Развитие языка

advertisement
Лекция 9. Развитие языка
(С. 1-4 доработать)
Задумаемся над вопросом: чем отличается наш (ваш) индивидуальный язык от
языка ваших родителей?
Взгляд на проблему лингвиста: Это очевидно! Взгляд обывателя: абсурд! Вы
заучиваете язык родителей. В школе не учат языковому творчеству и искореняют его (Д.
Давыдов; Голев: Учеников нужно учить нарушать нормы, а не только их охранять;
сиделка-лежалка «Убойная сила») Если родители говорит на диалекте, то не они
«языковые родители». Для чистоты эксперимента должно быть единство социального
диалекта.
Заметнее всего изменяется словарь. Но эти изменения - особые: отражают
непосредственные изменения социальных и культурно-бытовых условий (видео, спонсор,
стагнация, серфинг, компьютер, дискеты). Вспомнить, какие слова из лексикона ваших
родителей вы уже не употребляете или с изменением значения (пастила, эскимо, торгсин,
соцсоревнование, облигации, жоржетка, дымка, жоржик – матрос-франт, копирайтер
– придумайте синоним?)
А различия в фонетических и грамматических единицах или системах?
Возможно, кто-то отметит фонетические особенности: бог,  гаспот,,благо
Для большинства и эти изменения окажутся незамеченными.
Итак, языковые новшества зависят говорящих и незаметны для тех, кто их
осуществляет. Однако известны факты не только частичных изменений в языке, но и
полного перевоплощения одной языковой системы в другую (латинский в итальянский
или во французский, древнекитайский - современный китайский, древнерусский современно-русский) И факты свидетельствуют, что изменения - это неизбежный спутник
языковой истории и что на протяжении нескольких поколений они могут достигнуть
больших размеров.
Целый ряд типичных языковых изменений повторяется приблизительно в
одинаковой форме в исторически различающихся языках - как родственных, так и
неродственных.
В исторической фонетике - смягчение заднеязычных, типа г, к - переход их в
аффрикаты типа ч, ц. Есть в германских, романских, славянских, китайских. Необходимо
установить, что является причиной типичных языковых изменений.
Чем вызываются изменения в языке? Это основной вопрос в лекции.
Насколько осознанно воздействие на язык людей?
Изменения в мертвых языках не происходят, а только в живых. Языки связаны с
говорящими на них людьми, народами. Люди совершенствуют языки, т.е. все изменения
совершаются носителями языка.
Сознательное воздействие на развитие языка со стороны отдельных лиц (или
общественных сил - славянофилы), как правило, имеет ограниченную сферу применения
(в области кодификации нормы). В целом же изменения в языке происходят не по
намеченным кем-то планам, а по объективным законам.
Что же управляет развитием языка? Какие силы?
Гумбольдт: народный дух.
Младограмматики: все языковые изменения происходят в речи индивида (но нет
ответа на вопрос «почему?»)
Еще один вопрос: всегда ли изменения того или иного конкретного языка
специфичны, неповторимы (неолингвистика в лице К. Фосслера: «результат
нагромождения многочисленных случайностей») или есть какие-то общие
закономерности? Нельзя ли выявить какие-то типовые изменения, характерные для языка
на определенной стадии развития или для определенной группы языков (генеалогически
или типологически родственных)? Тогда и прогнозировать можно.
1
Итак, за исходное положение в поиске причин языковых изменений возьмем
положение о том, что язык, созданный людьми, не может развиваться независимо от них.
Развитие языка тесно связано с потребностями людей (точно выразить мысль, придать
ей необходимую форму в зависимости от речевой ситуации, сферы использования) - тесно
связано с развитием общества и с человеком (психикой). Одни из важнейших причин
языковых изменений - изменения, происходящие в обществе.
Однако в истории всякого языка можно отметить процессы, не имеющие видимой
связи с историей народа или развитием общества вообще (например, звуковые,
грамматические изменения). Не сравнить с лексикой, семантикой!
Ср.: второе передвижение согласных в древненемецком связано со смелостью,
доблестью у германцев (младограмматики).
Но, несмотря на отсутствие этой связи, изменения происходят и в структуре языка.
(под влиянием физиологических свойств органов речи, на основе психологических
ассоциаций между разными грамматическими формами - все бессознательно).
