Коммерческое предложение на предоставление переводческих услуг агентством «Мир Переводов»

advertisement
LC «Agency «The World of Translations»
Коммерческое предложение
на предоставление переводческих услуг
агентством «Мир Переводов»
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: info@mperevodov.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
ВВЕДЕНИЕ ............................................................................................................................................. 3
1. ВИДЫ УСЛУГ ................................................................................................................................... 4
2. ТЕМАТИКА ПЕРЕВОДОВ ............................................................................................................... 5
3. ВИДЫ ДОКУМЕНТОВ, ПЕРЕВОД КОТОРЫХ ОСУЩЕСТВЛЯЕТ АГЕНТСТВО .................. 6
4. ЦЕНЫ И ТАРИФЫ ............................................................................................................................. 8
4.1 СТОИМОСТЬ УСЛУГ ПО ПЕРЕВОДУ ЛИЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ И ИХ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ............................ 8
4.2 СТОИМОСТЬ УСЛУГ ЗА ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ ............................................................ 11
4.3 СТОИМОСТЬ УСЛУГ ЗА УСТНЫЙ ПЕРЕВОД ..................................................................................... 13
4.4 СТОИМОСТЬ ЗА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ ................................................................................. 13
5. СКИДКИ И НАЦЕНКИ.................................................................................................................... 14
6. РЕКВИЗИТЫ И ДОГОВОР АГЕНТСТВА «МИР ПЕРЕВОДОВ» .............................................. 15
6.1 РЕКВИЗИТЫ ................................................................................................................................... 15
6.2 КВИТАНЦИЯ ДЛЯ ОПЛАТЫ ЧЕРЕЗ БАНК ......................................................................................... 16
6.3 ФОРМА ДОГОВОРА ВОЗМЕЗДНОГО ОКАЗАНИЯ УСЛУГ ................................................................... 17
2
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
Введение
Настоящее коммерческое предложение содержит основные принципы и
предложения по составу и содержанию работ предлагаемых нашей фирмой.
Документ предназначен для использования сотрудниками фирмы - Заказчика.
Мы живем в эпоху глобализации. Под этим термином обычно понимают процесс
всемирной экономической, политической и культурной интеграции и унификации. Люди, где
бы они ни жили, чувствуют более крепкую связь друг с другом, информационные и финансовые
потоки стали более свободными, товары и услуги, произведенные в одной части мира,
доступны во всех остальных частях.
Мир переводов огромен. Существует множество различных языков и диалектов. Страны
объединяются, и люди стремятся общаться с коллегами и друзьями из других стран, создают
совместные предприятия и предпринимательские структуры.
Для того чтобы облегчить коммуникацию с внешним миром, создано Агентство «Мир
Переводов», способное удовлетворять языковые потребности людей, и обеспечить полное и
всестороннее лингвистическое сопровождение бизнеса клиентов.
Агентство «Мир Переводов» рад предложить вам полный спектр переводческих услуг, а
также техническое содействие в выполнении целого ряда процедур, связанных устными
переводами, и с оформлением документов, таких как нотариальное заверение подлинности
подписи переводчика или апостилирование.
С момента основания нашего агентства особое внимание уделяется подбору кадров.
Наши специалисты – это профессиональные лингвисты с различной специализацией или
профессионалы в различных областях, отлично владеющие иностранным языком. Любой
материал обязательно проходит строгую редакторскую проверку. Агентство «Мир Переводов»
придерживается в своей работе гибкой ценовой политики. На крупные заказы
распространяются скидки до 30%. Абонентское обслуживание предполагает специальные цены
и немедленное выполнение Ваших заказов без наценки за срочность. Наше агентство переводов
предлагает специальную программу обслуживания корпоративных клиентов и PR-отделов
организаций: предоставление устных переводчиков для проведения переговоров,
осуществление в оперативном режиме перевода деловой переписки и пресс-релизов. С
постоянными клиентами работают персональные переводчики, которые в курсе требований
заказчика и ориентируются в заданной им теме. Такой подход особенно эффективен, если Вам
часто требуется выполнить перевод узкоспециальных текстов.
3
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
1. Виды услуг
Основными услугами агентства «Мир Переводов» являются:
Письменный перевод. Письменный перевод является приоритетным направлением
деятельности нашего агентства. Мы специализируемся на переводе любого тематического
характера (технической, юридической, финансовой и деловой документации), и наша основная
задача - это переводы для бизнеса. Агентство «Мир Переводов» осуществляет письменный
перевод текстов, перевод документов и локализацию Интернет-сайтов, презентаций, а также
другой информации. Письменный перевод в нашем агентстве осуществляют переводчики и
редакторы с многолетним опытом работы в определенных сферах профессиональной
деятельности, а также квалифицированные специалисты, владеющие иностранными языками на
высоком уровне.
Устный перевод. Если вы организовываете мероприятие, на котором планируется
присутствие иностранных гостей, Вам потребуются услуги устного перевода. Наше агентство
готово взять на себя полное лингвистическое сопровождение и предоставить необходимое
количество устных переводчиков, для: конференций, встреч, презентациях, судебных
заседаниях, для проведения экскурсий и так далее.
Легализация документов - еще одна из компетенций нашего агентства. Все наши
переводы могут быть заверены печатью агентства переводов либо легализованы согласно
действующему законодательству и требованиям принимающей стороны. Легализация
необходима для того, чтобы документ, выданный в одном государстве, имел законную силу в
другом. Наши специалисты проконсультируют вас по всем вопросам легализации документов и
помогут найти лучшее решение, как для корпоративных клиентов, так и для частных лиц.
- Нотариальный перевод. Нотариальное заверение переводов - это заверение нотариусом
подлинности подписи переводчика на документе.
-Апостиль. является упрощенной формой легализации документов. Штамп апостиль
проставляется в стране, где был выдан документ, и предназначен для подтверждения законной
силы данного документа в других странах, подписавших Гаагскую конвенцию.
Дополнительными услугами агентства «Мир Переводов» являются:
- Оценка качества перевода;
- Редактирование текста перевода специалистом;
- Корректировка перевода, выполненного заказчиком;
- Набор текста как на русском и на иностранных языках.
