МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Географический факультет Кафедра физической географии материков и океанов и методики преподавания географии С. Н. БАСИК ПРАКТИКУМ ПО КУРСУ “ОБЩАЯ ТОПОНИМИКА” Пособие для студентов географического факультета специальностей 1 - 31 02 01 «География», 1 - 33 01 02 «Геоэкология», 1 - 31 02 01 - 03 «ГИС» МИНСК 2006 ВВЕДЕНИЕ «Общая топонимика» является интегрирующим учебным курсом, который рассматривает особенности становления, развития и функционирования системы географических названий. Цель курса – на основе полученных базовых знаний географического, исторического и лингвистического плана дать представление о предмете топонимики. Задачи курса – показать место топонимики в системе наук, сформировать знания об истории развития научной мысли в названной области, принципах и методах науки, изучить существующие схемы классификации топонимов, ознакомить студентов с разнообразием топонимических фактов и явлений и уяснить их роль в современном мире. Основные образовательные цели практикума: закрепить теоретические знания по основным принципам топонимической номинации; сформировать навыки по работе со специальной справочной топонимической литературой; выявить особенности формирования региональных топонимических систем; определить факторы, обусловившие специфику топонимии отдельных регионов; выделить основные лексикосемантические группы топонимов; найти примеры трансформации географических названий и определить их причины; научиться составлять лексико-семантическую классификацию топонимов региона; приобрести основные навыки топонимического картографирования и анализа полученных результатов. Содержание настоящего практикума включает в себя тематику КСР, семинарских занятий, индивидуальных и дополнительных заданий для студентов. В практикуме также приведены список литературы по курсу и краткий словарь научной топонимической терминологии. Промежуточный контроль знаний студентов по курсу проводится в форме тестирования по основным учебным модулям. В соответствии с учебным планом, по курсу «Общая топонимика» запланированы 4 КСР и 2 семинарских занятия. КОНТРОЛИРУЕМАЯ САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА СТУДЕНТОВ (КСР) № 1. ТЕМА 1. ФИЗИКО-ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ И СОЦИАЛЬНОЭКОНОМИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ В ТОПОНИМИИ. Цель: закрепить и углубить знания по основным принципам топонимической номинации, определить роль народных географических терминов как одного из источников номинации географических объектов, выявить и систематизировать народные термины в пределах конкретных топонимических микро- и мезорегионов, уяснить их роль в процессе топонимизации. Ключевые теоретические посылки по теме КСР. Народный географический термин – слово, определяющее характер географического объекта, его род и вид. Являясь именем нарицательным, народные термины употребляются для определения конкретного географического понятия или явления. Термины теснейшим образом связаны с самими объектами, с географическими реалиями, они диктуются этими реалиями. Связь народного термина с географическими объектами, их сущностью, находит выражение в топонимии, являющейся своеобразным аккумулятором значительного числа терминов. Взаимосвязь между топонимом и термином есть универсальная закономерность топонимики. Народные термины и образованные ими топонимы являются объективными информаторами о специфике географических условий, иными словами обладают значительным информационным потенциалом. Под информационным потенциалом народного географического термина понимается совокупность географической информации, содержащейся в термине, имеющей научный и практический характер, которая отражает специфику природных условий и ресурсов и особенности их освоения в процессе хозяйственной деятельности. Народные географические термины - одна из основ топонимической номинации. Роль терминов в топонимии отдельных регионов различна. Так, в тюркской, монгольской, китайской, частично в финно-угорской топонимии они составляют основную массу географических названий, а в славянской топонимии их значительно меньше. Физико-географические термины принадлежат к древнейшему пласту языка. Природные ландшафты, их компоненты точно детализированы местным населением в результате многовековых наблюдений за природными явлениями и процессами. Попадая в сферу практической деятельности, природный объект зачастую терял первоначальное значение (например, как природный ориентир). Смешение диалектных единиц, их контактирование приводит к увеличению количества терминов и их детализации. Кроме того, в каждой диалектной зоне народная географическая терминология