Такого типа изменения обусловлены не внешними по отношению к языковыми
факторами, а внутренние (например, отношениями между элементами системами) называют внутриязыковыми..
Дешериев: «2 линии развития в языке: «функциональная» (социальное давление на
язык) и внутриструктурная (давление системы).
Таким образом, в развитии языка - факторы социальные и внутриязыковые.
Первые - больше в лексике и фразеологии (Я ее в асфальт втоптала!), вторые - в
фонетике, грамматике.
Дополнительно
Бондалетов: Термины развития и изменения: развитие - только о
совершенствовании языка (например, звуковые изменения, т.к. не вносят улучшений в
язык, даже дезорганизацию - ассимиляция и редукция гласных)
Это эволюция, но не развитие. Вероятно, если нет критерия, что такое
улучшение, поэтому можно употреблять как синонимы. Например, сокращение типов
склонений - прогресс. Изменения в словарном составе - прогресс. А терминотворчество нейтрально (развитие техники, но не языка). Иногда даже вредно: обкат, обкатка,
обкатывание.
О формах типа инженера, дома, учителя: не представляет улучшения в
грамматике без доказательств.
Рассмотрим по очереди то, что названо социальным и внутриструктурным
давлением на язык, т.е. факторы, вызывающие языковые изменения.
Основные факторы внешнего давления:
1) социально-экономическая формация
2) глобализация, экономические, культурные, политические контакты.
3) языковые контакты
1. Социально-экономическая формация и социально-исторические типы
языков.
Несмотря на большое разнообразие общественно, экономической, культурной
жизни разных народов, можно выделить наиболее общие исторические типы языковые
состояний, которые соотносятся с главнейшими историческими этапами в жизни
общества.
Социально-исторические (или социальные по Код.) типы языков соответствуют
общественно-экономическим формациям. Социально-исторический тип - типичная
языковая ситуация, которая складывается в обществе в зависимости от стадии
общественно-исторического развития - догосударственная (первобытнообщинный строй)
или
государственная
(рабовладельческий,
феодальный,
капиталистический,
социалистический строй).
2
Социальные общности людей - племя, народность, нация, объединение наций
- пользуются разными социальными типами языков.
Из чего складывается социально-исторический тип?
1) Формы существования языка (ведущая?), наличие письменности.
2) Основные тенденции в развитии языка как отражение общественных процессов
(дифференциации, интеграции).
3) Взаимодействие между языками.
4) Соотношение стихийного и сознательного в развитии языка, языковая политика.
1. Социально-исторический тип языка в эпоху первобытно-общинного строя.
Основная форма существования языка - бесписьменный язык племени (диалект).
Каждый род или племя имело свой диалект. Роды - Фратрии - Племя. Фратрия - не могли
вступать в брак.
«Племя и диалект по существу совпадают» (Энгельс). Распад племен,
распространение их по большой территории (индейцы) - утрата единства диалекта
(единство только генетическое). Из двух исторических тенденций - интеграции и
дифференциации - в эту эпоху ведущей является дифференциация. Маркс: «Разобщение в
пространстве вело к появлений различий в языке».
Итак, основной исторический тип в эпоху первобытного строя - совокупность
родственных племенных диалектов.
О сколько-нибудь сознательном отношении людей к языку и воздействует на него
в этот период говорить трудно. Хотя общность языка представители племен ощущали.
2. Социально-исторический тип языка в эпоху рабовладельческой формации.
Родовой строй был взорван разделением труда и его последствием - расколом
общества на классы. Он был заменен государством (Энгельс «Происхождение семьи»).
Объединяет людей в языковой коллектив не принадлежность к роду, а место
постоянного жительства. Жизнь разных племен в пределах одного государства - стирание
племенных диалектов и выработка единообразного средства общения, например, койне
(афинское для Аттики, Римское для покоренных народов Апеннинского полуострова)
В государстве складывается новая форма этнической общности - народность.
Часть государств включало в себя несколько разноязычных этносов. В этом случае язык
одного из них оказывается общим для всех, они усваивали его в качестве второго языка
(например, в странах Ближнего Востока - арамейский, в провинциях, покоренных Римом например, латынь. Преимущественно - у письменных языков (греческий, латинский,
арамейский)
двуязычие: языковых завоевателей и языковых покорителей.