4
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
2. Тематика переводов
Тематика перевода - один из наиважнейших аспектов переводческой деятельности. Вы
можете воспользоваться следующими тематиками:
Название
тематики
Общая тематика
Техническая
литература
Научная
литература
Литература по
искусству
Деловая
документация
Юридическая
документация
Информационные
технологии
Характеристика
Публицистика, газетные, журнальные статьи, литература по
образованию и обучению, тексты по домашнему хозяйству, научнопопулярная литература, меню, кулинарные рецепты.
Тексты технического содержания, инструкции и руководства по
эксплуатации, техобслуживанию, приемке, ремонту, запасным частям для
промышленного оборудования, станков, бытовой техники, оргтехники,
аудио-, видеотехники, устройствам связи, автомобилям, другим
транспортным средствам и т.п., строительная документация.
Научные тексты (естественные, гуманитарные и прикладные науки),
тексты по инженерному анализу, руководства к программам инженерного
анализа и другим аналитическим программам, научные публикации,
медицинская литература, любые узкоспециальные тексты.
Тексты по изобразительному искусству, музыке, архитектуре, народному
творчеству и т.д.
Письма различного содержания, резюме, анкеты, бухгалтерская и
аудиторская
документация,
таможенная,
товарная,
финансовая
документация, биржевые материалы, анализы рынков, материалы по
маркетингу и менеджменту.
Контракты, уставные и учредительные документы, законы, подзаконные
акты,
постановления,
распоряжения,
приказы,
регистрационные
документы, справки, сертификаты, удостоверения, нормы, правила,
стандарты, проспекты эмиссии ценных бумаг и сопроводительная
документация, инвестиционные проекты.
Руководства, инструкции, хелп-файлы к программному обеспечению,
руководства и инструкции к компьютерному оборудованию и
комплектующим.
5
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
3. Виды документов, перевод которых осуществляет агентство
В таблице приведен перечень личных документов и другой документации, которую
переводят в агентстве «Мир Переводов»
№
Наименование
документа
ЛИЧНЫЕ ДОКУМЕНТЫ
1
Аттестат
2
Водительские права
3
Военный билет
4
Диплом (а также
приложение к диплому)
5
7
Зачетная книжка
Личное дело
8
Паспорт
9
Пенсионное
удостоверение
Разрешения (на
усыновление ребенка,
на выезд ребенка за
границу)
Резюме
10
11
16
Свидетельство о браке
Свидетельство о
разводе
Свидетельство о смерти
Свидетельство о
рождении
Справка о несудимости
17
Трудовая книжка
12
13
14
15
Описание (характеристика)
Письменное свидетельство об окончании учебного заведения.
Документ, подтверждающий право данного лица на управление
транспортным средством
Документ, удостоверяющий прохождение военной службы,
гражданином той или иной страны
Документ, свидетельствующий об окончании высшего или
среднего специального учебного заведения, а также о
получении звания, ученой степени и т.п.
Документ с информацией о сданных зачётах и экзаменах
Совокупность документов, содержащих сведения о работнике и
его трудовой деятельности. Личное дело оформляется после
издания приказа о приеме на работу и содержит
Документ, являющийся удостоверением личности и видом на
жительство
Документ, являющийся удостоверением личности пенсионера
Документ, удостоверяющий право вывоза ребенка за границу
Документ, содержащий информацию о навыках, опыте работы,
образовании и другой относящейся к делу информации
Свидетельство, выдаваемое при регистрации парного брака
Свидетельство, выдаваемое при расторжении парного брака
Удостоверение, выдаваемое при регистрации смерти человека
Удостоверение, выдаваемое при регистрации рождения ребенка
Справка об отсутствии судимости
Основной документ о трудовой деятельности и трудовом стаже
работника
ДРУГАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ
1
Буклеты/проспекты
Это листочек, который фальцуется в несколько страниц,
причем так, что текст читается без разрезки
2
Брошюры
Материал, который содержит справочные данные об
организации, её товарах и услугах
3
Доверенность
Письменно оформленное уполномочие, выдаваемое одним
6
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
4
Договора
5
Законы и другие
нормативно-правовые
акты
Информационные
материалы
Проектная
документация
6
8
9
10
11
12
14
15
Руководство по
эксплуатации
Соглашения
лицом (доверителем) другому лицу (доверенному) для
представительства перед третьими лицами.
Соглашение, условие, заключаемое между двумя или
несколькими лицами; взаимное обязательство
Общепризнанные принципы и нормы
Содержит техническую или финансовую информацию об
организации, специальные термины, графики, таблицы и т. д.
Это документы, сопровождающие некоторое программное
обеспечение (ПО) — программу или программный продукт.
Эти документы описывают то, как работает программа и/или
то, как её использовать.
Подробно изложенная информация по применению той или
иной техники
Договор, устанавливающий связь, взаимоотношения и права
каких-н. сторон
Документ с нужными сведениями
Справка
Уставные документы:
- свидетельство;
Документ, удостоверяющий какой-либо юридический факт
- сертификат (все виды); Письменное свидетельство, удостоверяющее определенный
факт
- лицензия;
Выдается специально уполномоченным органом
государственного управления или местного самоуправления
разрешение на осуществление видов деятельности, которые в
соответствии с действующим законодательством подлежат
лицензированию
- протокол;
Официальный акт о нарушении общественного порядка или
закона, составленный с целью привлечения виновных к
ответственности
Учредительные
документы:
- устав;
Написанный свод, собрание правил, положений, определяющих
устройство и деятельность чего-н., какой-н. организации
-Учредительные
договоры
Печать (штамп)
Специальный инструмент, предназначенный для оттиска
изображения, а также получаемый оттиск.
7
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
4. Цены и тарифы
4.1 Стоимость услуг по переводу личных документов и их легализация
(объем переводов личных документов которых составляет не более 1 страницы)
К личным документам относятся: паспорт, свидетельства (о рождении, смерти, браке,
разводе, перемене ФИО, окончании курсов, присвоении ученой степени и т.д.), диплом (без
Приложения), аттестат о среднем образовании, водительское удостоверение, справка о
судимости/несудимости, согласие на выезд за границу, справка о семейном положении и другие
справки.