образует свою специфическую систему, которая не всегда зависит от природных условий. На основе анализа восточнославянской топонимии можно выделить следующие оронимические, физико-географических гидронимические, терминологических климатические, подгрупп: гелонимические, литологические, фитотопонимические. Исторические процессы освоения и изменения природы регионов Земли протекали сопряженно. Данное явление нашло отражение в народных географических терминах социально-экономического плана, выраженных в топонимии. В Беларуси топонимы, отображающие экономические явления, составляют около четверти названий. Характер становления терминов данной группы является своеобразным показателем уровня социальноэкономического и историко-культурного развития народа на различных этапах становления. В отличие от физико-географических терминов, социально-экономические термины хорошо поддаются датировке. В пределах славянского топонимического региона выделяются термины типов поселений, построек и их частей), производственные, агроонимические или сельскохозяйственные, дромонимические или термины транспортных путей. Учебное оборудование и средства обучения: Школьный атлас по курсу «Геаграфiя Беларусi», топонимические словари и справочники, конспект лекций и учебная литература. Ход работы: 1. По картографическим данным выявить топонимы, мотивированные народными географическими терминами в пределах областей Беларуси (1 вариант – Брестская, Витебская, Минская; 2 вариант – Гомельская, Гродненская, Могилевская). 2. Систематизировать выявленные топонимы по основным лексикосемантическим категориям (физико-географические и социальноэкономические). 3. Классифицировать подгруппы топонимов в пределах лексико- семантических категорий в виде таблицы. 4. Выявить наиболее распространенные термины по каждой подгруппе. 5. Представить в виде структурных диаграмм процентное распределение подгрупп топонимов терминологического происхождения по областям. 6. Дать письменный анализ диаграмм с указанием причин сходства и различий терминологической системы топонимов в пределах регионов по структурному и количественному показателю различных категорий и подгрупп терминов. КОНТРОЛИРУЕМАЯ САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА СТУДЕНТОВ (КСР) № 2. ТЕМА 2. ОСНОВНЫЕ ВИДЫ ТРАНСФОРМАЦИИ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ. Цель: углубить трансформации, знания выявить топонимы в пределах факторы трансформации. и по основным видам систематизировать топонимической трансформированные топонимических регионов, уяснить причины и Ключевые теоретические посылки по теме КСР. Трансформация географического названия – это его изменение в процессе исторического употребления. Выделяют несколько видов трансформации топонимов: 1. Сокращение. Сокращение – одно из наиболее типичных явлений в топонимике. Оно объясняется тем, что для разговора не требуется подробной характеристики называемого географического объекта, достаточно лишь общего и по возможности краткого его обозначения. Скорость сокращения зависти от частоты использования топонима. 2. Аббревиатура или акроним. Эта форма трансформации может рассматриваться как один из видов сокращения топонимов. Она заключается в передаче многословных географических названий через заглавные буквы либо первоначальные слоги. Агглютинация 3. или склеивание. Этот вид трансформации заключается в соединении двух или нескольких слов. 4.Фонетическая трансформация. Возникает как результат адаптации географического названия, чаще иноязычного, к нормам близкого языка или чужого языка. Большинство иноязычных названий в русском языке отличаются произношением от исходного варианта. К подобного рода трансформациям на слог. относится и перенос ударений другой 5.Морфологическая трансформация. Данный вид трансформации является следствием адаптации географических названий в различных языках на протяжении значительного исторического периода. При морфологической трансформации исходный вариант топонима может видоизмениться до неузнаваемости. 6.Переосмысление. В результате этого вида трансформации название изменяет и внешний облик, и семантику. Переосмысление – это ошибочное понимание и объяснение неясного значения топонима по звуковому сходству. 7.Перевод или калька. Перевод (калька) топонима с одного языка на другой с изменением формы, но сохранением этимологии – один из видов трансформации топонимов. Калькирование – нежелательный прием при передаче иноязычных названий, т.к. снижается адресная функция топонимов. 8.