Итак, в эпоху рабовладельческого строя племенные диалекты, бывшие ранее
единственной формой существования языка, уступают место целому комплексу средств в
общении: диалект + койне, двуязычие (особенно в устной речи). Возникает и получает
распространение письменный язык (в государственной, культурной жизни, науке,
литературе). Особенность языка этой эпохи - диглоссия (диалект + ......) и билингвизм.
3. Социально-исторический тип языка в эпоху феодализма.
Основная социальная общность в эту эпоху - народность.
В экономической, культурной, административно-политической жизни - стремление
в объединению - и в области языка. Язык народности - совокупность территориальных
диалектов. Их структурное сходство связано с происхождением из племенных диалектов.
В период феодальной раздробленности роль общего языка слабеет - возникает
территориально - поместные диалекты (дивергенция).
Т.е. период феодализма характеризуется разнонаправленными тенденциями интеграция и дифференциация, которая преобладает.
3
Функции письменного языка часто выполняет неродной язык (старославянский,
классический арабский, латынь) Двуязычие: письменный язык + неродной. На базе
народно-разговорной речи в этот период возникает родной письменный язык, но сфера его
применения пока ограничена.
Таким образом, в период феодализма языковая ситуация включает следующие
компоненты: территориальные диалекты, междиалектные койне крупных городских
центров, письменные разновидности литературных языков (родного и неродного) двуязычие и разные типы диглоссии.
4. Социально-исторический тип языка в эпоху капитализма.
Эта формация соответствует превращению языка народности в язык нации.
Капиталистический способ производства требовал широкого рыночного оборота, в этой
ситуации единство языка - одно из важных условий широкого товарооборота, условие
«тесной связи рынка со всяким и каждым хозяином или хозяйчиком, продавцом и
покупателем» Ленин.
Особенности национального языка:
1. Литературный язык в письменной и устной форме. Складываются устные
разновидности литературного язык.
2. Литературный язык//ненормативные формы: народно разговорная, койне,
просторечие, диалект.
3. Шире социальный субстрат, чем в языке народности: он понятен всем слоям
общества на всей территории
4. Новая форма - просторечие (отсутствует в донациональный период). Расширили
сферу и среду использования социального диалекта. Социально маркированными стали
территориальные диалекты (речь крестьянства.
Аналоги русского просторечия есть далеко не во всех европейских языках.
5. Язык в социалистическом обществе (постиндустриальное общество?)
Отличие - языковое строительство: Формирование литературных языков у
бесписьменных народов (киргизы, ханты, манси, коми, чукчи, аварцы - примерно 50) См.
8-7
Сближение книжных и разговорных стилей
Экстралингвистические факторы.
Социальные факторы - ведущие.
Изменение круга носителей языка:
После ВОСР произношение изменяется в сторону его буквализации.
Изменение традиций усвоения литературных языков: раньше - устная традиция - в
семье - нормы произношения (шн) гречневый, скучный.
Влияние социального на язык не может быть деструктивным, разрушающим.
4
Языковые контакты
На языковое развитие влияет не только тип исторической общности людей (племя,
народность, нация), но и контакты языков, которые обусловлены разнообразными связями
между народами, миграциями.
Языковеды считают, что нет ни одного языка, не испытывающего на себе
иноязычного влияния.
Взаимовлияние языков - один из самых могучих стимулов языковых изменений. В
истории взаимодействия языков наблюдаются 2 основных линии: конвергенция и
дивергенция. Конвергенция (от лат. Сonvergo – приближаюсь, схожусь) означает
сближение или совпадение 2-х и более языков (как родственных, так и неродственных).
При этом происходит возникновение у них общих структурных свойств. Дивергенция
(от лат.divergo – отклоняюсь, отхожу) – отдаление, расхождение 2-х и более языков
(например, история распада праславянского).
Охарактеризуем каждый из процессов.
Конвергенция
Взаимовлияние происходит в виде заимствований, языковых контактов и
собственно конвергенции.
Наиболее распространенный тип - заимствование.
Насколько проницаемы отдельные языковые подсистемы для иноязычных
элементов?
Чем сильнее системные отношения, чем жестче устроена система, тем она
устойчивее, тем сильнее сопротивляется проникновению чужого элемента. И наоборот.
Заимствование происходит там, где системность отношений наименьшая - в лексике
(Вспомнить нач. 18 в. - немецкие, французские, голландские заимствования. Ср. в
фонетикой). О лексических заимствованиях подробно не говорю.