Языки
Документ
Стоимость перевода
Языки (Дальнее зарубежье)
Английский
Арабский
Венгерский
Вьетнамский
Греческий
Голландский
Датский
Иврит
Испанский
Итальянский
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
250
от 250
350
от 350
350
от 350
350
от 350
350
от 350
350
от 350
350
от 350
350
от 350
350
от 350
350
от 350
8
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
Корейский
Китайский
Литовский
Немецкий
Норвежский
Персидский
Польский
Португальский
Сербский
Словацкий
Турецкий
Французский
Хинди
Языки (Страны СНГ и Балтии)
Азербайджанский
Башкирский
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
водительское удостоверение
350
от 350
350
от 350
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
350
от 350
250
от 250
250
9
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
другие документы
аттестат, паспорт,
Белорусский
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
Грузинский
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
Казахский
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
Киргизский
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
Молдавский
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
Таджикский
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
Туркменский
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
Узбекский
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
Украинский
водительское удостоверение
другие документы
аттестат, паспорт,
Чувашский
водительское удостоверение
другие документы
Примечание: таблица языков периодически пополняется
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
250
от 250
НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ
В соответствии со ст. 81 Основ законодательства РФ о нотариате нотариус свидетельствует
верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан
переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Приказом Минюста от 10 апреля 2002 г. №99 утверждена Удостоверительная надпись о
засвидетельствовании подлинности подписи переводчика (Форма № 61).
Нотариальное заверение перевода
(удостоверение подлинности подписи переводчика)
400 рублей за 1 документ
(независимо от страниц).
Срок -1 день
10
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
Нотариальное заверение 1 страницы копии документа
70 рублей
Нотариальное заверение копии учредительного документа
500 рублей за 1 документ
Заверение перевода печатью агентством переводов
50 рублей за 1 документ
АПОСТИЛЬ (легализация документов для вывоза за границу)
Апостиль – это штамп, который в соответствии с Гаагской Конвенцией об отмене
требований легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961г.)
проставляется на документах, исходящих из официальных органов стран участников Конвенции.
Апостиль - удостоверяет подлинность подписи и должность лица, подписавшего
документ, а также подлинность печати или штампа, которыми этот документ скреплен.
О виде оформления документа, рекомендуется выяснять по месту предоставления документа.
Проставление штампа "Апостиль" в органах юстиции РТ
от 1500* рублей за один
документ, срок 5 суток
* За проставление апостиля на официальных документах, подлежащих вывозу за границу с 29
января 2010 г. размер государственной пошлины составляет 1500 рублей за каждый документ.
(Федеральный закон от 27 декабря 2009 г. № 374-ФЗ «О внесении изменений в статью 45 части
первой и в главу 25.3 части второй Налогового кодекса Российской Федерации и отдельные
законодательные акты Российской Федерации, а также о признании утратившим силу
Федерального закона «О сборах за выдачу лицензий на осуществление видов деятельности,
связанных с производством и оборотом этилового спирта, алкогольной и спиртосодержащей
продукции»).
Срочность: надбавка за срочность выполнения работ от 30% до 100%
Скидки: пенсионерам, инвалидам, участникам ВОВ – 20%
На нотариальные услуги и ксерокопию скидки не распространяются.
В стоимость входит перевод, оформление на компьютере согласно требованиям посольств и
распечатка.
4.2 Стоимость услуг за письменный перевод текстов
(В данном прайс-листе указана стоимость письменного перевода 1 800 знаков с одного языка
на другой. При подсчете учитываются печатные знаки, пробелы и знаки форматирования.
НДС не предусмотрен)
Языки
Языки (Дальнее зарубежье)
Английский
Арабский
Венгерский
Вьетнамский
Голландский
Перевод с языка
Перевод на язык
от 220
от 500
от 700
от 700
от 700
от 280
от 600
от 800
от 800
от 800
11
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
Греческий
Датский
Иврит
Испанский
Итальянский
Китайский
Корейский
Литовский
Немецкий
Норвежский
Персидский
Польский
Португальский
Сербский
Словацкий
Турецкий
Французский
Хинди
Хорватский
Чешский
Эстонский
Японский
Языки (Страны СНГ и Балтии)
Азербайджанский
Башкирский
Белорусский
Грузинский
Казахский
Киргизский
Молдавский
Таджикский
Туркменский
Узбекский
Украинский
Чувашский
Языки народов РФ
Татарский
от 700
от 700
от 600
от 350
от 350
от 700
от 700
от 700
от 230
от 500
от 600
от 600
от 600
от 600
от 600
от 400
от 270
от 800
от 700
от 600
от 700
от 700
от 800
от 800
от 750
от 350
от 350
от 800
от 800
от 800
от 280
от 650
от 700
от 700
от 700
от 700
от 700
от 450
от 320
от 900
от 800
от 700
от 800
от 900
от 450
от 400
от 400
от 550
от 400
от 400
от 450
от 450
от 400
от 400
от 400
от 400
от 500
от 450
от 450
от 600
от 450
от 450
от 550
от 500
от 450
от 450
от 450
от 450
от 350
от 400
12
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
4.3 Стоимость услуг за устный перевод
Агентство «Мир Переводов» предоставляет услугу по последовательному устному
переводу.
Последовательный перевод – это способ устного перевода, при котором переводчик
начинает переводить после того, как оратор перестал говорить, закончив свою речь или часть
ее. Последовательный перевод следует за текстом подлинника, либо уже отзвучавшим, то есть
полностью произнесенным, либо произносимым с перерывами звучания.
