CMW/C/SR.35 page 1 ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

advertisement
ОРГАНИЗАЦИЯ
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ
ПО ЗАЩИТЕ ПРАВ ВСЕХ
ТРУДЯЩИХСЯ-МИГРАНТОВ И
ЧЛЕНОВ ИХ СЕМЕЙ
CMW
Distr.
GENERAL
CMW/C/SR.35
3 May 2006
RUSSIAN
Original: ENGLISH
КОМИТЕТ ПО ЗАЩИТЕ ПРАВ ВСЕХ ТРУДЯЩИХСЯ-МИГРАНТОВ И
ЧЛЕНОВ ИХ СЕМЕЙ
Четвертая сессия
КРАТКИЙ ОТЧЕТ О 35-м ЗАСЕДАНИИ*,
состоявшемся во Дворце Вильсона в Женеве
в четверг, 27 апреля 2006 года, в 10 час. 00 мин.
Председатель: г-н КАРИЯВАСАМ
СОДЕРЖАНИЕ
ПРИНЯТИЕ ПИСЬМЕННОГО ДОКУМЕНТА, ЯВЛЯЮЩЕГОСЯ ВКЛАДОМ В ДИАЛОГ
ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ ПО ВОПРОСАМ МИГРАЦИИ
И РАЗВИТИЯ (продолжение)
_________________________
*
Кратких отчетов о работе 33-го и 34-го заседаний издано не было.
_____________________________________________________________________________
В настоящий отчет могут вноситься поправки.
Поправки должны представляться на одном из рабочих языков. Они должны быть
изложены в пояснительной записке, а также внесены в экземпляр отчета. Поправки
должны направляться в течение одной недели с момента выпуска этого документа в
Секцию редактирования официальных отчетов, комната E.4108, Дворец Наций, Женева
(Official Records Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva).
Любые поправки к отчету об этом и других заседаниях Комитета на этой сессии
будут сведены в один документ, содержащий только исправления, который будет издан
вскоре после окончания сессии.
GE.06-41573 (R) 110806
150806
CMW/C/SR.35
page 2
Заседание открывается в 10 час. 10 мин.
ПРИНЯТИЕ ПИСЬМЕННОГО ДОКУМЕНТА, ЯВЛЯЮЩЕГОСЯ ВКЛАДОМ В ДИАЛОГ
ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ ПО ВОПРОСАМ МИГРАЦИИ И
РАЗВИТИЯ (пункт 8 повестки дня) (продолжение) (CMW/C/4/CRP.2/Rev.1)
1.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в представленном на рассмотрение Комитету
проекте учтены замечания и поправки, предложенные членами Комитета и
неправительственными организациями.
Пункт 2
2.
Г-жа ДЬЕГЕС говорит, что после включения пункта под названием "Справочная
информация" раздел под названием "Введение" стал излишним.
3.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поддерживает г-жу Дьегес, предлагая исключить слова
"В качестве предварительного пункта".
4.
Г-н ЭЛЬ-БОРАИ предлагает заменить первые слова в предложении "Комитет хотел
бы напомнить" словами "Комитет напоминает".
5.
Г-н СЕВИМ предлагает вместо слов "человеческая личность" использовать слово
"человек".
6.
Решение принимается.
Пункт 3
7.
Г-н АЛЬБА предлагает исключить из второго предложения слова "складывается
общее впечатление, что" и добавить слова "часто рассматриваются в качестве" после слов
"мигранты". В третьем предложении слова "в стране происхождения" следует удалить во
избежание повторения.
8.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить во втором предложении между словами
"важный" и "фактор" слово "позитивный".
9.
Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ говорит, что, как представляется, в четвертом предложении
смешаны две разные проблемы и это приводит к неправильному толкованию. Он
предлагает следующую альтернативную формулировку: "Однако миграция зачастую
влечет за собой отрицательные последствия для стран происхождения, особенно в том,
что касается разделения семей, общин и утечки мозгов".
10.
Решение принимается.
CMW/C/SR.35
page 3
Пункт 4
11. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что второе предложение требует дополнительного
разъяснения, с тем чтобы оно было понятным не только членам Комитета, но и другим
читателям.