Адаптация фонетическая и морфологическая (англ. camping, body-building, facebuilding, шейпинг, митинг, дансинг, джентльмен, дифтонги – комбайн; итал. пиццерия).
Смягчение согласных: У меня тетатетный разговор.
Звуковые и морфологические изменения могут быть очень значительными: гирла
юзер - юзера. Как русские, не говорящие по-английски, читают этикетки и др.: USA, made
in оттедова, China; e-mail.
Морфологические изменения: лат. mausoleum (ср.р.) - рус. мавзолей, В литовском
Puskinas (Пушкин), Caikovskis (Чайковский). В польском: Якубовский, -ая. В польском не
склоняются латинские заимствования типа museum (только мн.ч. образуется).
Могут образовать замкнутую группу в лексике (несклоняемые типа пальто). В
фонетике есть подсистема редких слов: боа, экю, жалюзи.
Но чаще всего это результат сознательного вмешательства нормализаторов ( в
просторечии-то склоняются!)
Освоение может быть не только фонетическим, морфологическим, но и
семантическим. Ср. слав. дом / нем. изба; англ. шеф/ рус. начальник. Мини-суперкаркет
(Задорнов). Название рынка - «Парадиз». Супер-экстра-похудение.
Заимствования в виде калькирования (используются словообразовательные
модели по типу англ. sky-scraper -небоскреб, православие (ортодоксия)
Влияние английского языка на
словообоазование (по типу аналитических
прилагательных): бизнес-ланч, компакт-диск, шоп-тур, пиар-проект, пиар-раскрутка. Как
они пишутся? Это не аббревиация (ср. сбербанк).
5
Заимствование морфем (словообразовательных элементов) происходит с группой
одноструктурных слов (напр. франц. Ажиотаж, пилотаж, антураж, пассаж, где -аж не
выделялось как формант). Но по аналогии выделялся и стал присоединяться к корням,
заимствованным из других языков: типаж (греч. тип), зондаж (нем. зонд), листаж,
подхалимаж, строкаж, фактаж.
Стали заимствоваться суффиксы: -ёр: ухажер, фр., лат. -ант: квартирант, нем. –
-ировать – спонсировать, англ. инжениринг, мониторинг - прессинг.
Языковая игра: Я буду в шкафу разбирать... У меня мания разбироза (психоз,
скалиоз). Кучизм.
Заимствования звуков происходит при заимствовании слов.
Например, вспомним историю появления греческого звука ф и буквы Ф в
древнерусском. В словах греческого происхождения буква Ф употребляется правильно
уже в первых древнерусских памятниках: амфора.
Но до падения редуцированных
усвоили ее только образованные люди
(духовенство). В народе заменяло п: парус, Степан, Апроська (из Ефросинья)
Ср в укр.: Опанас из Афанасий, Остан из Ефстафий.
После падения редуцированных звук [в] оказался без глухой пары. А на конце
слова и перед глухими происходит оглушение.
В северных и среднерусских говорах губно-зубной в // ф; в южно-русских –
звук [в] билабиальный // у - любовь, хванарь, трохим.
Языковые контакты - по сравнению с заимствованиями более длительный,
тесный контакт, который приводит к взаимопроникновению языков. Нередко в результате
двуязычный коллектив переходит целиком на неродной, усвоенный язык. Родной язык
служит субстратом. Язык пришельцев – суперстратом.
Пример: все языки романской группы (итальянский, испанский, португальский,
румынский, французский, молдавский) возникают в результате контактов латинского
языка с языками племен, покоренных Римом. Английский язык - результат двойных
контактов: германского диалекта англов и саксов, покоривших британские острова в 5 в. в
н.э., с языком скандинавов в 9-10 в., а с 12 в. – с французским языком норманнских
завоевателей.
(Чем отличается заимствование от интерференции? )
При взаимодействии языков, т.е. при двуязычии (в том числе индивидуальном),
очень часто нормы одного языка нарушаются под воздействием норм других языков происходит интерференция. Этот процесс направлен к взаимному сближению языков
(частный случай - лексическая адаптация). Интерференция - 1-ый этап языковых
контактов.
Пример – язык русских эмигрантов в США.
Фонетика: адаптация звуков th и   (three) рус. S и Z. См. Земскую.
Оглушение звонких согласных в английском на конце слова. Дифтонги (нокдаун, нокаут,
маузер). Французское [r], английские переднеязычные [t], [d].