Языки
Языки стран
Западной и
Восточной Европы
Языки стран СНГ и
Балтии
Восточные языки
Стоимость перевода с иностранных, и на иностранные языки
На весь
Стоимость
В
рабочий
При заказе
Заключение
устного
праздничные
день (9
более 7 дней
абонентского
перевода
и выходные
часов)
(25% скидка)
договора
за 1 час
дни (+ 45%)
(20%
скидка)
от 700
от 1015
от 5040
от 4725
По
договоренности
от 450
от 650
от 3200
от 3000
от 1000
от 1450
от 7200
от 6750
По
договоренности
По
договоренности
Примечание: Рекомендуется заранее заказывать переводчиков на устные переводы, что поможет подобрать
подходящего специалиста, а также имеющего соответствующий опыт перевода, по заявленной вами специфики
перевода. При заказе на устный перевод необходимо заранее предоставить информацию о тематике перевода и все
необходимые материалы для подготовки перевода, так как, прежде чем работать с устным переводом, переводчик
проходит качественную подготовку по заявленной тематике.
Заключение договора на абонентское обслуживание, гарантирует индивидуальный подход, преимущественные
скидки, и быстрые сроки выполнения заказов.
Минимальная оплата услуги за письменный перевод - 2 часа.
4.4 Стоимость за дополнительные услуги
Оценка качества перевода
Редактирование текста перевода специалистом
Корректировка перевода, выполненного заказчиком
100 руб./стр.
100-200 руб./стр.
От 100 руб./стр. до полной
стоимости 1 страницы перевода
Набор текста на русском языке
30 руб.
Набор текста на иностранном языке
100 руб.
Обработка электронных редактируемых заказов
Считывание информации с электронного носителя (FD, CD,
Бесплатно
USB-Flash, карты памяти)
13
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
Запись информации на электронный носитель (FD, CD-R, CDRW, USB-Flash, карты памяти)
Получение заказа по электронной почте
Отправка заказа по электронной почте
Стоимость 1 CD-R
Бесплатно
Бесплатно
Бесплатно
20.00
Стоимость 1 CD-RW
25.00
Стоимость 1 DVD-R
35.00
Стоимость 1 DVD-RW
45.00
5. Скидки и наценки
Скидка является накопительной, применяется в отношении всех заказов, размещенных
клиентом.
Скидки на письменный перевод
Скидки за объем
материалов
если объем текста превышает 30 страниц
2%
если объем текста превышает 50 страниц
4%
если объем текста превышает 100 страниц
8%
если объем текста превышает 200 страниц
10%
Скидки на устный перевод
более 4 часов
Стоимость устного
последовательного перевода более 6 часов
8% за 1 ч.
10% за 1 ч.
более 8 часов
20 % за 1 ч.
Наценки на письменный перевод
Наценка за срочность
более 8 страниц за рабочий день
+ 50% от базовой
стоимости перевода
более 12 страниц за рабочий день
+ 100% от базовой
стоимости перевода
Наценка за сложность (зависит от языка, и тематики перевода)
Оформление, верстка
от 50 до 100%
25%
14
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
6. Реквизиты и договор Агентства «Мир Переводов»
6.1 Реквизиты
ООО «Агентство «Мир Переводов» 8 (843) 293-02-78, 266-66-78, 258-86-70
ОГРН 1091690042113
ИНН/КПП 1655180620/165501001
Юридический/фактический адрес: РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской
Коммуны, д. 25/39.
Банковские реквизиты:
Р/счет
40702810300150009860
Банк
АКБ «Энергобанк», г. Казань.
К/с
30101810300000000770
БИК
049205770
код ОКПО 09265941
код ОКОНХ 96120
ДЛЯ оформления ДОГОВОРОВ:
Директор Султанова Раджана Айвазовна, действующий на основании Устава от
24 августа 2009 года
15
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
6.2 Квитанция для оплаты через банк
Форма № ПД-4
Извещение
ООО «Агентство «Мир Переводов», ул. Парижской Коммуны, д.25/39
(наименование получателя платежа)
1655180620/165501001
40702810300150009860
(ИНН получателя платежа)
( номер счета получателя платежа)
БИК
АКБ «Энергобанк», г. Казань
049205770
(наименование банка получателя платежа)
Номер кор./сч. банка получателя платежа
30101810300000000770
Оказание услуг по переводу с иностранных языков на
русский язык и с русского языка на иностранные языки
(наименование платежа)
Кассир
(номер лицевого счета (код) плательщика)
Ф.И.О. плательщика:
Адрес плательщика:
Сумма платежа: _________ руб. _____коп. Сумма платы за услуги: _______ руб. _____коп
Итого ______________ руб. ______ коп.
“______”_____________________ 200___г.
С условиями приема указанной в платежном документе суммы, в т.ч. с суммой взимаемой платы за услуги банка
ознакомлен и согласен.
Подпись плательщика
ООО «Агентство «Мир Переводов», ул. Парижской Коммуны, д.25/39
(наименование получателя платежа)

1655180620/165501001
40702810300150009860
(ИНН получателя платежа)
АКБ «Энергобанк», г. Казань
( номер счета получателя платежа)
БИК
049205770
(наименование банка получателя платежа)
Номер кор./сч. банка получателя платежа
30101810300000000770
Оказание услуг по переводу с иностранных языков на
русский язык и с русского языка на иностранные языки
(наименование платежа)
Квитанция
Кассир
(номер лицевого счета (код) плательщика)
Ф.И.О. плательщика:
Адрес плательщика:
Сумма платежа: _________ руб. ______ коп. Сумма платы за услуги: ____ руб. ____коп.
Итого ___________ руб. _____ коп.
“________”________________________ 200___г.
С условиями приема указанной в платежном документе суммы, в т.ч. с суммой взимаемой платы за услуги банка
ознакомлен и согласен.
Подпись плательщика
16
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
6.3 Форма договора возмездного оказания услуг
ДОГОВОР ВОЗМЕЗДНОГО ОКАЗАНИЯ УСЛУГ № _______________
г. Казань
«___» ____________ 2014 г.
Общество с ограниченной ответственностью «Агентство «Мир Переводов», именуемое в
дальнейшем «Исполнитель», в лице директора Султановой Раджаны Айвазовны, действующего на
основании Устава, и __________________________, именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице
___________________________________, действующего на основании _______, с другой стороны,
именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем:
1.