12. Г-н АЛЬБА предлагает добавить во втором предложении после слова "искоренить"
слова "дискриминацию и". Это разъяснит позицию Комитета. В таком случае слова
"и предупреждение дискриминации" в третьем предложении следует удалить.
13. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает исключить второе предложение, особенно учитывая
тот факт, что оно скорее распространяет сферу действия этого документа на все права
человека, чем концентрирует внимание на правах трудящихся-мигрантов. Комитет в
первую очередь ставил перед собой задачу обеспечить защиту прав мигрантов, а не
рассматривать первопричины миграции.
14. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ предлагает в третьем предложении включить слова "более
весомый" после слова "вклад", учитывая, что, по мнению Комитета, трудящиеся-мигранты
и члены их семей уже внесли вклад в социально-экономическое благополучие страны, в
которой они работают.
15. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что вторую часть четвертого предложения,
начинающуюся словами "среди прочего", следует исключить, поскольку она просто
повторяет положительные аспекты миграции, уже упомянутые в предыдущем пункте.
16.
Решение принимается.
Пункт 5
17. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ предлагает заменить слова "следующие замечания и
рекомендации" на слова "эти замечания и рекомендации", поскольку некоторые
рекомендации были сделаны в предыдущих пунктах.
18. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что рекомендации, содержащиеся в первых четырех
пунктах, носят общий характер, а рекомендации, данные в последующих пунктах,
основаны на конкретных положениях Конвенции.
19. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ поддерживает г-на ЭЛЬ-БОРАИ и предлагает в качестве
компромисса слово "следующие" заменить словом "ее".
20.
Решение принимается.
CMW/C/SR.35
page 4
Пункт 6
21. Г-н ТАГХИЗАДЕ предлагает по аналогии с другими пунктами предварить
существующий текст пункта 6 словами "Комитет считает…". Тогда пункт 5 можно было
бы исключить, хотя впоследствии его можно было бы использовать для добавления
другого пункта, содержащего краткое резюме положения.
Пункт 8
22.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить слово "ксенофобия" после слова "расизм".
23.
Решение принимается.
Пункт 9
24. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить в пункте 9 а) слова "и ошибочные
представления" после слов "недостоверная информация". В пункте 9 b) после слова
"расизм" следует вновь включить слово "ксенофобия".
25.
Решение принимается.
Пункт 10
26. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ предлагает включить в первой строке слово "посредники" после
слова "агенты", с тем чтобы охватить все возможности. Соответствующим образом
следует изменить формулировку заключительного предложения.
27. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что из его опыта работы в Международной организации
труда ему известно, что, если агенты по набору персонала стремятся быть частью
государственной структуры, агентства зачастую являются частными структурами и их
деятельность необходимо регулировать.
28. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя можно было бы принять более нейтральные
слова "рекрутинговые учреждения", он склонен сохранить имеющуюся формулировку без
изменений, поскольку любое изменение также повлияет на пункт 11.
29.
Решение принимается.
Пункт 11
30. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ говорит, что в пункте 11 b) французского текста слово
"devraient" следует заменить на слово "doivent", чтобы сделать рекомендацию более
весомой и привести его в соответствие с английским текстом.
CMW/C/SR.35
page 5
31. Г-жа КУБИАС МЕДИНА, которую поддерживает г-жа ДЬЕГЕС, говорит, что
пункт 11 b) можно истолковать как оправдывающий массовую высылку незаконных
мигрантов. Хотя эта формулировка отражает содержание пункта 2 статьи 68 Конвенции,
учитывая нынешний политический климат вокруг вопроса о миграции, было бы
нецелесообразно создавать впечатление, будто Комитет санкционирует такие меры.
Основная цель состоит в ликвидации сетей торговли людьми, а не трудящихся-мигрантов.
Поэтому самым лучшим вариантом было бы исключить пункт 11 b). Если он будет
сохранен, его следует изменить таким образом, чтобы в качестве надлежащей реакции на
незаконную миграцию поощрялась регуляризация.
32. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот документ должен отражать сбалансированную
точку зрения; применение выборочного подхода к положениям Конвенции может быть
истолковано как необъективность и тем самым подорвать авторитет Комитета.
