программа - Армавирский государственный педагогический

реклама
1
ПРОГРАММА
ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИТОГОВОЙ
АТТЕСТАЦИИ
ВЫПУСКНИКОВ ФАКУЛЬТЕТА
ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ПО НАПРАВЛЕНИЮ ПОДГОТОВКИ
050100
ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
(КВАЛИФИКАЦИЯ (СТЕПЕНЬ)
"БАКАЛАВР")
Утверждена на заседании
кафедры иностранных языков и методики их
преподавания Протокол №8 от
30.04.2014_____________________
Зав. кафедрой И.Н.Рубцов
Армавир
2014
2
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
АРМАВИРСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ
Факультет иностранных языков
ПРОГРАММА
ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИТОГОВОЙ АТТЕСТАЦИИ ВЫПУСКНИКОВ
ФАКУЛЬТЕТА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ПО НАПРАВЛЕНИЮ ПОДГОТОВКИ 050100
ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ (КВАЛИФИКАЦИЯ (СТЕПЕНЬ)
"БАКАЛАВР")
Армавир
2014
3
Программа государственной итоговой аттестации по теории и практике
основного иностранного языка (немецкий) предназначена для студентов
факультета иностранных языков Армавирской государственной
педагогической академии, обучающихся по направлению подготовки 050100
Педагогическое образование (квалификация (степень) "бакалавр"). Данное
издание содержит программу теоретических курсов английского языка,
необходимую литературу и методические рекомендации по подготовке к
экзаменам и написанию выпускных квалификационных работ.
Программа составлена в соответствии с государственным
образовательным стандартом по направлению подготовки 050100
Педагогическое образование (квалификация (степень) "бакалавр")
Составители:
кандидат филологических наук, доцент И.Н.Рубцов,
кандидат педагогических наук, старший преподаватель А.В.Папикян,
кандидат педагогических наук, старший преподаватель Л.О.Геливера,
кандидат филологических наук, доцент И.И.Коршикова
Ответственный редактор:
декан факультета, кандидат филологических наук, доцент Т. Г. Танасова
4
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Настоящая программа по теории и практике основного иностранного
языка
(немецкий)
составлена
на
основе
Государственного
общеобразовательного стандарта высшего профессионального образования
(Приказ Министерства образования и науки РФ от 22 декабря 2009 г. N 788
"Об утверждении и введении в действие федерального государственного
образовательного стандарта высшего профессионального образования по
направлению подготовки 050100 Педагогическое образование (квалификация
(степень) "бакалавр")" (с изменениями от 31 мая 2011 г.)) и предназначена
для выпускников педагогических вузов по направлению подготовки 050100
Педагогическое образование (квалификация (степень) "бакалавр").
Государственная аттестация по теории и практике основного иностранного
языка (немецкий) завершает лингвистическую подготовку студентов. Она
представляет собой итоговую проверку знаний всех языковедческих
дисциплин, а также умений и навыков в чтении, устной речи, аудировании.
Знания эти должны отражать целостное научное представление об
иностранных языках.
Государственная аттестация по теории и практике основного
иностранного языка (немецкий) определяет подготовленность студентов к
преподаванию иностранного языка в школе. Поэтому наряду с
теоретическими вопросами по лексикологии, теоретической грамматике,
стилистике и теоретической фонетике иностранного языка студенты должны
владеть речевыми умениями и навыками в практической области изучаемого
языка.
Государственная аттестация предполагает определение уровня
владения студентами теоретическим материалом, сформированность
лингвистического мировоззрения, знакомство с научной литературой, а
также навыки практического владения устной речью на иностранных языках,
навыки в интерпретации текста, пересказа и выражения собственного
отношения к прочитанному.
На основе программы выпускающими кафедрами составлены
экзаменационные билеты по теории и практике основного иностранного
языка (немецкий).
Область профессиональной деятельности бакалавров: образование,
социальная сфера, культура.
Объекты профессиональной деятельности бакалавров: обучение,
воспитание, развитие, просвещение; образовательные системы.
Бакалавр по направлению подготовки 050100 Педагогическое
образование готовится к следующим видам профессиональной деятельности:
педагогическая;
культурно-просветительская.
Конкретные виды профессиональной деятельности, к которым в
основном готовится бакалавр, определяются высшим учебным заведением
5
совместно с обучающимися, научно-педагогическими работниками высшего
учебного заведения и объединениями работодателей.
Бакалавр по направлению подготовки 050100 Педагогическое
образование должен решать следующие профессиональные задачи в
соответствии с видами
профессиональной деятельности:
в области педагогической деятельности:
изучение возможностей, потребностей, достижений обучающихся в
области образования и проектирование на основе полученных результатов
индивидуальных маршрутов их обучения, воспитания, развития;
организация обучения и воспитания в сфере образования с
использованием технологий, соответствующих возрастным особенностям
обучающихся и отражающих специфику предметной области;
организация взаимодействия с общественными и образовательными
организациями, детскими коллективами и родителями для решения задач в
профессиональной деятельности;
использование возможностей образовательной среды для обеспечения
качества образования, в том числе с применением информационных
технологий;
осуществление профессионального самообразования и личностного
роста, проектирование дальнейшего образовательного маршрута и
профессиональной карьеры;
в области культурно-просветительской деятельности:
изучение и формирование потребностей детей и взрослых в культурнопросветительской деятельности;
организация культурного пространства;
разработка и реализация культурно-просветительских программ для
различных социальных групп;
популяризация профессиональной области знаний общества.
ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ОСНОВНЫХ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ БАКАЛАВРИАТА
Выпускник должен обладать следующими общекультурными
компетенциями (ОК):
владеет культурой мышления, способен к обобщению, анализу,
восприятию информации, постановке цели и выбору путей её достижения
(ОК-1);
способен анализировать мировоззренческие, социально и личностно
значимые философские проблемы (ОК-2);
способен понимать значение культуры как формы человеческого
существования и руководствоваться в своей деятельности современными
принципами толерантности, диалога и сотрудничества (ОК-3);
способен использовать знания о современной естественнонаучной
картине мира в образовательной и профессиональной деятельности,
6
применять методы математической обработки информации, теоретического и
экспериментального исследования (ОК-4);
готов использовать методы физического воспитания и самовоспитания
для повышения адаптационных резервов организма и укрепления здоровья
(ОК-5);
способен логически верно устную и письменную речь (ОК-6);
готов к взаимодействию с коллегами, к работе в коллективе (ОК-7);
готов использовать основные методы, способы и средства получения,
хранения, переработки информации, готов работать с компьютером как
средством управления информацией (ОК-8);
способен работать с информацией в глобальных компьютерных сетях
(ОК-9);
владеет одним из иностранных языков на уровне, позволяющем
получать и оценивать информацию в области профессиональной
деятельности из зарубежных источников (ОК-10);
готов использовать основные методы защиты от возможных
последствий аварий, катастроф, стихийных бедствий (ОК-11);
способен понимать сущность и значение информации в развитии
современного информационного общества, сознавать опасности и угрозы,
возникающие в этом процессе, соблюдать основные требования
информационной безопасности, в том числе защиты государственной тайны
(ОК-12);
готов использовать нормативные правовые документы в своей
деятельности (ОК-13);
готов к толерантному восприятию социальных и культурных различий,
уважительному и бережному отношению к историческому наследию и
культурным традициям (ОК-14);
способен понимать движущие силы и закономерности исторического
процесса, место человека в историческом процессе, политической
организации общества (ОК-15);
способен использовать навыки публичной речи, ведения дискуссии и
полемики (ОК-16).