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. По настоящему Договору Исполнитель обязуется по заданию Заказчика оказать услуги по
осуществлению устного (последовательного/синхронного) и/или письменного перевода текста с/на
иностранный язык, а также оказать иные услуги, а Заказчик обязуется оплатить эти услуги.
1.2. В случае предоставления услуг, связанных с подготовкой переводов, указанных в п.1.1 и других
документов для нотариального заверения Исполнитель самостоятельно выбирает нотариуса для
совершения нотариальных действий.
Предоставление данной услуги осуществляется только при условии представления Заказчиком
документов для совершения нотариальных действий в соответствии с требованиями действующего
законодательства РФ.
Срок оказания услуг по техническому обеспечению нотариального заверения копий документов и
подлинности подписи переводчика составляет 2 (два) рабочих дня с момента обращения Заказчика к
Исполнителю.
1.2.1
Заказчик может
воспользоваться услугами срочного нотариального заверения, копий
документов и подлинности подписи переводчика. Срок услуги по срочному техническому
обеспечению нотариального заверения копий документов, составляет от 3 до 5 часов.
1.3. Задание Заказчика должно быть оформлено Заявкой на оказание переводческих услуг: Заявкой на
устный перевод (по форме Приложения № 1) или Заявкой на письменный перевод (по форме
Приложения № 2). Заявка на оказание услуг заполняется уполномоченным представителем
Заказчика и может быть направлена курьером, по факсу, по электронной почте на электронный
адрес уполномоченного сотрудника Исполнителя, предварительно уведомив об этом Исполнителя.
1.4. Исполнитель незамедлительно с момента получения Заявки Заказчика направляет последнему
уведомление о принятии ее к работе либо о невозможности ее принятия. Заявка Заказчика считается
принятой к работе Исполнителем с момента получения Заказчиком по факсу, электронной почте или
курьером уведомления Исполнителя о принятии Заявки к работе.
1.5. Заказ на устный перевод оформляется не менее, чем за 2 рабочих дня до даты перевода, в противном
случае Агентство не отвечает за качество переводимой тематики.
1.6. Сроки оказания Исполнителем услуг согласовываются Сторонами в Заявках.
2.
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
2.1. Расчетной единицей объема текстовых материалов является одна страница текста объемом 1800
(одна тысяча восемьсот) знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие
символы (далее – учетная страница). Минимальной тарифицируемой единицей заказа является одна
учетная страница. Представленный Заказчиком текст объемом менее одной учетной страницы
округляется до одной учетной страницы. Количество знаков преимущественно определяется
17
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
функцией ПО Microsoft Word «Статистика» - «Знаков (с пробелами)».
2.2. Расчетной единицей измерения объема устного (последовательного) перевода считается один
астрономический час работы переводчика (60 минут).
2.3. Под исходными материалами понимаются текстовые материалы, переданные Заказчиком на
бумажных (в т.ч. факсом), или иных носителях (на компакт-дисках, иных носителях информации, по
электронной почте).
2.4. Моментом оказания Исполнителем услуг является:
- при осуществлении устного перевода – дата фактического оказания услуг по переводу;
- при осуществлении письменного перевода и оказании иных услуг – дата передачи готовых
материалов (переведенного текста) Заказчику любыми предусмотренными в настоящем договоре
способами.
3.
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
3.1. Исполнитель обязуется:
3.1.1.
Принимать исходные материалы Заказчика в согласованном с ним виде и передавать
выполненный перевод в электронном виде или на бумажном носителе (черно-белая печать).
3.1.2.
Осуществлять письменный перевод материалов Заказчика и/или осуществлять устный
(последовательный/синхронный) перевод в согласованные сроки и с надлежащим качеством.
3.1.3.
Обеспечить адекватность перевода полученному материалу с соблюдением норм и правил языка
перевода.
3.1.4.
Назначить ответственное лицо для взаимодействия с Заказчиком и уведомить об этом Заказчика.
3.1.5.
Неукоснительно использовать
предоставления его Заказчиком.
3.1.6.
Направлять Заказчику акты оказанных услуг для подписания, с приложением счетов,
спецификаций, счетов-фактур.
3.1.7.
В случае получения в установленном настоящим Договором порядке мотивированной претензии
от Заказчика, устранить допущенные ошибки или неточности в переводе в согласованный
Сторонами срок без дополнительной оплаты.
при
переводе
терминологический
глоссарий,
в
случае
3.2. Исполнитель имеет право:
3.2.1.
При отсутствии глоссария обращаться к Заказчику для получения консультаций по переводу
специальных терминов и аббревиатур.
3.2.2.
Использовать с учетом контекста любой перевод термина, содержащийся в общедоступных
и/или специализированных словарях, в случае, если Заказчик не предоставил утвержденный
термин в течение 2 (двух) рабочих дней с момента получения запроса Исполнителя (но не
позднее установленного срока сдачи готового перевода).
3.2.3.
Если глоссарий или иные справочно-информационные материалы не предоставляются
Заказчиком, Исполнитель вправе опираться исключительно на собственный опыт и знания и по
своему усмотрению использовать перевод терминов, содержащийся в общедоступных/
специализированных словарях. При этом Исполнитель соблюдает принцип обеспечения
сквозной терминологии, то есть на протяжении всего текста данного заказа использует один и
тот же вариант перевода типичного слова, фразы, предложения или части текста.
В данном случае Заказчик не вправе ссылаться на недостатки услуг по переводу, связанные с
18
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
несоответствием перевода специализированных терминов и аббревиатур, содержащихся в
исходных материалах, значениям таких специализированных терминов и аббревиатур,
сообщенных Заказчиком с нарушением срока, установленного Исполнителем в Заявке.
3.2.4.
Приостанавливать исполнение заказа, если Заказчик не выполняет либо ненадлежащим образом
выполняет свои обязательства по настоящему Договору.
3.2.5.