Интонация - акцент.
Грамматика. Как обходится англичанин с русским видом: Я буду приходить к вам
завтра (I shall come to you tomorrow). Декан просил писать вам.
Русские так же мучаются с английскими артиклями.
Лексика – ошибки в употреблении многозначных слов: русск.: I sat (сел!) in the
trolley (I took a trolley).
Интерференции подвергается и родной язык. У эмигрантов - babysitter, Я имел
встречу…. Он имел несколько выступлений…
К чему приводит интерференция?
6
Н.Я. Марр - «Смешение языков» (все языки являются смешанными). Другое
мнение: один язык вытесняет другой: один - победитель, другой - побежденный
(субстрат).
Почему язык монголо-татарских завоевателей не вытеснил язык побежденных
народов? («удельный вес» языка зависит от экономического, политического, культурного
развития).
Не всегда контакты между соседними народами дают результат, где есть
победитель и побежденный. Результатом может быть и конвергенция, при которой в
двух или нескольких языках закрепляются структурно общие черты. Но в этом случае
один язык не вытесняется другим, а образуется языковой союз. Конвергенция возникновение у нескольких языков (родственных или неродственных) общих структур и
свойств. Койне тоже можно считать результатом конвергенции.
На Балканах языки (албанский, румынский, болгарский, греческий) не связаны
близким генетическим родством, но есть ряд сходств: редуцированные гласные,
постпозитивный артикль, лексика, общие морфемы. Румынский имеет ряд отличий от
других романских - под влиянием болгарского, греческого (ср.р.).
Дивергенция
Это диахронический процесс расхождения родственных языков или диалектов
одного языка вследствие миграции, контактов с другими языками, географического или
политического обособления и т.д. Дивергенция - основной путь формирования семьи
языков после расщепления общего праязыка.
Дивергенция может затрагивать варианты одного языка (например, расхождение
немецкого литературного языка в ГДР и ФРГ).
Таким образом, экономическая, политическая, культурная жизнь общества не
прямо воздействует на языковую эволюцию, а опосредованно: изменяется «социальный
субстрат» - контингент носителей данного языка. Вследствие этого происходят и
языковые изменения (ребенок, выросший в условиях двуязычия или одноязычия, имеет
разный языковой опыт).
Внутриструктурные изменения языка
Язык изменяется под действием внешних факторов (социальное давление) и
внутренних (внутриструктурное давление).
Рассмотрим вторую группу факторов и действие их на разных уровнях языковой
системы.
Лексика более подвержена изменениям, происходящим в непосредственной связи
с жизнью общества. Наиболее значительные изменения - в переломные эпохи
(французская буржуазная революция, петровская эпоха, введение христианства...).
Так, в эпоху Великой французской революции - masse - масса, classe общественный класс. В советский период - новые экспрессивные значения: чиновник,
бюрократ, эмигрант, диссидент. В эпоху перестройки - антиперестройщик, олиграх,
стагнат (стагнация – застой), сталинщина (ср. сталинизм), дедовщина, землячество.
Внутрисистемные
изменения
в
лексике
не
связаны
напрямую
с
экстралингвистическими факторами. Каковы причины?
1. Семантическое и стилистическое размежевание.
Например, в древнерусском порох - «пыль» и «любое порошковидное вещество».
(Отряхнуть прах от ног своих). В 16 в. зафиксировано слово пыль с тем же значением.
Взрывчатое вещество, которое стали применять на Руси, имело вид порошка - порох;
порох > умен. порошок; пыль, порох, прах – разошлись.
Ортодокс – появляется оценочный компонент - ‘консерватор’.
7
2. Расширение значения - процесс, характерный для малоосвоенной лексики:
вернисаж = выставка, кавалькада = любая колонна.
Ностальгия - тоска по родине > тоска по чему-либо > мечта. Я испытываю
ностальгию по хорошей музыке.
Ср. Кипр, Греция. Бестселлер сезона.
Расхождение старославянский и русских синонимов: среда /середа; ворочать
/вращать; здоровый/здравый; невежа/невежда. У русских - более конкретное значение.
Развитие метафор, метонимии: Утвердили Глинку (гимн).
Развитие грамматического строя
В чем причина изменений? Совершенствование грамматического строя не
прекращается!