Официальное переименование. Это ликвидация прежнего топонима и замена его новым по каким-либо причинам (идеологическим, политическим, социальным и др.) Переименование географических объектов происходит по различным причинам. В основном, данный процесс связан с политическими причинами – революциями, войнами, образованием новых и разрушением старых государств, идеологической подоплекой топонимов, совершенствованием национальной топонимии. Учебное оборудование и средства обучения: Географические атласы, школьный атлас по курсу «Геаграфiя Беларусi», топонимические словари и справочники, конспект лекций и учебная литература. Ход работы: 1. Используя атлас Беларуси, выявить примеры различных видов трансформации географических названий. Результаты оформить в виде таблицы. 2. Дать письменный анализ полученных результатов, сформулировав ключевые факторы, обусловившие трансформацию топонимии Беларуси и их причины. 3. Привести примеры 20 топонимов-калек различных географических объектов мира (крупные острова, п-ова, реки, горные вершины, горные системы, крупные озера, моря, океаны, населенные пункты и т.д.) и записать их в рабочей тетради. 3. Используя историко-географическую информацию, составить список из 30 акронимов, использовавшихся в различные исторические периоды по отношению к территориям и государствам мира. 4. Заполните таблицу, установив современные названия государств, возникшие как результат переименования при получении независимости: Колониальное название Современное Этимология название современного топонима Ньясаленд Бельгийское Конго Португальская Гвинея Северная Родезия Южная Родезия Убанги - Шари Французский Судан Новая Гранада Новая Испания Восточный Берег Верхнее Перу Британский Гондурас Нидерландская Ост-Индия КОНТРОЛИРУЕМАЯ САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА СТУДЕНТОВ (КСР) № 3. ТЕМА 3. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПО КАРТОГРАФИЧЕСКИМ ДАННЫМ И СИСТЕМАТИЗАЦИЯ ТОПОНИМОВ ПО РАЗЛИЧНЫМ ВИДАМ КЛАССИФИКАЦИЙ. Цель: расширить знания по теоретическим основам топонимической классификации, выявить и систематизировать группы географических названий Беларуси по различным видам классификаций (без использования лексико-семантической классификации). Ключевые теоретические посылки по теме КСР. Разнообразные подходы к топонимическим данным со стороны различных ученых привели к наличию различных классификаций топонимов. В. П. Семенов-Тянь-Шанский (1924) классифицировал названия на 7 категорий: от личных имен и прозвищ; от церковных праздников; от исторических имен; от языческого культа; от древних племен; присвоенные в честь различных событий и лиц; от предметов, составляющих типичный географический пейзаж данной местности. А. М. Селищев (1939) разделил русские названия на 7 категорий: происходящие от имен людей и их прозвищ; от названий людей по роду деятельности; по социально-имущественному признаку; связанные с администрацией; отражающие этнический характер населения; отражающие особенности ландшафта и особенности застройки населенных мест; с абстрактным значением. Ономастическая классификация, разработанная польским ученым В. Ташицким в середине XX в., дифференцирует топонимы на топографические, культурные, притяжательные и уменьшительные. Известна так называемая «языковая» классификация по соотнесению топонимов к тому или иному языку: названия коренные для данного языка, смысл которых совершенно ясен; названия, происходящие из языка данного народа, но измененные и даже переосмысленные; названия; унаследованные из других языков и преобразованные в соответствии с современным господствующим языком; названия иноязычные для данной территории. Очевидно, что отнесение топонима к тому или иному типу по данной классификации довольно сложно. Предлагались попытки деления топонимов по морфологическим признакам на простые топонимы и сложные топонимы. Последние в свою очередь делят на 6 подтипов: существительное + существительное; прилагательное + существительное; числительное + существительное; словосочетания; сокращения; прочие образования. Этимологическая классификация топонимов следующая: топонимы совершенно ясного смыслового значения (этимологически очевидные); топонимы, смысл которых раскрывается в результате этимологического анализа (этимологически прозрачные); топонимы, смысл которых невозможно расшифровать (этимологически непрозрачные). Однако с течением времени топонимы могут переходить из одной группы в другую. Историческая (стратиграфическая) классификация временной привязке географических названий и основана на делении их на топонимические пласты по возрасту. Дж. Р. Стюарт в 70-х гг. XX в. предложил следующую классификацию географических названий: описательные; ассоциативные; связанные с происшествиями; притяжательные; мемориальные; народноэтимологические; искусственные; рекомендательные; ошибочные; перенесенные. Учебное оборудование и средства обучения: Школьный атлас по курсу «Геаграфiя Беларусi», топонимические словари и справочники, конспект лекций и учебная литература. Ход работы: 1. Используя географический атлас, систематизировать географические названия (на примере ономастической областей классификации. Беларуси Результаты по выбору) оформить в по виде таблицы. 