Выпускник должен обладать следующими профессиональными
компетенциями (ПК):
общепрофессиональными (ОПК):
осознает социальную значимость своей будущей профессии, обладает
мотивацией к осуществлению профессиональной деятельности (ОПК-1);
способен использовать систематизированные теоретические и
практические знания гуманитарных, социальных и экономических наук при
решении социальных и профессиональных задач (ОПК-2);
владеет основами речевой профессиональной культуры (ОПК-3);
способен нести ответственность за результаты своей профессиональной
деятельности (ОПК-4);
владеет одним из иностранных языков на уровне профессионального
общения (ОПК-5);
7
способен к подготовке и редактированию текстов профессионального и
социально значимого содержания (ОПК-6);
в области педагогической деятельности:
способен реализовывать учебные программы базовых и элективных
курсов в различных образовательных учреждениях (ПК-1);
готов применять современные методики и технологии, в том числе и
информационные, для обеспечения качества учебно-воспитательного
процесса
на
конкретной
образовательной
ступени
конкретного
образовательного учреждения (ПК-2);
способен применять современные методы диагностирования
достижений обучающихся и воспитанников, осуществлять педагогическое
сопровождение
процессов
социализации
и
профессионального
самоопределения обучающихся, подготовки их к сознательному выбору
профессии (ПК-3);
способен использовать возможности образовательной среды, в том
числе информационной, для обеспечения качества учебно-воспитательного
процесса (ПК-4);
готов включаться во взаимодействие с родителями, коллегами,
социальными партнерами, заинтересованными в обеспечении качества
учебно-воспитательного процесса (ПК-5);
способен
организовывать
сотрудничество
обучающихся
и
воспитанников (ПК-6);
готов к обеспечению охраны жизни и здоровья обучающихся в учебновоспитательном процессе и внеурочной деятельности (ПК-7);
в области культурно-просветительской деятельности:
способен разрабатывать и реализовывать культурно-просветительские
программы для различных категорий населения, в том числе с
использованием
современных
информационно-коммуникационных
технологий (ПК-8);
способен профессионально взаимодействовать с участниками
культурно-просветительской деятельности (ПК-9);
способен к использованию отечественного и зарубежного опыта
организации культурно-просветительской деятельности (ПК-10);
способен выявлять и использовать возможности региональной
культурной образовательной среды для организации культурнопросветительской деятельности (ПК-11).
Экзаменационный материал
представлен в 30 билетах.
по
основному
языку
(немецкий)
Содержание каждого билета предполагает три вопроса.
Первый
вопрос
(теоретический)
представлен
следующими
дисциплинами предметной подготовки: теоретической фонетикой,
8
теоретической грамматикой, лексикологией, стилистикой и историей
немецкого языка.
Второй вопрос предполагает знание творчества немецких писателей:
Ст. Цвейга, Г. Конзалика, Г. Келлера, Л. Франка, В. Борхерта, Г. Манна, Т.
Манна, Фр. Кафки, Фр. Шиллера и др.
Студентам
предлагается
чтение
художественного
или
публицистического текста информативного характера с последующим
лингвистическим анализом по схеме:
1. Автор художественного (публицистического) текста.
2. Основная тема текста.
3. Функциональные стили, преобладающие в тексте.
4. Композиция.
5. Автор как повествователь.
6. Система образов и их взаимоотношения.
7. Лингвистические средства (лексические, грамматические, фонетические,
выразительные средства и стилистические фигуры).
8. Краткое изложение сюжета текста.
9. Идея и основные смыслы, распредмеченные в тексте.
10. Личная оценка текста экзаменующимся.
Третий вопрос предполагает устное высказывание по ситуациям в
соответствии с нижеперечисленной тематикой:
Немецкий язык
1. Die Entwicklung der Persönlichkeit.
2. Krankheiten.
3. Die gesunde Lebensweise ohne Drogen, Tabak und Alkohol.
4. Schönheitspflege als moderne Hygiene.
5. Verkehrsmittel: Auto, Eisenbahn, Flugzeug.
6. Bildungssystem in Deutschland.
7. Hochschulbildung in Deutschland und Russland.
8. Deutsche Mentalität.
9. Nationalcharakter der Deutschen.
10.Mode, Kosmetik, Kleidung und Aussehen.
11.Die Vorbereitung zur Schule in der BRD.
12.Höflichkeit in verschiedenen Kulturen.
13.Die Regeln des guten Tons.
9
14.Die Kultur des Essens.
15.Der Kampf gegen den Terrorismus.
16.Nationalcharakter der russischen Menschen.
17.Arbeitssuche.
18.Freundschaft im Leben des Menschen.
19.Die erste Liebe im Leben.
20.Probleme im Studentenleben.
21.Eltern-Kinderverhältnisse.
22.Ich bin (kein) Fernsehfan.
23.Die Rolle des Aussehens
24.Kulturtraditionen in der BRD.
25.Eheprobleme.
26.Urlaubspläne.
27.Massenmedien.
28.Kinder und Karriere.
29.Sitten und Bräuche in Deutschland.
30.Das Ideal vom Zusammenleben der Kulturen.
СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ
(немецкий язык)
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА
Фонетика как важная составная часть языкознания: определение
понятия фонетики, отношение фонетики к другим наукам, разделы фонетики
(общая фонетика, описательная фонетика, историческая фонетика,
сравнительная фонетика, экспериментальная фонетика), фонетические
единицы (предложение, фраза, ритмическая группа, слог, фонема).
