужекова, В. Г.
Костюк. - Абакан, 2000.
Стеблева, И. В. Поэзия орхоно-енисейских тюрок [Текст] / И. В. Стеблева // Народы Азии и Африки. - 1965а. - № 1.
Стеблева, И. В. Поэзия тюрков У1-УШ веков [Текст] / И. В. Стеблева. - М., 19656.
Download