2. На основе картографических данных, провести языковую классификацию топонимов Беларуси (по 10 примеров на каждую группу топонимов). Результаты в виде анализа причин отличий и факторов, их обусловивших, письменно представить в тетради. 3. Провести письменную морфологическую классификацию топонимов Гомельской и Минской областей (10 примеров на группу). 4. Используя данные атласа, провести этимологическую классификацию среди гидронимов и ойконимов Минской и Гродненской областей (5 примеров на категорию в пределах каждого класса). Выявить отличия в распределении категорий между различными классами. КОНТРОЛИРУЕМАЯ САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА СТУДЕНТОВ (КСР) № 4. ТЕМА 4. ТОПОНИМИЧЕСКОЕ КАРТОГРАФИРОВАНИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ В ПРЕДЕЛАХ БЕЛАРУСИ ПО ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОМУ ПРИЗНАКУ. Цель: углубить представления и знания по теоретическим основам лексико-семантической топонимической классификации, выявить лексикосемантические группы географических названий Беларуси по картографическим данным, приобрести основные навыки топонимического картографирования и анализа полученных результатов. Ключевые теоретические посылки по теме КСР. Лексико-семантическая (семантическая) классификация выглядит следующим образом: названия, отражающие природные условия и процессы (оронимические; гидронимические; фитотопонимы; почвенно-грунтовые топонимы; погодно-климатические антропотопонимы; транспортные; производственные типов поселений; топонимы; зоотопонимы); топонимы; этнотопонимы; торгово – мемориальные топонимы; религиозно – культовые топонимы; топонимы-мигранты; другие топонимы (не поддающиеся объяснению или соотнесению к какой-либо группе). В настоящее время семантическая классификация наиболее часто используется специалистами как наиболее приемлемая при общем топонимическом анализе. Учебное оборудование и средства обучения: Школьный атлас по курсу «Геаграфiя Беларусi», контурные карты по областям Беларуси, топонимические словари и справочники, конспект лекций и учебная литература. Ход работы: 1. Используя картографическую информацию, выявить географические названия различных групп лексико-семантической классификации (на примере одной из областей Беларуси по выбору). 2. Систематизировать полученные данные в виде таблицы в тетради. 3. Используя значковый способ, на контурную карту нанести лексикосемантические группы топонимов. 4. Дать письменный указанием факторов анализ результатов размещения и картографирования с количественных и причин пространственных отличий. СЕМИНАРСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 1. ТЕМА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ТОПОНИМИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ АФРИКИ, АВСТРАЛИИ, ОКЕАНИИ, АНТАРКТИДЫ, СЕВЕРНОЙ И ЮЖНОЙ АМЕРИКИ. Цель: выявить особенности формирования региональных топонимических систем в пределах топонимических макрорегионов; определить факторы, обусловившие специфику топонимии; дать общую характеристику топонимии материков по плану. Ход работы: Устный опрос по проблемной тематике. Вопросы к семинару. 1. Общая характеристика топонимической системы Африки. 2. Общая характеристика топонимической системы Австралии. 3. Общая характеристика топонимической системы Океании. 4. Общая характеристика топонимической системы Антарктиды. 5. Общая характеристика топонимической системы Северной Америки. 6. Общая характеристика топонимической системы Южной Америки. План изложения: 1. Факторы формирования топонимии макрорегиона. 2. Топонимические пласты. 3. Топонимическое районирование. 4. Особенности топонимической структуры в пределах отдельных субрегионов. Индивидуальные задания. 1. Специфика топонимии Египта. 2. Особенности хоронимии США. 3. Специфика номинации островов Вест-Индии. 4. Индейская топонимия культового характера. 5. Происхождение топонима Америка. СЕМИНАРСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 2. ТЕМА 2. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ТОПОНИМИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ МЕЗОРЕГИНОВ ЕВРАЗИИ. Цель: выявить особенности формирования региональных топонимических систем в пределах топонимических регионов Евразии; определить факторы, обусловившие специфику топонимии; дать общую характеристику топонимии материков по плану. Ход работы: Устный опрос по проблемной тематике. Вопросы к семинару. 