О языке, театре и желании быть культурным народом// 2000

advertisement
http://2000.net.ua/2000/aspekty/art/65343-o-jazyke-teatre-i-zhelanii-byt-kulturnym-narodom
О языке, театре и желании быть культурным народом//
2000. - 2010 - №10. – С.С2-С3
Украинский язык — русский язык. Сколько было сказано и
написано за последние 20 лет о главенствующем праве
первого и чужеродности второго, сколько разносторонних
мнений собрано, исследовано и озвучено в теле- и
радиоэфирах! Сколько высоко-, около- и псевдонаучных
дискуссий состоялось! Наконец, сколько денег потрачено на
внедрение языковых норм на юго-востоке страны!
А реальное двуязычие во многих регионах по-прежнему остается и не думает исчезать. Стоит
ли расценивать это как повод для огорчений? Вряд ли. Потому что у нас есть возможность,
которой лишены многие другие страны: знать, понимать и общаться на двух языках. А значит
— быть, если можно так выразиться, вдвое культурнее и духовно богаче.
Шаги истории
На такие размышления, пусть не оригинальные, но искренние, натолкнула меня «Неделя
украинской драматургии», прошедшая с 23 по 28 февраля в Днепродзержинском музыкальнодраматическом театре им. Леси Украинки. Но сначала немного предыстории.
В 50-е гг. театр также носил имя Леси Украинки и был украинским драматическим. В 1962 г.
его закрыли по распоряжению власть предержащих и вновь открыли только через 30 лет, во
времена национально и языково не озабоченные. Называться он стал Днепродзержинским
русским музыкально-драматическим.
В советский период театр жил своей жизнью. Искал свои пути и место в искусстве и в
культурном пространстве индустриального рабочего города. Пытался донести свои мысли и
идеи до зрителя. Ставил современную драматургию и классиков, в том числе и украинских.
Но — на русском. Потому что люди, составившие творческий коллектив, возродившие этот
театр, приехали из самых разных городов многонационального СССР. Понятно, что в силу
этих обстоятельств украинским владели далеко не все.
Но пришел 1991 г. Подул легкий ветерок украинизации, который не мог не коснуться
единственного в городе театра. Постепенно здесь стали появляться спектакли на украинском.
Добровольно? Вынужденно? Добровольно-принудительно? Не знаю, не могу судить. А вот на
вопрос: к вящей ли пользе театра и его зрителей? — мой ответ однозначно будет
положительным. Потому что спектакли по пьесам украинских
драматургов получались яркими, эмоциональными, вызывающими
бурную реакцию зрителей. А значит — профессиональными.
В 2000-м театр вернул себе имя Леси Украинки. Его полное
название стало одной из многоговорящих примет времени с не
декларируемым, а реальным интернационализмом: русский, но
имени самой известной украинской писательницы... К сожалению,
впоследствии слово «русский» как-то незаметно исчезло из названия театра. Так ли это было
необходимо? Время даст ответ и на этот вопрос.
Два языка — одна труппа
Сцена из спектакля «Фемінізм по-українськи»
За годы независимости театр вырастил уже два поколения украино- и русскоговорящих
актеров. Многие из них пришли после окончания Днепропетровского театральнохудожественного колледжа, проводившего для театра целевые наборы артистической
молодежи. Усилия не пропали втуне — сегодня в труппе есть молодые актеры, свободно
играющие как на русском, так и украинском языках, что позволило значительно расширить и
разнообразить репертуар.
«Фемінізм по-українськи»
На определенном этапе количество (более десятка) украинских спектаклей в репертуаре
перешло на качественно другой уровень, что позволило организовать целую театральную
акцию — Неделю украинских спектаклей. В ее рамках зрители могли увидеть классику —
«Шельменко-денщик» и «Сватання на Гончарівці» по пьесам Григория Квитки-Основьяненко,
современный мюзикл «Фемінізм по-українськи» по мотивам «Бой-жінки» того же автора. Не
забыл театр и о малышах, порадовав их забавной сказкой «Коза-дереза» по народным
мотивам. Но главным все же был взрослый репертуар. На
сцене, без преувеличения, царствовал КвиткаОсновьяненко.
Чем классику нельзя испортить
Пьеса «Сватання на Гончарівці» была решена в ключе
классическом. Добротно, весело, музыкально. Но, пожалуй,
слишком традиционно. Ни в коей мере не хочу сказать, что
следование традициям — это плохо. Отнюдь. Так ставили
украинских писателей и в XIX, и в XX в., так будут ставить и
в XXI. Наверное, у всех нас — зрителей, постановщиков,
актеров — слишком сильны стереотипы восприятия украинской классики: шаровары, очипки,
плетни с неизменными глечиками на них... С другой стороны, ведь это действительно
знаковые приметы украинского быта, от которых никуда не денешься. Именно так жили
Остапы, Насти, Гали времен Квитки-Основьяненко.