Изменять цены на услуги в одностороннем порядке, уведомив о таком изменении Заказчика не
менее, чем за _30_ дней до введения в действие изменения цен. Уведомление об изменении цен
на оказываемые Исполнителем услуги направляется Заказчику посредством факсимильной, либо
электронной связи. В случае если Заказчик не согласен с ценами, установленными
Исполнителем, Заказчик вправе отказаться от настоящего договора, уведомив Исполнителя об
одностороннем отказе от исполнения обязательств по настоящему договору за 30 дней до его
прекращения.
В случае не получения Исполнителем отказа Заказчика от настоящего договора в течение 30
дней с даты направления Заказчику уведомления об изменении цен на услуги Исполнителя,
такое изменение считается принятым Заказчиком, а новые цены начинают действовать по
истечению 30 дней с даты направления Заказчику указанного уведомления.
3.2.6.
Отказаться от исполнения обязательств по настоящему Договору в одностороннем порядке в
случаях нарушения Заказчиком своих обязательств, предусмотренных п. 3.3.4, 4.3, Договора.
3.3. Заказчик обязуется:
3.3.1.
Предоставлять Исполнителю исходный материал для перевода в течение суток с момента
оформления Заявки по форме, установленной в Приложении № 1 и/или № 2 к настоящему
Договору. При подаче заявки по электронной почте исходный материал может быть подан
вместе с Заявкой в письме.
3.3.2.
Подписывать Акты подтверждения оказанных Исполнителем услуг в день окончания оказания
услуг по осуществлению устного перевода согласно Заявке Заказчика. Подписывать Акты
приема-передачи оказанных услуг в течение 5-ти дней с момента получения таких Актов от
Исполнителя или выставлять мотивированную претензию по качеству перевода в случае ее
наличия в течение 5 дней с момента оказания услуги Исполнителем.
3.3.3.
Если Заказчик желает, чтобы при переводе использовалась специальная терминология (принятая
к употреблению в организации Заказчика), то он особо оговаривает это при размещении заказа
на перевод и в обязательном порядке предоставляет Исполнителю глоссарий.
3.3.4.
Своевременно оплачивать услуги Исполнителя, возмещать понесенные Исполнителем при
исполнении задания Заказчика расходы.
3.3.5.
В случае необходимости направления переводчика Исполнителя в командировку для исполнения
задания Заказчика последний обязан:
3.3.5.1. заблаговременно обеспечить переводчика, предоставленного Исполнителем, билетами до места
назначения и обратно, забронировать гостиницу (обеспечить местом проживания), обеспечить
денежными средствами на питание исходя из расчета, представленного Исполнителем;
3.3.5.2. оплатить командировку переводчика, предоставленного Исполнителем, в том числе: проживание
в гостинице, проезд, питание и другие необходимые расходы, а также оказание услуг по
переводу;
3.3.5.3. В случае, если по соглашению сторон Исполнитель осуществлял организацию командировки
переводчика, а также нес расходы по данной командировке, выплатить вознаграждение,
возместить Исполнителю расходы на командирование переводчика в течение 5 дней с момента
19
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
получения требования Исполнителя о необходимости такого возмещения с расчетом подлежащей
возмещению суммы, с приложением документов, подтверждающих расходы переводчика в
командировке.
3.3.5.4. При работе в командировке или на территории Заказчика обеспечить переводчику условия труда,
соответствующие нормам действующего законодательства, в том числе обеспечить переводчика
техническими средствами, если таковые необходимы для оказания услуг.
3.3.5.5. Обеспечить переводчика,
необходимости.
предоставленного
Исполнителем,
транспортом
в
случае
3.3.6.
В течение срока действия настоящего Договора, а также в течение одного года после окончания
его действия не предлагать трудоустройство переводчику, предоставленному Исполнителем для
выполнения задания Заказчика, в организации Заказчика либо в иной другой организации, а
также не принимать на работу такого переводчика в течение указанного срока.
3.3.7.
Назначить уполномоченных сотрудников для взаимодействия с Исполнителем и уведомить об
этом Исполнителя в течение 3-х дней с момента заключения настоящего Договора. Действия
таких сотрудников Заказчика от имени Заказчика считаются действиями самого Заказчика.
3.4. Заказчик имеет право:
3.4.1.
Предъявлять претензии по качеству перевода в том случае, если в переводе содержатся
существенные недостатки, к которым относятся: искажения смысла или неточности, пропуски,
терминологические, грамматические и синтаксические ошибки, если перевод был выполнен без
использования или с неточным использованием предоставленного глоссария при условии, что
глоссарий был предоставлен Заказчиком в сроки, указанные Исполнителем в Заявке.
3.4.2.
При наличии у Заказчика претензий к качеству перевода он мотивированно излагает их в
письменном виде и направляет в виде претензии Исполнителю не позднее 5 (пяти) дней с
момента оказания услуги Исполнителем. Претензия должна содержать конкретные замечания
Заказчика относительно качества оказания Услуг, а также желаемые сроки и пути устранения
недостатков.
3.5. При несоблюдении условий, указанных в п. 3.4.2 настоящего Договора, претензии по качеству
перевода не принимаются.
4.
СТОИМОСТЬ УСЛУГ, ПОРЯДОК ПРИЕМКИ ОПЛАТЫ УСЛУГ
4.1. Оплата услуг по настоящему Договору осуществляется по безналичному расчету либо в кассу
Исполнителя по договоренности Сторон на основании счета, выставленного Исполнителем.
Датой оплаты считается дата поступления денежных средств на расчетный счет либо в кассу
Исполнителя.
4.2. Цены за услуги письменного перевода устанавливаются за одну учетную страницу переведенного текста
объемом 1800 знаков с пробелами с учетом минимальных объемов и сроков заказа. Цены на услуги
устного (последовательного) перевода устанавливаются за один час работы переводчика с учетом
минимальных объемов заказа.
4.3. При оказании услуг устного перевода после истечения 30 (тридцати) минут работы переводчика час
считается отработанным и подлежит оплате, как полный астрономический час. Временем начала отсчета
работы переводчика по заданию Заказчика считается не фактическое время начала мероприятия, а время,
назначенное Заказчиком для прибытия переводчика.