1. Общая характеристика топонимической системы Восточной Азии. 2. Общая характеристика топонимической системы Юго-Западной Азии. 3. Характеристика черт сходства и различия топонимической системы Скандинавии и Британских островов. 4. Общая характеристика топонимической системы Испании. 5. Общая характеристика топонимической системы Балканского полуострова. 6. Общая характеристика топонимической системы Европейской России. План изложения: 1.Факторы формирования топонимии региона. 2.Топонимические пласты. 3.Топонимическое районирование. 4. Особенности топонимической структуры в пределах отдельных субрегионов. Индивидуальные задания. 1. Общие черты топонимии Южной и Юго-Восточной Азии. 2. Особенности топонимической системы Средней Азии и Казахстана. 3. Гидронимы Сибири и Дальнего Востока. 4. Факторы формирования топонимии Украины. 5. Происхождение топонима Русь. ТЕМАТИКА ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ЗАДАНИЙ СТУДЕНТОВ 1. Географические названия как элемент ономастики. 2. Топонимика и исторические науки. 3. Значение топонимики для географии. 4. Топонимические данные в античных трудах. 5. Научный подход к топонимическим данным в трудах ученых средневекового Востока. 6. Э. М. Мурзаев как основоположник современного геотопонимического направления исследований. 7. Вклад В.А.Жучкевича в развитие топонимики. 8. Процесс топонимизации. 9. Народные географические термины в топонимии как одна из основ топонимической номинации. 10.Словообразовательные модели топонимии. 11.Топонимические форманты. 12.Топонимы – мигранты Австралии. 13. Топонимы - мигранты США. 14. Топонимы-мигранты Канады. 15.Метафоры и символы в топонимии. 16. Народная этимология топонимов. 17. Фитотопонимы и зоотопонимы в топонимии Земли. 18. Антропотопонимы (патронимические и мемориальные). 19.Этнотопонимы Беларуси. 20. Религиозно-культовые топонимы. 21. Принципы передачи (конверсии) иноязычных топонимов на географических картах. 22. Рекомендации Группы экспертов ООН по географическим названиям. Требования к передаче национальных топонимов. 23. Морфологическая классификация языков. 24. Номинация континентов. 25.Номинация Мирового океана и его частей. 26.Топонимия течений и ее специфика. 27. Микротопонимия Беларуси. 28.Урбанонимы как класс топонимов. 29. Особенности топонимии Польши. 30. Особенности топонимии Литвы. 31. Особенности топонимии Латвии. 32. Мифотопонимы. 33. Топонимия и геральдика. 34. География фамилий и топонимика. 35. Геоиндикационная функция топонимов. 36.Топонимия в исторических, историко-географических и этнографических исследованиях. 37.Фольклорные исследования и топонимика. Топонимика и современная лингвистика. 38. Наименование и переименование географических объектов. 39.Просветительская функция топонимики. 40.Топонимы как памятники духовной культуры человечества. ЛИТЕРАТУРА Основная 1. Агеева Р. А. Страны и народы: происхождение названий. М.: Наука, 1990. 2. Жучкевич В.А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. – Минск: Изд-во БГУ,1974. 3. Жучкевич В.А. Общая топонимика. Изд. 3-е, перераб. – Минск: Вышэйшая школа,1980. 4. Мурзаев Э. М. Топонимика и география. – М: Мысль, 1995. 5. Рылюк Г.Я. Истоки географических названий Беларуси (с основами общей топонимики). – Минск: ЗАО “Веды”, 1999. 6. Рылюк Г.Я., Басик С.Н. В мире географических названий южных материков. – Минск: ЗАO «Веды», 1998. 7. Рылюк Г.Я., Басик С.Н., Шафран В.В. В мире географических названий материков северного полушария. – Минск: Народная асвета, 2000. Дополнительная 1. Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. Изд. 2-е, перераб. и доп.: в 2-х томах. – М: Картгеоцентр – Геоиздат, 1999. 2. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. – М.: Наука, 1988. 3. Поспелов Е.М. Географические названия мира: Топонимический словарь: около 5000 единиц / Отв. ред. Р.А.Агеева. – 2-е изд., стереотип. – М.: Русские словари, ООО “Издательство Астрель”, ООО “Издательство АСТ”, 2001. 4. Поспелов Е.М. Топонимика в школьной географии. Пособие для учителей. – М. Просвещение, 1981. 5. Суперанская А. В. Что такое топонимика? - М.: Наука, 1985. 