1) Разнообразие коммуникативных задач (отношение говорящего к
высказыванию, модельные отношения высказываемого, отношения между участниками
диалога) - требуется гибкость средств выражения, в частности грамматических.
Например, развитие переходности: поступить куда-либо, питать учеников
(разг.), гулять собаку, прыгнуть ребенка, обналичить, Почему лучше проплатить, чем
оплатить?; меня переночевали, его ушли.
Развитие видовых коррелятов: Ты меня всегда разбуживаешь.
2) Фонетические изменения деформируют грамматические показатели (падение
редуцированных). Облако - объвлако
Склонение сущ. типа волкъ, конь
Есть ли внеязыковые факторы, вызывающие изменения?
3) Уровень человеческого мышления.
Например, для ряда языковых семей (индоевропейский языки, картвельские языка)
установлено, что категория глагольного времени развилась из категории вида.
Дополнительно
Наиболее древние языки этих семей не имели глагольной категории времени, т.к.
само абстрактное понятие времени для первобытного сознания не связывалось с
разделением на прошлое, будущее и настоящее, а связывалось с событиями: было
теплым, холодным, хорошим, удачливым и т.д. Все это выражалось лексически.
Актуальна была и его длительность - первичное противопоставление форм
индоевропейского глагола по длительности / недлительности: аорист и перфектная
форма. Перфект обозначал действие как факт (или недлительное), презенс – длительное
(прототип настоящего времени). Действие - факт отходит в область прошлого аорист = прошлое. В древнейших языках (греч.) перфект может иметь значение
прошлого и настоящего.
Но длительность может быть и в прошлом - имперфект.
В тех языках, где противопоставляется аорист и имперфект, сохранилось
противопоставление длительность/ недлительность.
В славянских языках видовые значения сохранились, но появились новые
формальные средства - сформировалась категория вида, поэтому аорист и имперфект в
славянских языках исчезли.
Так, развитие абстрактного понятия времени формировало грамматические
категории.
Развитие человеческого мышления повлияло на многие существенные для языка
грамматические категории: дифференциация имен не существительные и прилагательные
(предмет в древнем сознании всегда был связан с признаком, а признак мыслился в связи с
8
предметом). Поэтому именное склонение было общим для существительных и
прилагательных. Реликты: Волга – матушка, сестра - красавица
Разграничение понятий признака и предмета, способность мыслить признак
отдельно - вот что подтолкнуло грамматическое размежевание имен (А.А. Потебня).
Но имя не передает значение завершенности, переходности, длительности (ср.
чтение - читать), это обусловило появление категории глагола.
Вспомните
историю
категории
одушевленности/неодушевленности:
от
семантических противопоставлений – к грамматическим.
Итак, развитие грамматического строя языка имеет связь с некоторыми сторонами
развития мышления. Возрастает уровень абстракции - и грамматические категории
приобретают более абстрактный характер.
Развитие мышления вызывает потребность в усовершенствовании грамматического
строя, но пути могут быть различны (зависят от особенностей языка)
Дополнительно
Детерминанта - ведущая грамматическая тенденция языка. Г.П. Мельников:
детерминанта…
У изолирующих языков (китайский) - выражать мысль без служебных морфем,
одними корнями - тенденция к немотивированности - удлинение сообщения - четкое
вычленение слова из потока речи (односложный, жесткий порядок слов)
Факультативность грамматического значения в контексте.
В семитских - принцип максимальной производности слов: корень обязательно
сопровождается служебными морфемами. Корень - из согласных (их больше),
грамматическое значение – гласные???
Индоевропейский: принцип синкретизма в служебных аффиксах.
В русском аффиксация - основной способ выражения грамматического
значения.
Тенденция - выработка формальных различий между словами, занимающими
различные позиции в предложении (части речи): Весело? Течь? Мать любит дочь.
В грамматике часто работает принцип коммуникативной целесообразности:
выбор - выборы = выбора (грамматикализация ударения)
ректоры
профессора
диспетчеры
Под Бородино (Бородином - маркированный член оппозиции)
Числительные 1,2,3,4 - прилагательные (изменяется по роду: четыре - четыри,
дъва - дъвъ)
Остальные - существительные (они часто уподобляются существительным,
обозначающие меры сорок?)