Фонетика на занятиях по иностранному языку: фонетический метод на
занятиях по иностранному языку; значение нормированного произношения
на занятиях по иностранному языку; орфография и орфоэпия; принципы
транскрипции; транслитерация; фонетическое членение речи.
Звукообразование: органы речи и их важнейшие функции; элементы
акустики в фонетике; артикуляционный и фонетический базис; акустические
и физиологические свойства звуков.
10
Учение о фонеме: что такое фонема; оппозиция, идентичность,
дистинктивность; сегментация и идентификация фонемы; влияние окружения
и акцента на фонему; виды ассимиляции; важнейшие оттенки немецких
фонем.
Особенности немецких гласных: немецкие гласные фонемы в сильной
позиции; систематизация немецких согласных фонем.
Структура слогов немецкого языка: теория слогов (теория
наполняемости, теория аспирации); типы фонетических слогов (открытые
слоги, относительно открытые слоги, закрытые слоги).
Типы слогов по степени ударности: слоги с ударением в предложении,
слоги с сильным ударением в слове в ритмической группе; слоги со слабым
ударением в ритмической группе; безударные слоги.
Типы слогов по месту в речевом такте: слоги, стоящие после ударного
слога в предложении; слоги, стоящие непосредственно перед ударным
слогом в предложении.
Немецкое ударение в слове. Виды ударения в слове: динамическое,
музыкальное и количественное; основные правила немецкого ударения в
слове; немецкое ударение в слове как фонологическое средство.
Интонация немецкого предложения. Компоненты интонации (деление
предложения на фонетические единицы и соответствующие паузы; ударение
в предложении, мелодия предложения; темп речи, сила звука, окрас звучания
речи); фонетическое членение предложения на речевые такты; фонетическое
членение речевого такта на ритмические группы.
Типы интонации немецкого предложения: логическое ударение,
эмфатическое ударение; мелодия повествовательного, вопросительного и
восклицательного предложения.
Лингвистические школы: норма немецкого произношения – Виетор и
его труд «Немецкий словарь произношения». Т.Зибс и его труд «Немецкое
сценическое произношение – немецкое литературное произношение».
Литература:
1. Kosmin O.G., Bogomasowa T.S., Hizko L.I. Theoretische Phonetik der
deutschen Sprache: Учеб. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. – М.: Высш. шк.,
1990.
2. Kosmin O.G., Sulemova G.A. Praktische Phonetik der deutschen Sprache:
Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностранный язык». –
М.: Просвещение, 1990.
3. Козьмин О.Г., Никифорова В.Г. Практическая фонетика немецкого языка.
– М.: Высш. шк., 2004.
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
Лексикология как составная часть языкознания: определение понятия
лексикологии, предмет и задачи исследования лексикологии. Связь
лексикологии с другими лингвистическими науками. Основные разделы
11
лексикологии: общая лексикология, сравнительная лексикология, частная
лексикология, историческая лексикология, описательная лексикология.
Слово как основная единица лексической системы. Слово как единство
звучания и значения. Связь звучания со значением. Значение слова.
Основные типы лексического значения слова. Лексические и грамматические
моменты в значении слова. Значение слова и понятие. Значение слова и его
употребление. Основные типы изменения значения слова. Лексическое
значение и структура основы слова.
Методы разграничения значений и выявления компонентов значения;
национально-культурная специфика смысловой структуры соотносительных
слов в русском и изучаемом языков.
Пути развития словарного состава. Развитие словарного состава.
Пополнение словарного состава новыми словами. Неологизмы языковые и
авторские. Устаревание и отмирание слов. Архаизмы.
Состав лексики современного немецкого языка по ее происхождению.
Классификация слов по их происхождению. Слова немецкие и слова
заимствованные. Слова с индоевропейской и германской этимологией.
Проблема заимствований в плане лексикологии исторической и
лексикологии современного языка. Проблема классификации слов
иноязычного происхождения.
Дифференциация лексики по сферам употребления. Профессиональная и
научно-техническая терминология. Источники возникновения терминов.
Взаимоотношение между терминологической и общенародной лексикой.
Общенародная и диалектная лексика. Диалекты и общенародный язык.
Взаимоотношение между диалектной лексикой и лексикой современного
литературного немецкого языка.
Словообразование. Основные способы словообразования современного
немецкого языка.
Словопроизводство.
Особенности
суффиксов
и
префиксов.
Словосложение (виды сложных слов, классификация сложных слов).
Продуктивные
и
непродуктивные
словообразовательные
типы.
Словообразовательные типы и лексические категории.
Анализ словарного состава языка. Структурный анализ лексики
(корневые слова, производственные и сложные слова). Семантический
анализ лексики (синонимы, антонимы, омонимы).
Фразеология. Свободные сочетания слов и фразеологические единицы.
Основные типы характерных для современного немецкого языка
фразеологических единиц. Классификация фразеологических единиц по В.В.
Виноградову. Классическая классификация фразеологизмов: парные слова,
крылатые слова, идиомы, пословицы, поговорки.
Словари немецкого языка. Основные типы словарей. Словари
двуязычные. Основные типы одноязычных словарей. Этимологические
словари. Исторические толковые словари. Толковые словари современного
языка. Синонимические словари. Тематические словари. Фразеологические
словари.
12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Литература:
Девкин В.Д. Занимательная лексикология. – М.: «Владос», 1998.
Девкин В.Д. Немецкая лексикография: Учеб. пособие для вузов. – М.:
Высш. шк., 2005. – 670 с.
Девкин В.Д. Немецкая разговорная лексика. – М., 1993.
Зеленецкий А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания: Учеб.
пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений.
– М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 400 с.
Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. – М., 1986.
Ольшанский И.Г. Лексикология: Современный немецкий язык =
Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache: Учебник для студ. лингв. фак.
высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 416
с.
Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. – М.,
1990.
Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого
языка. Учебник для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. – М.:
Издательский центр «Академия», 2003. – 256 с.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА
Грамматический строй изучаемого языка. Основные разделы
грамматики – морфология и синтаксис, их соотношение. Методы описания
грамматического строя.
Грамматические формы слова. Внешние и внутренние средства
грамматической формы слова. Грамматическое значение. Грамматическая
категория.
Морфология. Основные единицы морфологического уровня:
словоформа, морфема. Особенности морфемики изучаемого языка.
Части речи, определение понятия «часть речи». Принцип деления
грамматических классов слов.
Существительное:
определение
существительного,
семантикоструктурные классы существительных, грамматические категории
существительного (род, число, падеж), синтаксическая функция
существительного.