6. Теория и методика ономастических исследований. – М.: Наука, 1986. ПРИЛОЖЕНИЕ 1 КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТОПОНИМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Аббревиатура (от латинского brevis – «краткий»), или акроним (от греческого άκρος – «внешний, крайний»). Форма трансформации топонимов. Может рассматриваться как один из видов сокращения топонимов. Заключается в передаче многословных географических названий через заглавные буквы либо первоначальные слоги. USA, UK, EU, КНР, КНДР, СРВ. Агглютинация или склеивание. Форма трансформации топонимов. Заключается в соединении двух или нескольких слов. Устюг из Усть-Юг, Ушачи из Усть-Шача. Адресная функция топонима - ключевая функция, которая заключается в выделении единичного объекта из множества однотипных. Агоронимы (греч. Άγορα – «рыночная площадь», ονομά – «имя») - вид урбанонимов, название городской площади, рынка. Площадь Независимости, Тяньаньмынь, Комаровский рынок. Агрооним (от греческого греч. άγρος – «пашня», ονομά – «имя») - класс топонимов, название земельного надела, пашни, сельскохозяйственной земли. Поле Клин, Монастырское поле, Петрова полоса, Иванов шнур. Антропоним (из греческого άνθροπος – «человек», ονομά – «имя») личное имя собственное человека: имя, отчество, фамилия, отчество, кличка, прозвище, псевдоним и т.д. Антропотопоним (из греческого άνθροπος – «человек», τοπος – «место», ονομά – «имя») - географическое название, образованное от антропонима. Ивановка, Хабаровск, Александрия, Берингово море. Антропотопонимы делятся на патронимы и мемориальные. Апеллятив (из латинского appelare – «называть») - имя нарицательное в противоположность имени собственному. Такие слова языка, как гора, холм, озеро – нарицательные слова, но названия населенных пунктов Гора, Холм, Озеро – имена собственные. Астионим (из греческого άστείος – «городской», ονομά – «имя») – вид ойконима, название города. Минск, Гомель, Береза. Астроним (из греческого άστήρ – «звезда», ονομά – «имя») – название любых небесных тел, в том числе звезд, планет, астероидов, комет, созвездий и т.д. Сириус, Венера, комета Галлея, Большая Медведица, туманность Андромеды. Астроним не является географическим названием, т.к. не относится к объектам на Земле. Некоторые специалисты полагают, что астронимами следует считать только названия звезд, а для других небесных тел есть иные термины (космонимы, планетонимы и т.д.) Вторичный топоним – название, возникшее в результате использования уже имеющегося топонима. Вторичные топонимы по строению и составу слова могут полностью соответствовать первичным (река Обь – станция Обь, река Уругвай – страна Уругвай) или образуются от первичных при помощи формантов (река Пина – город Пинск, река Случь – город Слуцк). Гелоним (от греческого έλος – «болото») - класс топонимов, названия болот. Мох, Пинские болота. Географическая номенклатура (от латинского nomenklatura – «список имен») - совокупность географических названий определенной территории. Является аналогом термина топонимия. Географическая номенклатура Европы, Беларуси, Брестской области. Гидроним (от греческого ύδωρ – «вода», ονομά – «имя») - класс топонимов, названия всех водных объектов. Днепр, Нарочь, Черное море, Тихий океан. Годоним (от греческого όδος – «улица», ονομά – «имя») - вид урбанонимов, название линейного внутригородского объекта – улицы, переулка, проспекта, набережной и т.д Улица Кропоткина, переулок Железнодорожный, Бульвар Шевченко, 5-я авеню, Уолл-Стрит, Елисейские поля. Дримоним (от греческого греч. δρΰμος – «роща, лес») - класс топонимов, название леса и его части. Зеленый бор, Горелый лес, Темный гай. Дромоним (от греческого δρομος- «путь», ονομά – «имя») - класс топонимов, названия транспортных путей. Великий шелковый путь, Аппиева дорога, Козий Брод, авиалиния Минск – Нью-Йорк. Зоотопоним (от греческого ζώονη – «животное», τοπος – «место», ονομά – «имя») – географическое название, образованное от названия животного. Река Бобрик, Азорские острова (португальское – «ястребиные») и т.д. Комоним (от греческого κώμη – «село», ονομά – «имя») - вид ойконимов, название сельского поселения. Деревня Дубки, село Великая Гать, аул Ак-Булак. Лимноним (от греческого λίμνή – «озеро», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название озер, прудов. Свитязь, Нарочь, Титикака, Долгий пруд. Мемориальные топонимы (из латинского memoria – «память») - вид географических названий (антропотопонимов),образованных от личных имен и фамилий личностей, известных в различных сферах человеческой деятельности. Эти топонимы увековечивают имена выдающихся либо просто знаменитых людей – первооткрывателей, путешественников, ученых, политических деятелей. Колумбия, Боливия, Земля Эндерби, водопад Виктория. Метафора (от греческого μεταφορα – «перемещение, перенос», «употребление слова в другом значении») - в топонимике основана на сходстве, ее признаки весьма разнообразны. Метафора подразумевает сравнение и предполагает перенос значения названия благодаря воображаемому сходству. Рог животного – гора Рог, котел – впадина Котел, голова – гора Сахарная Голова. Микротопоним (от греческого μίκρος – «малый», ονομά – «имя») географическое название незначительных местных объектов, известных узкому кругу людей. Микротопоним может обозначать как объект природы, так и деятельности человека. Урочище Лесное, сторожка Петрова, ручей Струмень. Морфологическая трансформация - вид трансформации топонимов, который является следствием адаптации географических названий в различных языках на протяжении значительного исторического периода. При морфологической трансформации исходный вариант топонима может видоизмениться до неузнаваемости. Карт-Хадашт – Картаго – Картаджанна – Карфаген, Беллум Вадум – Бельвадо – Бильбао, Посониум – Преслав – Бреславбург – Пресбург – Братислава и т.