Инфинитив - довольно позднее глагольное образование, причем во всех языках. Он
выражает действие, абстрагированное от действующих предметов (в языке, где нет
инфинитива, это выражается именем действия)
9-9
Фонетические изменения. Закон экономии речевых усилий.
Если попытаться ответить на вопрос. что лежит в основе языковых изменений в
различных языках, то ответ будет состоять из одного, неожиданного для нас слова «лень» (Е.Д. Поливанов 1891-1938). См. ст. Поповой о слоговой редукции в «Ялта 99» С.
133.
Т.е. стремление к экономии трудовой энергии, но - в пределах, пока экономия не
приводит к бесплодности нашего труда.
9
Упрощение письма - до какой степени?
А как с устной речью (это тоже трудовая деятельность)?
Редукция слога. В старом военном быту: «Здравствуйте, ваше
превосходительство» ср. Зрась! Зсс! Минжуренко: так сказать - тцть; грит (говорит).
В менее употребительных словах это не так заметно. Слово «изнашивается» на
протяжении речевой практики одного человека или одного поколения. Младшие
усваивают его в искаженном виде. Истории разных языков наполнены фактами
«стяжения словосочетания» в одно слово:
Лат. Augustus «август»  фр. Aout u
лат. Ille non habet passum  фр. il n,a pas
утрата звуков: [сонце, чуство]
«Трудные» в артикуляции звуки заменяются более легкими: «спирантизация
аффрикат»: ч  ш, ц  с.
«Лень» проявляется не только в физиологии речи, но и в виде экономии
психической деятельности:
а) экономия мыслительных процессов > метафоры, метонимия.
б) экономия энергии в процессе обучения родному языку.
Утрата «неправильных» глаголов в старо-французском, в английском - переход в
правильные; упрощение звукового облика иноязычного слова: какава, радива, колидор,
лаблатория.
Бодуэн: «Не может быть так ни в одном языке, чтоб с неба вдруг посыпались
новые неправильные глаголы».
Указав основной фактор - экономия трудовых усилий - мы называем лишь
отправной пункт...
А путь языковых изменений может быть очень «извилистым», требует учета
различных условий, физиологических и иных данных.
Было бы слишком поспешно считать учение о языковой эволюции законченной
лингвистической дисциплиной (1931). Здесь многое находится в стадии гипотез...
Во всяком случае, сейчас нельзя предъявить общему языкознанию (и теории
эволюции языка в частности) тот упрек, который нередко высказывается скептиками
прошлого столетия: «У вас все может перейти во все: и к в с, и с в к и т.д. Но это еще в
прошлом столетии Бодуэн ответил: «Нет, далеко не во все, например, если [к] [с], то
[с] [к] непосредственно никогда не переходит...»
- Как же, а формы дурас и дурак? - продолжал скептик.
Бодуэну оставалось только спросить скептика, какую из этих форм он выбирает
себе в наименование.
9-12а
Предпосылки языковых изменений
(Общее языкознание Минск, 1983. Под ред. Супруна)
1. Способность языковой системы к саморегулированию (если уменьшить
количество падежных флексий, возрастает роль порядка слов - платье беж, цвет металик)
2. Семантическое («личностный смысл») и формальное варьирование в речи (
история редуцированных - исчезли в слабой позиции).
Динамика сосуществования вариантов: А - Ав – АВ - аВ - В
Языковые антиномии
Языковые антиномии - внутренние факторы изменений в языке.
Языковая эволюция осуществляется в соответствии с законом единства и борьбы
противоположностей. Антиномии есть проявление этого закона.
10
На каждом этапе антиномии разрешаются в пользу то одного, то другого из
противоборствующих начал - новые противоречия (окончательное разрешение
невозможно).
а) Асимметрия означающего и означаемого  развитие многозначности и
омонимии, развитие синонимии.
б) Антиномии нормы (узуса) и возможностей системы.
Деепричастия от тереть, беречь, мочь?
Норма избирательна, а язык стремится к реализации всех возможностей
заложенных в системе. Это вечно живой конфликт.
Если норма крепка, а языковые потребности назрели, прорывает плотину в другом
месте. Чем заменить деепричастие от тереть и т.п.?
Панов - о норме: «Необходимо орфоэпическая гора, чтобы болоту было не что
равняться»
Двувидовые глаголы - процесс имперфективации:
использовать, атаковать.
Устранение асимметрии между формой и содержанием: -а, -я в им. мн.ч. - торга - в
пользу системы или нормы?