Глагол: определение глагола, семантико-структурные классы глагола
(категория числа, лица, времени, залога, наклонения); теория валентности
немецкого глагола.
Прилагательное: структурно-семантические виды прилагательного,
полевая структура прилагательного как части речи. Степени сравнения
прилагательных, способы образования прилагательных.
Другие части речи: наречие, местоимение, их грамматические
категории; служебные слова.
Синтаксис. Основные единицы синтаксиса (словосочетание,
предложение).
13
Предложение, проблема определения понятия «предложение»,
структурная классификация предложения. Коммуникативная функция
предложения,
категория
предикативности.
Внутренняя
структура
предложения.
Члены предложения: главные, второстепенные. Виды подлежащего и
сказуемого.
Актуальное членение предложения.
Модель предложения. Сложное предложение: сложносочиненное,
сложноподчиненное. Виды придаточных предложений. Порядок слов в
предложении. Утвердительные и отрицательные предложения
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Литература:
Абрамов
Б.А.
Теоретическая
грамматика
немецкого
языка.
Сопоставительная типология немецкого и русского языков. – М.,
«Владос», 2001. – 288 с.
Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая
теория грамматики. – Л. 1988.
Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1998.
Москальская О.И. Теоретическая грамматика современного немецкого
языка. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
Jung W. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. – Санкт-Петербург,
1996.
Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. – Moskau,
1983.
СТИЛИСТИКА
Лингвостилистические
основы
курса
стилистики:
отношение
лингвостилистики
к
другим
разделам
общего
языкознания,
социолингвистические и прагматические аспекты стилистики. Предмет и
задачи курса стилистики. Определение и разграничение основных
стилистических понятий. Значение и происхождение слова “Stil”; двойное
значение слова стиль; стиль как комплекс отдельных элементов; стиль как
выбор среди различных возможностей; субъективно-определенная единица
стиля; объективно-определенная единица стиля.
Функциональные стили современного немецкого языка.
Стиль языка художественной литературы (проза, поэзия, драма).
Публицистический стиль и его разновидности: краткие сообщения,
заголовки, объявления, реклама.
Стиль научной прозы и его разновидности.
Официальные стиль и его разновидности: документы, акты, протоколы,
делопроизводство, речь официальных лиц.
Разговорный стиль и его разновидности: частная и семейная жизнь,
деловое общение, сообщения, рассказы на будничные темы, частная
переписка.
Анализ и интерпретация текстов различных функциональных стилей.
14
Стилистический окрас: отношения и переходы между стилистическими
уровнями, стилистические нарушения; языковые и стилистические нормы;
стилистические функции частей речи.
Вопросы стилистики в связи со словарным составом современного
немецкого языка:
1) Вопросы выбора слова: общие критерии выбора слова, тематическое и
синонимическое родство слов; тематические группы и тематические ряды;
синонимические ряды; контекстуальные синонимы.
2) Стилистическая характеристика словарного состава современного
немецкого языка функционально стилистически нейтральная лексика;
функционально стилистически дифференцированная лексика; лексические
архаизмы, историзмы, неологизмы, территориальные дуплеты и
диалектизмы; вульгаризмы и социальные жаргонизмы; слова
иностранного происхождения.
Экспрессивно семантически стилистическая окраска словарного состава
современного немецкого языка. Выразительные средства языка:
сравнения, тропы.
Средства описания и выделения признака: перифразы на основе
выделения признака, перифразы на основе разных видов «описания»,
эпитеты.
Средства фразеологического выражения: стилистическая классификация
фразеологических образований; стилистическая значимость экспрессивной
фразеологии.
Средства выражения юмора и сатиры: нелогические соединения;
стилистические парадоксы.
Стилистическая характеристика грамматического строя современного
немецкого языка: стилистические выразительные средства типов
предложений, порядок слов как стилистическое выразительное средство:
стилистический
порядок
слов
в
простом
распространенном
повествовательном предложении, индивидуальные отклонения от нормы;
нарушение рамочной конструкции; изменение конструкции предложения,
способы соединения слов, групп слов, предложений и абзацев, перечисление,
повтор, параллелилизм и антитеза.
Стилистическая характеристика фонетической системы современного
немецкого языка: аллитерация; интонация и ее компоненты: ритм, мелодия,
сила звука, положение голоса, окрас тона.
Некоторые общие вопросы стилистики: виды речи в стилистическом
аспекте.
Литература:
1. Белова. Аналитическое чтение. - Пятигорск, ПГЛУ. 2001
2. Брандес М.П.
Ubungen zur deutschen Textstilistik.=Практикум по
стилистике текста. Немецкий язык. -М.: Издат.центр"Академия", 2002
3. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка.: Для ин-тов и фак. иностр.яз. М.: Высшая школа 1983
15
4. Брандес М.П. Стилистический анализ: (на материале немец.яз. -М.:
Высшая школа 1971
5. Ризель Э.Г. Стилистика немецкого языка- Stilistik der Deutschen Sprache.М.: Высшая школа. 1983
6. Семенюк
Н.Н.
Из
истории
функционально-стилистических
дифференциаций немецкого литературного языка-М.: Наука. 1972
7. Сильман Т.И. Пособие по стилистическому анализу немецкой
художественной литературы.: (На немецком языке).-Л.: Просвещение.
1969
8. Щербина С. Ю. Стилистика немецкого языка. Хабаровск: Изд-во
Хабаровского .пед. университета. 2001
ИСТОРИЯ ЯЗЫКА
Современный немецкий язык и его формы существования. Предмет
истории языка. Национальные варианты немецкого литературного языка,
родственные связи немецкого языка. Формы существования немецкого языка
(немецкий национальный литературный язык, диалекты, городские говоры).
Диалекты современного немецкого языка. Периодизация истории
немецкого
языка
(древневерхненемецкий,
средневерхненемецкий,
ранненововерхненемецкий, нововерхненемецкий).
Древнегерманские
племена
и
их
языки.
Классификация
древнегерманский племен и их языков. Общая характеристика
древнегерманских языков. Понятие родства языков и языка-основы.
Методика сравнительно-исторического анализа. Общеиндоевропейские и
общегерманские черты германских языков: ударение, система гласных
фонем, общегерманское преломление, система согласных. Первое
передвижение согласных, закон Вернера, грамматическое чередование по
закону Вернера. Общеиндоевропейская и
общегерманская лексика (заимствования из кельтских и латинского языков).
Морфологическая
система:
морфологическая
структура
в
общеиндоевропейском склонении имени существительного. Основа на
гласные, основы на согласную. Склонение имен прилагательных.