д. Народный географический термин – слово, определяющее характер географического объекта, его род и вид. Гора, река, озеро, балка. В результате топонимизации переходит в топоним. Гора – с. Горск, река – д. Заречье, озеро – с. Озерцы, балка – урочище Глухая Балка. Народная (ложная) этимология - массовое языковое явление, заключающееся в объяснении географических названий на неясных основании для местного смысловых населения ассоциаций, возникающих из-за звукового сходства между словами и сопровождающееся изменением фонетики слова и его морфологии. Го-го-Мель – Гомель. Объекты номинации (латинское nominatio – «называние») - все географические объекты, которые имеют или могут иметь собственные названия. Ойконим (от греческого οϊκος – «обитель», ονομά – «имя») - класс топонимов, название любого населенного пункта. Чикаго, хутор Дальний, деревня Борки. Океаноним (от греческого Ωκεανος – «бог Океан, беспредельное море», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название океана. Тихий, Индийский океаны. Ономастика (от греческого όνομαστική – «искусство давать имена») раздел языкознания, изучающий имена собственные (онимы). Ономастика изучает имена людей (антропонимы), клички и имена животных (зоонимы), имена небесных тел (астронимы), имена племен и народов (этнонимы), названия растительности (фитонимы), названия организаций и учреждений (эргонимы), географические названия (топонимы). Ороним (от греческого ορος – «гора», ονομά – «имя») - класс топонимов, название форм рельефа (объектов орографии). Анды, Аконкагуа, Пантанал, Полесская низменность. Патронимические топонимы (от греческого πατρωνυμος – «носящий имя отца»)- географические названия, которые возникли на основе имен, фамилий и прозвищ первопоселенцев, землевладельцев и иных категорий людей. Вид антропотопонимов. Ивановка, Петровское, Васильево. Пелагоним (от греческого πέλαγος – «море», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название моря или другой части океана (залива, пролива и т.д.) Красное море, Бенгальский залив, пролив Босфор. Первичный топоним – географические названия, которые возникают независимо от уже существующих. Перевод или калька (от французского calque –«копия») - перевод топонима с одного языка на другой с изменением формы, но сохранением этимологии – один из видов трансформации топонимов. Русское Белгород – молдавское Четатя-Альба – турецкое Аккерман, китайское Хуанхэ – Желтая река, тюркское Джетысу – Семиречье. Переосмысление – вид трансформации топонима. В результате название изменяет и внешний облик, и значение. Переосмысление – это ошибочное понимание и объяснение неясного значения топонима по звуковому сходству. Сарысу (по-тюркски «желтая вода») – Царица – Царицын. Перифразы (греческое περι– «вокруг, около» и φράζο – «говорю») заменители собственных имен, представленные словосочетаниями или предложениями, описательно или иносказательно характеризующих объект. Город на семи холмах, северная Венеция, Черный континент. Потамоним (от греческого ποταμός – «река», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название рек, ручьев. Дунай, Уша, Ясельда, речей Каменка. Собственное имя или оним (от греческого ονομά – «имя») - слово, которое относится только к одному предмету или объекту, именуя единственные в своем роде предметы, объекты и существа. Иван Иванович, Джон Джонсон, Лондон, Москва, алмаз Кулинан, ураган Катрина, созвездие Орион, Земля, «Барселона», магазин «Мономах». Спелеоним (от греческого ςπήλαιον – «пещера, грот», ονομά – «имя) вид оронимов, название подземного природного образования - пещеры, грота, пропасти, лабиринта и т.д. Мамонтова пещера, Фингалов грот. Стандартизация топонимии – это утверждение официальным органом по географическим названиям для конкретного географического объекта одного или более названий и их точной письменной формы, а также условий их использования. Субстантивация существительное)- (из латинского обязательный переход substantivum любой – части «имя речи в существительное при топонимизации. Река Белая, ручей Темный, гора Три Камня. Топоним (от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», т.