20
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
4.4. В случае, если оказание Исполнителем услуги по осуществлению устного перевода приходится на
выходной (суббота, воскресенье) или нерабочий праздничный день, к установленным базовым ценам
прибавляется 25% стоимости перевода.
4.5. Приемка Заказчиком услуг осуществляется следующим образом:
4.5.1.
При осуществлении Исполнителем устного (последовательного/синхронного) перевода - сотрудником
Заказчика и переводчиком сразу после оказания услуги подписывается Акт подтверждения оказанных
услуг с указанием времени начала и окончания работы переводчика.
4.5.2.
При оказании Исполнителем услуг по письменному переводу текста готовый материал (переведенный
текст) вручается Заказчику либо его представителю в офисе Исполнителя, либо, по желанию
Заказчика, либо направляется по электронной почте на электронный адрес Заказчика.
4.5.3.
Акт приема-передачи оказанных услуг подписывается Заказчиком в течение 3 дней с момента
получения его от Исполнителя. В случае не подписания Заказчиком Акта приема-передачи оказанных
услуг в указанный срок и отсутствия претензий Заказчика по качеству оказанных услуг в течение
срока, услуги считаются принятыми Заказчиком без претензий и замечаний.
4.6. Оплата услуг Исполнителя осуществляется Заказчиком в следующем порядке:
4.6.1.
При оказании услуг по осуществлению устного перевода (последовательного/синхронного) Заказчик
производит предоплату в размере 50% от стоимости заказа, указанной Исполнителем в Заявке, на
основании выставленного Исполнителем Счета в течение 2 банковских дней с момента принятия
Исполнителем задания Заказчика к исполнению.
Окончательные расчеты производятся Заказчиком в течение 3 (трех) банковских дней с даты
выставления счета Исполнителем. При этом стоимость оказанных услуг определяется исходя из
фактического объема оказанных услуг в соответствии со спецификацией и актом подтверждения
оказанных услуг.
4.6.2.
При оказании услуг переводчиком на выезде (в командировке) Заказчик производит предоплату
командировочных расходов переводчика, а также предоплату работы переводчика на выезде в
размере 100%. В случае, если организацию командировки переводчика осуществляет Исполнитель, то
Заказчик производит предоплату вознаграждения Исполнителя за такие услуги в размере 100%. Все
предварительные платежи, указанные в настоящем договоре, производятся в течение 2 банковских
дней с момента принятия Заявки Заказчика к исполнению. Сумма для расчета суточных
командированного лица должна быть не менее суммы указанной в Гл.24 ТК.РФ.
Окончательные расчеты производятся Заказчиком в течение 3 (трех) банковских дней с даты
выставления Исполнителем счета. При этом стоимость оказанных услуг определяется исходя из
фактического объема оказанных услуг и фактически понесенных расходов переводчика в
командировке в соответствии со спецификацией и актом подтверждения оказанных услуг.
4.6.3.
При оказании Исполнителем услуг по осуществлению письменного перевода и/или иных услуг,
Заказчик производит предоплату в размере 50% от ориентировочной стоимости заказа, указанной
Исполнителем в Заявке, в течение 1 (одного) банковского дня с момента принятия Исполнителем
задания Заказчика к исполнению на основании выставленного Исполнителем счета.
Окончательные расчеты производятся Заказчиком в течение 3 (трех) банковских дней с даты
выставления счета Исполнителем. При этом стоимость оказанных услуг определяется исходя из
фактического объема оказанных услуг в соответствии с расценками.
5.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
5.1. Исполнитель не несет ответственности за нарушение авторских, смежных или иных прав, произошедшее
в связи с переводом на другой язык и/или передачей текстовых материалов от Заказчика Исполнителю
21
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
и/или от Исполнителя Заказчику в рамках настоящего Договора.
5.2. Исполнитель не несет ответственности за достоверность, правдивость и/или корректность информации,
содержащейся в исходных материалах и выполненном Исполнителем переводе.
5.3. В случае отказа Заказчика от предоставления Услуг после начала их оказания и до момента полного
окончания предоставления Услуг, Заказчик обязуется оплатить Исполнителю фактически понесенные им
расходы и фактически выполненные им на момент отказа Заказчика работы.
5.4. В случае отказа Заказчика от предоставления Услуг по устному переводу в день, предшествующий дню, в
который запланировано выполнение заказа, Исполнитель удерживает из суммы, оплаченной Заказчиком,
неустойку в размере 50% от стоимости заказа, указанной Исполнителем в Заявке.
5.5. В случае отказа Заказчика от предоставления Услуг по устному переводу в день запланированного
выполнения заказа, Заказчик обязан оплатить неустойку в размере 100% стоимости заказа, указанной в
Заявке.
5.6. В случае отказа Заказчика от получения Услуг по письменному переводу и/или иных услуг, указанных в
Заявке, Исполнитель удерживает из суммы, оплаченной Заказчиком, стоимость работ, выполненных к
моменту получения им извещения Заказчика об отказе услуг, а также все понесенные сопутствующие
расходы.
5.7. При нарушении Исполнителем сроков оказания Услуг, согласованных Сторонами в соответствии с
пунктом 1.6. настоящего Договора, Исполнитель уплачивает Заказчику пени в размере 0,5 % (ноль целых
пять десятых процента) от стоимости невыполненного обязательства за каждый день просрочки.
5.8. В случае нарушения Заказчиком п. 3.3.6 настоящего Договора, Заказчик выплачивает Исполнителю
штраф в размере 60 000 рублей.
5.9. Повторное выставление утерянных Заказчиком счета, счета-фактуры, акта приема-передачи
оказанных услуг, спецификации производится Исполнителем в течение 5 дней с момента
получения уведомления Заказчика об утрате, порче указанных документов при этом Заказчик
выплачивает Исполнителю стоимость повторного выставления документов из расчета 100
рублей за документ.
Утрата Заказчиком выставленного Исполнителем счета не является основанием для
невыполнения Заказчиком обязательств по оплате оказанных ему услуг.
5.10.