Морфологическая классификация глаголов. Аблаут в древнегерманских
сильных глаголах. Слабые глаголы. Грамматические категории глагола.
Древневерхненемецкий период. Становление немецкой нации.
Происхождение слова “Deutsch”. Диалекты древневерхненемецкого.
Возникновение
письменности
на
древневерхненемецком.
Древневерхненемецкие памятники письменности: глоссы, языческие
памятники,
прозаические
христианские
памятники,
поэтические
христианские памятники. Фонетические изменения: вокализмы (изменение
древнегерманских дифтонгов в монофтонги).
Умлаут. Дифтонгизация долгих «е» и «о». Консонантизм. Второе
передвижение согласных. Лексика и словообразование. Особенности
морфологического строя: типы склонения существительных. Категории
16
имени
существительного.
Появление
категории
определенности/неопределенности.
Склонение
прилагательного.
Возникновение местоименного типа склонения имени прилагательного.
Морфологическая структура глагола. Тематический гласный. Спряжение
слабых и сильных глаголов в Präsens и Imperfekt. Неправильные глаголы.
Претерито-презентные глаголы.
Средневерхненемецкий период. Общая характеристика периода:
развитие письменного немецкого языка, возникновение наддиалектных
вариантов
литературного
языка.
Классический
период
средневерхненемецкого. Героический эпос. Куртуазный эпос. Лирика
миннезингеров. Другие литературные жанры. Распространение немецкого
языка. Средневерхненемецкие диалекты. Особенности языкового развития в
средневерхненемецкий период: развитие словаря. Фонологическая система
(ослабление безударных гласных, фонологизация умлаута). Новые гласные.
Возникновение фонемы «∫». Другие изменения в системе согласных.
Становление грамматических категорий существительных: унификация
типов склонения. Упрощение структуры вербальных форм. Упрощение
личных окончаний глаголов. Спряжение глаголов в Präsens и Imperfekt.
Развитие грамматических категорий глаглола. Категория времени. Категория
наклонения.
Ранненововерхненемецкий период. Общая характеристика. Становление
общегерманской литературной нормы: возникновение территориальных
вариантов литературного языка. Литература ранненововерхненемецкого:
бюргерская литература. Нелитературные прозаические жанры: развитие
«делового» немецкого. Реформация. Деятельность М. Лютера. Лексика
ранненововерхненемецкого: появление новой лексики, изменение значения
слов, заимствования в области науки, религии, права. Словообразование
(роль словосложения). Фонетические изменения. Дифтонгизация долгих
гласных высокого подъема, монофтонгизация старых дифтонгов высокого
подъема. Краткость и долгота. Изменение в системе согласных ( фонемы “s”
и “z”, исчезновение интервокального “h”). Особенности грамматического
строя. Типы склонения существительных, образование множественного
числа, грамматический род имен существительных. Изменения в системе
глагольных аблаутов. Развитие будущего времени глагола Konditionalis.
Нововерхненемецкий период. Становление единого национального
литературного языка. Становление национальной литературной нормы.
распространение
верхненемецкого
литературного
языка
(на
восточносредненемецкой основе) на севере Германии. Деятельность
грамматистов.
Деятельность
языковых
обществ.
Пуризм.
Роль
периодической печати. Проблема языковой нормы во второй половине 18
века. Роль классической немецкой литературы. Нормализация немецкого
литературного произношения. Нормализация немецкой орфографии.
Дальнейшая нормализация немецкого языка в 18-19 вв. расширение словаря
в новое время.
17
1.
2.
3.
4.
5.
Литература:
Москальская О.И. История немецкого языка. – Л.: Просвещение, 1969.
Арсеньева М.Г. Введение в германскую филологию. Учебник для
филологических факультетов. – М.: ГИС, 2000.
Филичева Н.И. История немецкого языка. – М.: Издательский центр
«Академия», 2003. – 304 с.
Рахманова Н.И. История немецкого языка. От теории к практике: Учебное
пособие. – М.: Высш. шк., 2003. – 334 с.
Радина Е.М. История немецкого языка: Учебно-методическое пособие. –
Армавир: РИЦ АГПУ, 2006 г. – 49 с.
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО
ЯЗЫКОВ
Понятие о сопоставительной и контрастивной лингвистике; основные
разделы современной типологии; методы типологического анализа; метод
типологических индексов; дистрибутивный, трансформационный и метод
непосредственно составляющих.
Языковой тип; тип отдельного языка; язык – эталон; понятие
изоморфизма и алломорфизма; языковые универсалии и фреквенталии.
Сопоставление родного и иностранного языков на разных уровнях
языковой культуры; сходства и различия.
Типология фонологических систем, вокализм и консонантизм.
Типология морфологических систем; тип морфологической структуры;
константы типологии морфологической системы двух языков; типология
грамматических категорий (падежа, числа, рода, определенности, степени
качества, вида, времени, залога, модальности, лица).
Типология лексических систем; количественные типологические
индексы;
типология
словообразовательных
систем;
типология
фразеологических единиц.
Типология синтаксических систем; типология словосочетаний;
типология синтаксических отношений; типология членов предложения;
типология предложений.
История типологических исследований; В. фон Гумбольдт; Фр. и Ан.
Шлегели, А. Шлейхер, Г. Штейнталь, Ф.Ф. Фортунатов; характерологическая
концепция типологии (В. Матезиус, Э. Леви , П. Гартман); ступенчатая
типология (Э. Сепир, Дж. Гринберг); квантитативная типология (Дж.
Гринберг);
типологическая
концепция
В.Д.
Аракина;
проблема
«типологических паспортов».
Сравнительная типология и методика преподавания иностранного языка;
системные расхождения как основа методического прогнозирования;
теоретические основания явлений интерференции языков.
Литература:
1. Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка, М., 1999.
18
2. Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка.
Сопоставительная типология немецкого и русского языков. – М.,
«Владос», 2001. – 288 с.
3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского
языков. Л., 1979.
4. Зеленский А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания –
М.: Академия, - 2003 г.
ПРИМЕРНЫЕ ВОПРОСЫ
ПО ТЕОРИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
1. Der Gegenstand der theoretischen Grammatik. Ihre Stellung unter den
linguistischen Disziplinen.
2. Morphologische Einheiten. Grammatische Bedeutung. Morphologischgrammatische Kategorien und morphologisches Paradigma.
3. Syntax, ihr Gegenstand. Das Problem der Satzdefinition.
4. Theorie der Wortarten. Der Begriff der Wortart bzw. Wortklasse.
5. Der Satz in der traditionellen Syntax. Satzgliedlehre (Thema-RhemaGliederung des Satzes, aktuelle Gliederung des Satzes).