Именно такой, очень традиционной, увидела и поставила эту пьесу в Днепродзержинске
народная артистка Украины Лидия Кушковая. Актеры органично вписались в предлагаемые
жесткие рамки традиционности и были абсолютно свободны в предлагаемых
обстоятельствах. На сцене блистали корифеи театра Анатолий Вертий в роли Прокопа и
Лилия Марченко — Одарка. Хороши были и молодые актеры: Влад Таранов и Александр
Тарханов в роли комичного Стецька, юная Татьяна Петренко, играющая Ульяну, Валерий
Капинус в роли Алексея. Все не раз срывали заслуженные аплодисменты.
А вот спектакль «Шельменко-денщик» в постановке заслуженного деятеля искусств Украины
Анатолия Канцедайло стал попыткой нетрадиционного прочтения классики. Режиссура и
сценография спектакля оказались, пожалуй, ближе всего к народному лубку. Несколько
условные, стилизованные декорации, слегка утрированные образы героев. Несмотря на
изначальную наивность самой пьесы и персонажей, в целом спектакль получился очень
интересным, приближенным к сегодняшним реалиям.
«Сватання на Гончарівці»
На высоте была и актерская игра. Хитроумным и лукавым получился Шельменко в
исполнении Анатолия Вертия. Обаятельный Олег Волощенко прекрасно сыграл капитана
Скворцова, а красавица Юлия Загальская покорила мужские сердца в образе веселой
Присеньки.
Кстати, этот спектакль с неизменным успехом идет на сцене театра уже больше десяти лет. В
2000 г. он получил Гран-при фестиваля-конкурса театров Приднепровья «Сичеславна» и стал
лауреатом сразу в нескольких номинациях (сценография, режиссура, музыка, хореография).
Третий спектакль по пьесе Квитки-Основьяненко, поставленный в Днепродзержинске, —
мюзикл «Фемінізм по-українськи» — может претендовать на сенсационность. Либретто,
музыка, сценография принадлежат молодому харьковскому композитору и режиссеру
Алексею Коломийцеву. Эта, без сомнения, новаторская работа убедительно доказывает, что
даже драматургия позапрошлого века может быть на удивление интересной и современной.
В немалой степени успеху спектакля способствовала музыка, написанная в стиле фолк-рок.
Оригинальные декорации и костюмы, световые решения, мизансцены как отдельные минипостановки с законченным сюжетом, целый ряд интересных режиссерских находок...
Перечень творческих изюминок можно продолжить, но главное все-таки в том, что
постановщику и театральной труппе удалось создать стилевое единство музыки, актерской
игры и художественного оформления спектакля. Язык, которым Алексей Коломийцев говорит
со зрителем, современен. Молоды (независимо от действительного возраста половины
участников спектакля) и современны актеры. Молодой задор захлестнул всех. Нужно было
видеть, с каким азартом выходили на сцену именитые и заслуженные, с каким удовольствием
они играли роли даже не второго, а третьего плана или в массовке. С каким вдохновением
заслуженная артистка Украины Людмила Михайличенко играла странноватую заполошную
бабенку, каждый раз появляющуюся на сцене с забавным возгласом: «Ой, біда кругом!»
Спектакль был поставлен в прошлом году, и его неординарность сразу же оценили по
достоинству на «Сичеславне-2009»: он стал лауреатом фестиваля в девяти номинациях!
За великодушие и мудрость
Анатолий Вертий, Олег Волощенко,
Марина Юрченко «Шельменко-денщик»
Достойным завершением Украинской недели стала большая
театрализованная концертная программа «Сватання у
Кам'янському» (так до 1936 г. назывался Днепродзержинск). Программу поставила Маргарита
Кудина, заслуженная артистка Казахстана, что дает право говорить об интернациональности
культурного пространства города.
Хочется отметить прекрасную актерскую и вокальную работу артистов Юлии Загальской,
Анатолия Вертия, Олега Волощенко, Владислава Таранова, Валентины Галенко, Светланы
Комаровой, Дмитрия и Виктора Назаренко, Вероники Полевой, Татьяны Петренко, Анны
Бахмут, Натальи Шарай, Эдуарда Тесленко, Дмитрия Сороколата. Порадовала артистизмом и
энергией балетная труппа, особенно солисты Вячеслав Ададуров, Марина Авраменко, Юрий
Даницкий, Илона Ерошенко, Дарья Смирнова, Артем Тимченко, Евгений Мамченко.
В зрительном зале никто не скучал, многие подпевали артистам. Думаю, что с восприятием
украинской речи ни у кого проблем не возникало. Может, такие методы украинизации,
опирающиеся на культуру, народные традиции, и надо выбирать сегодня в качестве
приоритетных? Без грубого окрика «чужинці!», без разделения на украинцев и русских с
уничижительным оттенком что с одной, что с другой стороны. Наконец, с хорошо
поставленной грамотной речью, которой можно действительно заслушаться.
Не дай нам Бог возжелать реванша. Будем великодушными, мудрыми и толерантными.
Жанна КУЗЬМИЧЕВА
Download