Предусмотренные настоящим Договором штрафы, пени, неустойки выплачиваются стороной на
основании требования другой стороны в течение 5 дней с даты получения такого требования.
5.11.
Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны несут ответственность за
неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Договору в соответствии с
действующим законодательством.
6.
КОММЕРЧЕСКАЯ ТАЙНА
6.1. Под коммерческой тайной понимается любая информация, представленная документально или в устной
форме, или которая может быть получена путем наблюдения или анализа любого вида коммерческой,
финансовой и иной деятельности Заказчика, включая, но не ограничиваясь этим, научные, деловые и
коммерческие данные, ноу-хау, формулы, процессы, разработки, эскизы, фотографии, планы, рисунки,
технические требования, образцы отчетов, модели, списки клиентов, прайс-листы, исследования,
полученные данные, компьютерные программы, изобретения, идеи.
6.2. Исполнитель обязуется не разглашать коммерческую тайну третьим лицам, за исключением случаев,
когда коммерческая тайна может быть разглашена с разрешения Заказчика в процессе работы по
Договору, заключенному между Заказчиком и Исполнителем. Исполнитель ограничивает разглашение
22
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
коммерческой тайны, предоставляя доступ к ней только тем сотрудникам Исполнителя, для деятельности
которых необходимо знание такой информации.
6.3. Исполнитель признает, что обязательства по сохранению коммерческой тайны применяются в отношении
информации, переданной ему Заказчиком как после, так и до даты заключения данного Договора.
6.4. Обязательства по сохранению коммерческой тайны, изложенные в настоящем Договоре, не
распространяются на информацию, которая:


была известна Исполнителю до предоставления Заказчиком;
уже является достоянием общественности.
7.
СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
7.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания Сторонами и действует в течение 1
(одного) года. Договор будет автоматически продлеваться на каждый следующий год, в случае если
до окончания срока действия настоящего Договора ни одна из Сторон не заявит о его расторжении.
7.2. Письменное уведомление о намерении прекратить действие Договора должно быть направленно не
позднее, чем за 30 дней до даты предполагаемого расторжения настоящего Договора.
7.3. Настоящий Договор может быть расторгнут в любое время любой Стороной в случае нарушений
одной из Сторон существенных условий настоящего Договора и невозможности исправления этих
нарушений в течение 30 (тридцати) дней с момента уведомления о нарушениях.
7.4. Прекращение действия Договора не освобождает Стороны от завершения взаиморасчетов.
7.5. Прекращение действия настоящего Договора не освобождает Стороны от ответственности за
нарушение его условий.
8.
РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
8.1. Возможные спорные вопросы, которые могут возникнуть из Договора или в связи с ним, будут
разрешаться Сторонами путем непосредственных переговоров. В случае невозможности достижения
взаимоприемлемого соглашения путем непосредственных переговоров, такой спор подлежит разрешению
Арбитражным судом г. Казани.
9.
ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
9.1. Договор составлен на русском языке в 2 (двух) экземплярах, имеющих равную юридическую силу,
по одному экземпляру для каждой из Сторон.
9.2. Все изменения и дополнения к настоящему Договору оформляются в виде дополнительных
соглашений и подписываются уполномоченными представителями сторон.
9.3. Дополнительные соглашения, подписанные уполномоченными лицами, являются неотъемлемыми
частями настоящего Договора.
9.4. В случае изменения банковских реквизитов, либо юридического адреса одной из Сторон, другая
Сторона должна быть уведомлена об этом обстоятельстве в трехдневный срок с момента такого
изменения.
23
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
10. АДРЕСА И ПЛАТЕЖНЫЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН:
«Исполнитель»:
ООО «Агентство «Мир Переводов»
ИНН/КПП 1655180620/165501001
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
Банковские реквизиты:
Р/счет: 40702810300150009860
Банк: АКБ «Энергобанк», г. Казань.
К/с: 30101810300000000770
БИК: 049205770
«Заказчик»:
Исполнитель:
Заказчик:
______________________ ( Султанова Р.А.)
______________________( ______________ )
м.п.
м. п.
24
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
Приложение № 1
ЗАЯВКА НА УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
«___» _______________2014 г.
_____________________ просит осуществить устный перевод следующего мероприятия:
Название мероприятия
Дата и время проведения мероприятия
Место проведения мероприятия
Языки перевода
Количество часов
Количество переводчиков
Время прибытия переводчика (ов)
______________________________________________________________________________
Для заполнения Исполнителем:
Стоимость заказа
Количество переводчиков
ИСПОЛНИТЕЛЬ:
ЗАКАЗЧИК:
____________( Султанова Р.А.)
______________(__________________)
м.п.
м.п.
25
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Коммерческое предложение на предоставление переводческих
услуг агентством «Мир переводов»
Приложение № 2
ЗАЯВКА НА ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
«___» ____________ 2014 г.
________________ просит выполнить письменный перевод следующей документации:
Название документации
Направление перевода
Количество учетных страниц оригинала (или
примерный эквивалент при невозможности
подсчета знаков)
Срок оказания услуг
Тип носителя
а так же оказать следующие дополнительные услуги (нужное отметить);
□
□
□
Услуги по верстке (указать формат)___________________________
Редактирование текста носителем языка перевода
Особые требования к стилистическому оформлению всего текста или его
фрагментов
□
□
Нотариальное заверение перевода
Апостиль
______________________________________________________________________________
Для заполнения Исполнителем:
Ориентировочная стоимость заказа*
Согласованная дата сдачи заказа
* Ориентировочная стоимость заказа не является окончательной и не может служить основанием для несоблюдения Заказчиком
своих обязательств в части оплаты услуг Исполнителя.
ИСПОЛНИТЕЛЬ:
ЗАКАЗЧИК:
____________( Султанова Р.А.)
______________(__________________)
м.п.
м.п.
26
РТ, г. Казань, 420021, ул. Парижской Коммуны, д. 25/39.
тел/факс: (843) 293-02-78, 258-86-70, 266-66-78,
e-mail: mperevodov@mail.ru, http://www.mperevodov.ru/
Download