6. Das Verb. Morphologische Klassifikation. Semantisch-strukturelle Klassen der
Verben.
7. Methoden
der
Satzanalyse:
Abhängigkeitsgrammatik
und
Konstituentengrammatik.
8. Das Verb. Die grammatischen Kategorien des Modus, des Tempus, der Genera.
9. Modellieren in der Syntax. Der Begriff des Modells. Satzmodelle auf Grund der
Konzeption der Zweigliedrigkeit.
10.Das Substantiv. Semantisch-strukturelle Klassen der Substantive.
11.Texttheorie (Textlinguistik und Textgrammatik).
12.Das Adjektiv. Semantisch-strukturelle Klassen der Adjektiven.
13.Stilistik unter dem soziolinguistischen und pragmatischen Aspekt.
14.Sprach- und Stilnormen. Sprachstilistische Umnormung.
15.Thematische und synonymische Verwandtschaft der Wörter.
16.Die funktionalen Stile der neueren deutschen Sprache.
17.Mittel des bildlichen Ausdrucks: Vergleiche, Tropen.
18.Mittel zum Ausdruck von Humor und Satire: unlogische Verbindungen;
stilistische Paradoxe.
19.Grammatische Stilmittel: Grammatik und Sprachstil.
20.Stilfunktionen der Wortarten: das Verb.
21.Stilfunktionen der Wortarten: das Substantiv.
22.Strukturelles Prinzip: Wurzel und (lexikalischer und grammatischer) Stamm.
23.Lexikalische und grammatische Bedeutung.
24.Das semantische Prinzip der Ausgliederung des deutschen Wortschatzes.
25.Feldstruktur des Wortbestandes.
19
26.Semantisch-strukturelle Klassen der Verben.
27.Die grammatische Kategorie der Person. Die Homonymie der Personalendungen.
28.Semantisch-strukturelle Klassen der Substantive.
29.Wortbildung als der Hauptweg der Bereicherung des deutschen Wortschatzes.
30.Das Verb in altgermanischen Sprachen und im Althochdeutschen.
20
ПОЛОЖЕНИЕ О ВЫПУСКНЫХ КВАЛИФИКАЦИОННЫХ РАБОТАХ
НА ФАКУЛЬТЕТЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
В соответствии с разработанным в АГПА общим положением о выпускных
квалификационных работах.
Выпускная квалификационная работа – это самостоятельное исследование,
в котором автор избранной темы должен продемонстрировать свои знания и
подготовленность по специальности в целом, умение анализировать собранный
материал, обобщать различные наблюдения и делать выводы.
Выпускная квалификационная работа должна
• показать высокий уровень общенаучной и специальной подготовки
выпускника, его способность и умение применять теоретические и практические
навыки при решении конкретных исследовательских задач;
• строиться на основе четко разработанного плана исследования,
включающего формулировку проблемы, определение объекта и предмета
исследования, постановку цели, решаемых задач и методов, используемых для
достижения цели;
• включать анализ научных источников по теме с обобщениями и выводами,
сопоставлениями и оценкой различных точек зрения.
Выпускные квалификационные работы выполняются студентами 5 курса
на основе опыта написания курсовых работ. Основное направление работы может
быть связано с любой из дисциплин ГАК, но обязательно ориентировано на
школу, т.е. на основное направление – «бакалавр». Основными направлениями
ВКР, принятыми на учебно-методическом совете факультета иностранных языков,
являются:
филология с методикой преподавания ИЯ;
методика преподавания ИЯ;
педагогика с методикой преподавания ИЯ;
психология с методикой преподавания ИЯ.
Темы ВКР разрабатываются двумя выпускающими кафедрами факультета –
кафедрой английской филологии и МПАЯ и кафедрой иностранных языков и
МПИЯ, а также кафедрами педагогики и психологии АГПА. Студентам
предоставляется право свободного выбора темы, а при наличии соответствующего
обоснования, тема может быть предложена самим студентом.
Выпускная
квалификационная
работа
выполняется студентами
самостоятельно. Руководитель оказывает студенту помощь в подборе литературы,
выборе методов исследования, составлении плана работы, организации эксперимента и
т.д. Предусматриваются обязательные консультации руководителя, на которые
студент приходит по мере необходимости с регулярным отчетом о ходе выполнения
работы в соответствии с указаниями руководителя. Студенты могут пользоваться
кабинетами и лабораториями, а также необходимым оборудованием и другими
техническими средствами вуза.
После того, как тема ВКР определена и одобрена кафедрой, научный
руководитель направляет студента к научной и методической литературе и
помогает отобрать материал к написанию ВКР, с тем, чтобы студент мог
21
разобраться в существе проблемы, проанализировать современное состояние
обозначенных проблем и достигнуть намеченной в работе цели.
Изучение литературы – важный этап организации исследования. Именно
знакомство с состоянием разработки проблемы в литературе и в практике
преподавания иностранных языков позволяет выделить уже исследованные
положения, выявить, какие аспекты проблемы изучены слабо или вовсе не
освещены, и наметить пути решения поставленных в исследовании задач.
За месяц до начала государственной аттестации проводится обсуждение
работы на ведущей кафедре (при необходимости приглашаются консультанты с
других кафедр), и на Ученом Совете факультета решается вопрос о допуске к
защите ВКР. К началу госаттестации все работы должны быть сданы в деканат в
отпечатанном виде. ВКР допускаются к защите при наличии заключения
кафедры, отзыва научного руководителя и рецензии, выдаваемой специалистом
другой кафедры АГПА или другого вуза.
В отзыве руководителя дается характеристика студента-исследователя,
отмечается степень его самостоятельности при выполнении работы, реакция на
замечания, творчество в проведении исследования, обоснованность и ценность
полученных автором результатов.
В
рецензии кратко
анализируется
содержание выпускной
квалификационной работы согласно критериям качества ВКР и выставляется
оценка «отлично», «хорошо» или «удовлетворительно» с обязательным
объяснением, почему работа заслуживает такой оценки.
Критериями качества ВКР являются:
соответствие содержания теме, цели и задачам исследования;
самостоятельность и аргументированность выводов и обобщений;
присутствие достаточно глубокого научного (критического) анализа исследуемых
проблем,
позволяющего
обосновать
авторские
предположения,
рекомендации;
наличие практической значимости результатов;
в методическом исследовании – новые практические рекомендации и разработки,
возможности и пути внедрения их в практику учебного процесса;
в экспериментальном исследовании или исследовании в области специальных наук –
подтверждение достоверности полученных результатов.