33. Г-н БРИЛЬЯНТЕС, которого поддерживает г-н СЕВИМ, говорит, что Комитету
следует избегать использование формулировок, которые могут быть неверно поняты как
поощряющие незаконную миграцию. Поэтому пункт 11 b) следует сохранить. Замена
слова "ликвидировать" на слово "регуляризировать" могла бы снять обеспокоенности
г-жи Кубиас Медины.
34. Г-н АЛЬБА говорит, что пункт 11 b) больше относится к содержанию пункта 13 и
его следует включить в качестве пункта 13 d).
35.
Решение принимается.
Пункт 12
36. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ предлагает исключить этот пункт. Этот вопрос является
слишком сложным, чтобы пытаться решить его с помощью одного общего заявления.
37. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает несогласие с этим мнением. Важно иметь положения,
предусматривающие, что все работники имеют право на равное обращение и
вознаграждение, с тем чтобы у работодателей не было стимула платить не имеющим
документы трудящимся-мигрантам меньше, чем другим.
38. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ говорит, что то же самое относится ко всем трудящимсямигрантам в целом: многие работодатели стремятся нанять мигрантов за более низкую
зарплату. Этот текст можно улучшить, заменив слова "не имеющие документов
трудящиеся-мигранты" словами "неофициальная работа по найму".
CMW/C/SR.35
page 6
39. Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что нынешняя формулировка пункта 11 b) может
создавать впечатление о том, что Комитет одобряет эксплуатацию трудящихся-мигрантов
или даже поощряет наказание таких трудящихся. В этом тексте должны содержаться
определенные ссылки на регулирующие положения.
40. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает сформулировать последнюю часть этого пункта
следующим образом: "…устраняет стимул для работодателей прибегать к
неофициальному найму или работе".
41.
Решение принимается.
Заседание прерывается в 11 час. 20 мин. и возобновляется в 11 час. 45 мин.
Пункт 13
42. Г-н АЛЬБА предлагает заменить слова "в частности" в первом предложении
пункта 13 а) словом "включая".
43. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что Комитет должен занять четкую позицию по вопросу о
законной и незаконной миграции, и эта позиция должна проходить красной нитью через
весь документ. Хотя Конвенция предоставляет права незаконным мигрантам, случаи
незаконной миграции должны рассматриваться как исключение, а предпочтение должно
отдаваться законной миграции. Поэтому он предлагает включить после слова "мигранты"
во втором предложении пункта 13 а) слова "включая работников, не имеющих
документов, и внутренних трудящихся-мигрантов", чтобы продемонстрировать
исключительный характер незаконной миграции.
44. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что обеспокоенности г-на Эль-Бораи будут учтены. Он
тоже считает необходимым занять четкую позицию в поддержку законной миграции и
предлагает добавить во вступительную часть документа следующее предложение:
"Учитывая, что связанные с миграцией проблемы людей зачастую являются более
серьезными в случае незаконной миграции, Комитет рекомендует принять надлежащие
меры для предотвращения и ликвидации тайных передвижений трудящихся-мигрантов и
случаев торговли ими и в то же время обеспечить защиту их основных прав человека".
45.
Решение принимается.
Пункт 14
46. Г-н АЛЬБА предлагает включить после слов "трудящиеся-мигранты" слова
"в частности те, кто не имеет официального статуса", поскольку законные мигранты в
большинстве случаев не лишены доступа к социальной защите.
CMW/C/SR.35
page 7
47. Г-н СЕВИМ предлагает добавить слова, разъясняющие, что интеграция не означает
ассимиляцию; в Европе эти слова часто используются в качестве взаимозаменяемых.
48. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он также считает слово "интеграция" не очень
подходящим и предлагает исключить его во избежание двусмысленности.
49. Г-жа КУБИАС МЕДИНА выражает несогласие с этим предложением. Трудящиесямигранты вносят важный вклад в развитие стран назначения, и им должна быть
предоставлена возможность стать частью общества принимающей страны. Пример
Канады показывает, что интеграция мигрантов способствует достижению социального
мира и может содействовать ликвидации расизма и ксенофобии.
50. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ предлагает включить после слова "интеграция" в третьем
предложении слова "в то же время проявляя уважение к их культурному многообразию"
во избежание неверного толкования термина "интеграция".
51. Г-н СЕВИМ предлагает дополнить предложение г-на Эль-Джамри, добавив слова "и
религиозному" после слова "культурному".
52. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что в ходе соответствующих международных обсуждений
религию принято считать неотъемлемой частью культуры; таким образом ссылка на
культурное разнообразие является достаточной.
53.
Решение принимается.
Пункт 15
54. Г-н АЛЬБА предлагает заменить слова "дипломатическая защита" в пункте 15 а) на
слова "консульская защита".
55. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ, касаясь пункта 15 b), говорит, что в некоторых принимающих
странах спонсорство трудящихся-мигрантов отдельными лицами представляет собой не
менее серьезную проблему, чем удержание идентификационных документов. Подобная
практика широко распространена в арабских странах и странах Персидского залива, где
такие спонсоры вынуждают трудящихся-мигрантов работать на одного работодателя в
течение времени их пребывания в стране путем удержания их идентификационных
документов. Поэтому он предложил добавить предложение о том, что законодательство
страны должно запрещать любую систему спонсорства мигрантов, направленную на
установление над ними контроля на протяжении срока их пребывания в стране.
56. Г-н БРИЛЬЯНТЕС предлагает заменить в пункте 15 f) слова "ситуация,
характеризующаяся отсутствием документов," на слова "неурегулированная ситуация".
CMW/C/SR.35
page 8
57. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, члены Комитета согласны с
предложенными поправками к подпунктам a), b) и f).
58.
Решение принимается.
Пункт 17
59. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ предлагает изменить слова "в течение разумного периода
времени" в пункте 17 а) на слова "в течение необходимого периода времени".
60.
Решение принимается.
Пункт 18
61. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, не считают ли члены Комитета необходимым
исключить текст в скобках "(например, с помощью ассоциаций диаспоры)".
62. Г-н АЛЬБА говорит, что, если этот текст исключен не будет, целесообразнее
разместить его в конце пункта.
63. Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что этот текст следует сохранить. Смысл
содержащейся в этом пункте информации заключается в том, что иммигрантам следует
поддерживать связи с их странами происхождения, - этим объясняется важность диаспоры
или ассоциаций мигрантов.
64. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ говорит, что во французском варианте текста слова
"par exemple" (например) следует заменить словом "notаmment" (в частности).
65. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает снять скобки, но сохранить суть этого текста при том
понимании, что его расположение в пункте будет оставлено на усмотрение редактора.
66.
Решение принимается.
Пункт 19
67. Г-н ТАГХИЗАДЕ говорит, что выражение "особые потребности трудящихсямигрантов" является слишком расплывчатым, и предлагает пояснить, о каких особых
потребностях идет речь.
68. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это делать нецелесообразно, поскольку потребности
мигрантов могут различаться в зависимости от той или иной принимающей страны, и
предлагает исключить прилагательное "особые".
69.
Решение принимается.
CMW/C/SR.35
page 9
Пункты 22 и 23
70. Г-н СЕВИМ отмечает, что в пункте 23 b) упоминается о необходимости избегать
двойного налогообложения личного и семейного имущества, а также профессионального
оборудования мигрантов. Однако двусторонние соглашения в отношении двойного
налогообложения обычно также касаются заработков, сбережений, пособий по
социальному обеспечению и пенсий. Он предлагает расширить данный пункт, с тем
чтобы учесть это.
71. Г-н АЛЬБА поддерживает предложение расширить пункт 23 b). В пункте 22 он
предлагает переместить слова "пользоваться защитой своих прав в стране происхождения"
в конец этого подпункта.
72. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, члены Комитета согласны с
предложениями г-на Альбы и г-на Севима.
73.
Решение принимается.
74. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ говорит, что НПО предложили ряд дополнительных поправок к
проекту документа, которые заслуживают рассмотрения до утверждения текста.
75. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что пересмотренный вариант проекта документа,
учитывающий сделанные до настоящего времени замечания и предложения, будет
представлен на утверждение Комитета на следующем заседании.
Заседание закрывается в 13 ч. 00 м.
Download