В разных сферах языка - с разной скоростью
Речь детей полнее реализует систему: намазаю, зажгеный, лошадист, котёнки,
читение.
Бодуэн: «ребенок заглядывает в будущее, предсказывая ... будущее состояние
языка, и только впоследствии пятится назад, все более приноравливаясь к языку
окружающих».
Из сочинений абитуриентов: волочение за Н. Гончаровой, массовый уезд за границу,
умело разжигаемые розни, какая чувственность окружающего мира! властелитель,
глухая жизнь закоренелых дворян, екатериновский век.
в) Антиномия кода и текста: чем сложнее код, тем короче текст.
Новые слова усложняют код, но сокращают текст? (китч, пиар, дайвинг),
неологизмы, например. Но иногда выгоднее упростить код (деверь, шурин).
Функциональные стили - усложнение кода.
Конфликт говорящего и слушающего.
Интересы говорящего: редукция
Интересы слушающего: расчлененные формы.
После ВОСР - аббревиатуры.
Ну, довам, - сказала я на прощание - Это как понимать? - Доволен вами, это вместо
«спасибо». - Спасибо - спаси бог - религиозное. (Н. Огнев)
Совр.: Зам.директора по кадрам // полпред в СФО ОПОНОС, ВОВ, ТНП, КМ, КРС,
ФПГ...
г) Антиномия стандарта (регулярности) и индивидуальности (экспрессивная
функция языка). Ваша кухня мне жмет в бедрах. Ему нужна не сиделка, а лежалка.
Язык рекламы.
Панов: регулярность и экспрессивность. Терминология - метафоризация (особенно в
жаргоне и профессиональном языке)
См. стоматологический жаргон
11
Задание
Какие особенности разговорной фонетики, лексики, морфологии, синтаксиса
можно продемонстрировать на примерах из текста? Как можно объяснить отклонения от
орфографической нормы?
Корпоративная туса в пятницу. Чай, шум, разговоры. Их Величество Босс
пришел к простым смертным почтить их своим светлым взором. Ессно, каждый
при этом пытается показать себя и получше полизать. Босс рассказывает
какой-то бородатейший и тупой анек. Все громко смеются. Тут заходит
админ и так ненавящиво интересуется причиной смеха.
- Ой, тут такой анекдот рассказали, - подкатывает один из жополизов,
особенно ненавидящий админа, и пересказывает.
Админ, как человек в теме анеков искушенный, стоит с каменным лицом и
выдает:
- И какой дегенерат тебе это рассказал?
Мертвая тишина. Кто-то поперхнулся чаем. Жополиз собсно и хотел админу
западло подставить, но такого вопроса явно не ожидал. И тут он совершил
роковую ошибку - он решил отстоять честь Босса. Мол, да как ты смеешь на
нашего любимого и щедрого такое говорить.
Админ:
- Этот что ли? - и борзо показывает пальцем на Босса. - Ну и … с ним!
После этих слов он шествует мимо статуй сотруднегов, забирает от одного
компа мышу и гордо удаляется. Туса быстро закончилась. И не одну неделю
после этого жополиз подставлял свое мягкое место под плохое настроение
Босса, и в итоге был гнусно уволен. А админ... а админ, сцуко, был уволен
за 1 день до этой пятничной тусы и приходил забрать свои манатки и
красивую мышь, некогда подаренную девочке-бухгалтеру, которая его
отвергла.
Фразы, за которые лет двадцать назад можно было легко загреметь в
дурдом:
- Я буду в лесу, но ты мне позвони...
- У меня уже рука замерзла с тобой разговаривать...
- Я случайно стер "Войну и мир"...
- Блин, не могу войти в почту...
- Я тебе письмо десять минут назад послал, ты получил?
- Скинь мне фото на мыло...
- Я телефон дома забыл...
- Я не могу с тобой говорить, ты все время пропадаешь...
- Положи мне деньги на трубу...
- Я завтра себе мозгов докуплю...
- Давай подарим ему домашний кинотеатр...
- Да там всего-то двести гигов...
- Я вторую мировую за немцев прошел...
- Да ты на телефоне посчитай...
- Переименуй папку...
- Дай мне двадцать пять рублей на метро...
- Я качаю эльфа...
- Воткни мне зарядку...
- Ивана нет дома, он в армии. Вы ему позвоните.
12
Download