Кроме того, о качестве проведенного исследования должна
свидетельствовать логичность изложения и грамотное оформление ВКР.
В случае, если руководитель не сочтет возможным допуск студента к
защите, этот вопрос решается на заседании кафедры с участием руководителя и
автора работы. Затем выписка из протокола заседания кафедры в двухнедельный
срок представляется на утверждение первому проректору.
Примечание. Если ВКР не подготовлена в установленный срок или по
решению кафедры не может быть представлена к защите как не отвечающая
предъявленным к ней требованиям, за студентом остается право сдачи остальных
государственных экзаменов. Повторное обсуждение ВКР разрешается через год.
22
Защита ВКР проводится перед комиссией ГАК, порядок ее определяется
положением о ГАК Министерства образования и науки РФ. Руководитель работы,
консультант и рецензент пользуются правом совещательного голоса.
На защите студент делает сообщение в пределах 10-12 минут, в котором
обосновывается выбор темы, обозначаются объект и предмет исследования,
называется цель и задачи исследования, кратко излагается содержание работы и
обязательно перечисляются выводы, к которым приходит исследователь. После
сообщения студенту может быть задан любой вопрос по содержанию работы, как
членами комиссии, так и присутствующими. Далее зачитываются отзывы,
следует обмен мнениями, в котором могут принять участие все желающие.
Автору предоставляется возможность ответить на сделанные замечания, дать
необходимые справки и т.д.
ГАК обсуждает результаты защиты на закрытом заседании и простым
большинством голосов выносит решение об оценке работы по 4-х бальной
системе: отлично, хорошо, удовлетворительно, неудовлетворительно.
При равенстве голосов голос председателя является решающим. После
этого члены ГАК подписывают протокол и зачетные книжки студентов, в которых
в соответствующем месте делается запись о результатах защиты ВКР.
Примечание. Студент, получивший неудовлетворительную оценку при
защите ВКР, допускается к остальным аттестационным испытаниям. Повторная
защита ВКР проводится не ранее, чем через год.
После защиты выпускные квалификационные работы в течение 2-х лет
хранятся на кафедрах, где ими могут воспользоваться (на общих основаниях с другой
литературой) студенты, преподаватели, учителя школ. По истечении двухлетнего срока
ВКР передаются в учреждения, где они реализовывались, или уничтожаются по акту.
Общие требования к тексту
ВКР должна быть выполнена печатным способом при помощи персонального
компьютера. Необходимо соблюдать равномерную плотность, контрастность и
четкость изображения. Повреждение листов, помарки, следы от не полностью
удаленного текста не допускаются. Желательно, чтобы объем работы укладывался в
50-60 страниц (без приложений, которые нумеруются, но не учитываются
при подсчете страниц). Текст ВКР следует оформлять на одной стороне листа
белой бумаги формата A4. Поля составляют:
верхнее
2 см;
нижнее
2-2,5 см;
левое
3 см;
правое
1,5 см.
Весь текст ВКР, от титульного листа до последней страницы, печатается
шрифтом Times New Romаn, размер 14. Межстрочный интервал – полуторный.
Таким образом, на странице должно оказаться примерно 29-30 строк текста.
Красная строка составляет не менее 1 см. Текст в абзаце следует выравнивать по
ширине. Основной текст может содержать переносы.
23
Номера страниц указываются посередине верхней части листа тем же
шрифтом, что и основной текст. Титульный лист не нумеруется, но учитывается
при подсчете последующих страниц.
В отличие от дефисов и переносов, которые имеют следующий вид: « - », тире
следует делать длиннее: « – ».
В работе должны использоваться только общепринятые сокращения. Наиболее
часто употребляемые:
то есть
т.е.;
и так далее
и т.д.;
и тому подобное
и т.п.;
и другие
и др.;
и прочие
и пр.;
профессор
проф.;
доцент
доц.;
кандидат филологических наук
канд. филол. наук;
доктор филологических наук
д. филол. наук.
Если номер года указывается цифрой, то вместо слова «год» пишется «г.»,
например, «в 2002 г.».
Для акцентирования внимания на определенных терминах, важных моментах,
специфических особенностях, содержащихся в работе, студент может
использовать полужирный шрифт, полужирный курсив, курсив, разрядку,
подчеркивание, не меняя при этом размера шрифта.
Заголовки
Наименования составных частей ВКР называются заголовками. Они
должны отделяться от основного текста. Названия основных разделов –
заголовки первого уровня – Введение, названия Глав, Выводы,
Заключение, Список используемой литературы, Приложение – следует
писать:
с заглавной буквы;
полужирным шрифтом Times New Roman;
размером 14;
без красной строки;
выравнивание абзаца установить по левому краю.
Названия подразделов – заголовки второго уровня (параграфы и
подпараграфы) следует писать:
с заглавной буквы;
шрифтом Times New Roman полужирным курсивом;
размером 14;
с отступом слева на уровне красной строки (не менее 1 см).
Слово «Глава» в названии разделов пишется с указанием его номера
римскими цифрами. Затем после точки и пробела пишется ее название. Точка
в конце не ставится. Номера параграфов состоят из двух арабских цифр,
разделенных точкой, где первая – номер главы, вторая – номер параграфа.
После второй цифры также ставится точка, и после пробела пишется
24
название подпункта также без точки в конце. Переносы в заголовках не
допускаются.
Титульный лист
Титульный лист считается первой страницей ВКР и служит основным
источником информации о ней и ее авторе. На первой строке титульного
листа с заглавной буквы пишется:
Министерство образования и науки РФ
далее – наименование учебного заведения, потом – название кафедры, на
которой пишется ВКР.
Ниже по центру с заглавной буквы печатаются слова:
Выпускная квалификационная работа
На следующей строке по центру заглавными буквами полужирным
шрифтом без кавычек пишется название темы данной работы. Далее
приводятся краткие сведения об авторе работы и научном руководителе.
По центру последней строки указывается место и год выполнения
работы (образцы 1а и 1б).
Содержание
Содержание включает наименование всех глав, параграфов и
подпараграфов работы с указанием номеров страниц, на которых размещены
их заголовки. Содержание следует за титульным листом и начинается со
слова «Содержание», расположенного по центру.
Далее приводится список разделов работы, составленной из заголовков
первого и второго уровня (введение, номера и названия глав, включая
параграфы и подпараграфы, выводы, заключение, список используемой
литературы, приложения).
Напротив названий указываются номера страниц, с которых начинаются
данные разделы. При этом текст названий разделов не должен доходить до
правого поля, для чего следует сделать выравнивание по левому краю.
Содержание не должно выходить за пределы одной страницы (образцы 2а и
2б).
Введение
Введение является исключительно важной составной частью ВКР. Оно
обязательно должно содержать обоснование избранной для исследования
темы, объект и предмет исследования, цель и задачи исследования, методы
исследования, а также описание структуры ВКР.
Выводы
Выводы, которыми заканчивается каждая глава ВКР, являются
обобщением всех рассматриваемых теоретических положений и результатов
проводимых экспериментов в данной главе. Их объем должен составлять 1-1,5
страницы.
25
Заключение
Заключение представляет собой итог проведенного исследования, в
котором автор сообщает о достижении поставленной в ВКР цели посредством
решения обозначенных задач, подтверждении гипотезы исследования и о
полученных результатах. Объем заключения – не менее 2-2,5 страниц.
Таблицы
Небольшой по объему цифровой материал может быть расположен в
тексте ВКР. Во всех остальных случаях его представляют в форме таблиц,
которые желательно приводить в приложении/приложениях, куда также
выносятся диаграммы, схемы, рисунки и прочие наглядные изображения.
Ссылки
Студент в обязательном порядке должен приводить ссылки на все
источники, материалы из которых использованы при написании ВКР и
составляют список используемой литературы. Все источники, словари и
цитируемая художественная литература данного списка располагаются
алфавитном порядке: сначала на русском языке, далее на иностранных.
Желательно включать источники 21 века издания и близкие к нему по
времени. Количество источников должно быть не менее 25-30 (образец 3).
Ссылки в тексте на всех авторов из списка используемой литературы
обязательны. В тексте ВКР ссылки на источник из данного списка приводят в
круглых скобках (Костюкова, 2006). В них указывают фамилию автора, затем
ставится запятая, после которой указывают год издания цитируемой работы и,
если идет цитация, после двоеточия следует номер страницы, например:
(Шведова, 1990: 85), например:
… Согласно первой точке зрения, оценочность и эмоциональность –
нерасторжимое единство. Оценочность, представленная как соотнесенность
слова с оценкой, и эмоциональность, связанная с эмоциями, чувствами, не
составляют двух разных компонентов значения, они едины (Шаховский,
1987) …
… Подтверждение этому находим у зарубежных лингвистов,
рассматривающих метонимию как «форму косвенной референции, в которой
один объект используется для представления другого, близко с ним
ассоциированного» (Fass, 1997: 214), а в основе метонимических отношений
– «смежность, или соединенность» (Ullman, 1962: 212, 218) …
… Таким образом, «метафора – троп или механизм речи, состоящий в
употреблении слова обозначающего некоторый класс предметов, явлений и
т.п. для характеризации или наименования объекта, входящего в другой
класс, либо наименования другого класса объектов, аналогичного данному в
каком-либо отношении» (ЛЭС, 1990: 296) …
… Рекламный дискурс – это завершенное сообщение, имеющее строго
ориентированную прагматическую установку (привлечения внимания к
предмету рекламы), сочетающее дистинктивные признаки устной речи и
26
письменного
текста
с
комплексом
семиотических
экстралингвистических) средств (Доценко, www.polbu.ru) …
(пара-
и
Правила оформления списка используемой литературы
Образец оформления книги с автором
Балли Ш. Французская стилистика. 2-е изд., стереотипное. – М.:
Эдиториал УРСС, 2001. – 392 с.
Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской
стилистики /В.Г. Костомаров. – М.: Гардарики, 2005. – 287 с.
Образец оформления книги без автора
Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления /
Под ред. A.A. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. Изд. 2-е,
испр. и доп. – М.: Эдиториал УРСС, 2002. – 480 с.
Образец оформления статьи
Носович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности
текста // Иностранные языки в школе. – 1999. – № 2. – С. 6-12.
Якобсон Р. Два аспекта языка и два типа афатических нарушений //
Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 110-132.
Образец оформления источника из Интернета
Микоян
А.С.
Проблемы
перевода
текстов
СМИ.
–
http://evartist.narod.ru/text12/12.htm.
Sells P., Gonsalez S. The Language of advertising. – http://www.stanford.edu
/class/linguist34/
27
ОБРАЗЕЦ 1а
Министерство образования и науки РФ
Армавирская государственная педагогическая академия
Кафедра английской филологии
и методики преподавания английского языка
Выпускная квалификационная работа
ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТА
В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ
Выполнила
студентка 501 группы
факультета иностранных языков
Холодова Н.С.
Научный руководитель:
канд. филол. наук, доцент
Коробчак В.Н.
Армавир 2014
28
ОБРАЗЕЦ 2а
Содержание
Введение…………………………………………………………………………..3
Глава Ι. Гендерные исследования в современной лингвистике…………..5
1.1. Проявление гендерного фактора в языке…………………….……...5
1.2. Гендерный аспект в англоязычной фразеологии………………….21
Выводы……………………………………………..……………………………31
Глава ΙΙ. Использование фразеологизмов с гендерным компонентом
при обучении английскому языку на старшем этапе……………………..33
2.1. Особенности обучения английскому языку в старших классах…33
2.2. Упражнения на употребление фразеологизмов с гендерным
компонентом……………………………………...………………...…43
Выводы…………………………………………………………………………..51
Заключение……………………………………………………………………...53
Список используемой литературы…………………………………………...56
29
ОБРАЗЕЦ 3
Список используемой литературы
Алефиренко Н.Ф. Дискурс как смыслопорождающая категория (дискурс и
вторичное знакообразование) // Язык. Текст. Дискурс: Под ред.
Г.Н.Манаенко.
Выпуск
3.
Межвузовский
научный
альманах.
–
Ставрополь: ПГЛУ, 2005. – С. 2-6.
Баранов А.Г. Прагматика как методологическая перспектива языка.
Краснодар: Просвещение-Юг, 2008. – 18с.
Воркачев С.Г. Anglica selecta: избранные работы по лингвоконцептологии.
Монография. – Волгоград: Парадигма, 2012. – 205с.
Литвинов В.П. Трудности поэтики // Герменевтика поэзии: коллективная
монография. – Армавир: РИЦ АГПУ, 2007. – С. 4–16.
Олянич А. Презентационная теория дискурса. Монография - М.: Гнозис,
2007. – 407с.
Электронные ресурсы
1. Горошко Е.И. Изучение электронного дискурса в судебном речеведении,
2004.
[Электронный
public/gorsh2.html.
ресурс],
URL:
http://www.textology.ru/
Скачать