е. имя места) - название любого географического объекта – материка, океана, страны, равнины, города, села, реки и т.д. Евразия, Минск, Белорусская гряда, Нигер, Бразилия, урочище Дубы. Топонимизация – процесс перехода нарицательного слова, словосочетания или другого онима в топоним. Дуб – село Дуб, клин – г. Клин, долгая щель – с. Долгощелье, Хабаров – Хабаровск. Топонимика – (от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», т.е. имя места) - научная дисциплина, которая изучает географические названия, их происхождение, развитие, современное состояние, смысловое значение, написание и произношение. Топонимист - ученый, занимающийся топонимикой. Топонимия – (от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», т.е. имя места) - совокупность географических названий определенной территории. Тоже, что географическая номенклатура. Топонимия Африки, Беларуси, Брестского района. Топонимический класс (класс топонимов, топонимическая группа) – сумма названий однотипных географических объектов. Все топонимы можно разделить на классы (группы) в зависимости от специфики объекта номинации. Гидронимы – названия водных объектов, ойконимы – названия населенных пунктов и т.д. Топонимический формант, топоформант (от латинского formans – «образующий») – словообразующий элемент, самостоятельно не употребляющийся в языке, состоящий из суффикса, окончания, иногда – префикса (приставки). Наиболее распространенными топонимическими формантами в Беларуси являются «-ов, -ово, -ев, -ево» - Борисов, Соколово, Рогачев, Шерешево; «-ин, -ино» - Волчин, Рогозино; «-вль» - Заславль, Мстиславль; «-ея» - Городея, Дабея, Весея, Рудея; «-ск» - Минск, Пинск, Глуск; «-ец» - Городец, Студенец, Островец; «-ица» - Кокорица, Лошица, Хвоевица, Быстрица; «-ичи» - Барановичи, Ивацевичи, Ляховичи. Топонимическая метонимия - явление контактного переноса географического названия с одного объекта на другой, смежный с ним. Река Камчатка дала целый ряд производных топонимов: полуостров Камчатка, Камчатский хребет, гора Камчатская, сопка Камчатская Вершина, город Петропавловск – Камчатский, Камчатская область. Топоним-композит - (от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», из латинского composition – «составление») - географическое название, образованное в результате сложения нескольких слов или корней слова. Магнитогорск, Солигорск, Дюссельдорф, Хуанхэ, Каракум. Топоним – мигрант - двойник уже существующих географических названий. Различают два пути миграции топонимов:1) когда миграция населения на новое место жительства способствует переносу топонимов оставленной Родины; 2) когда топонимы-мигранты появляются как результат подражания известным, ярким и благозвучным названиям. Карфаген – Картахена (Испания) – Картахена (Колумбия), Ньюкасл (Англия) – Ньюкасл (Австралия) и т.д. Топоном – слово, образованное от географического названия. Персик, гречиха, евро. Трансформация географического названия – изменение топонима в процессе исторического употребления. трансформации топонимов: агглютинация или сокращение, склеивание, Выделяют несколько аббревиатура фонетическая или видов акроним, трансформация, морфологическая трансформация, переосмысление, перевод или калька официальное переименование. Урбаноним (из латинского urbanus – «городской», греч. ονομά – «имя».) – класс топонимов, названия любых внутригородских объектов – улиц, переулков, площадей и т.д. Фитотопоним – (от греческого φύτος – «растение», τοπος – «место», ονομά – «имя») – географическое название, образованное от наименования растений. Дубровка, Лесное, Хойники. Фонетическая трансформация - возникает как результат адаптации географического названия, чаще иноязычного, к нормам близкого языка или чужого языка. Большинство иноязычных названий в русском языке отличаются произношением от исходного варианта (Париж и Пари, Лондон и Ландон, Бухарест и Букурешти и т.д.) Хороним (от греческого όρος – «межевой знак, граница», ονομά – «имя») - класс топонимов, название любой значительной территории, региона, области (природной, административной). Краснодарский край, Невада, Бавария, Сибирь. Эпотопонимы (от греческого έπώνυμος – «дающий имя чему-нибудь») - географические названия, послужившие основой для образования нарицательных слов. Брюгге – брюки, Шампань – шампанское, Коньяк – коньяк. Этимология (от греческого έτύμον – «истина, подлинный смысл» и λογος – «учение») - происхождение имени собственного. Этнотопоним – (от греческого έθνος - «народ», τοπος – «место», ονομά – «имя») – географическое название, образованное от наименования любой этнической единицы – племени, народа и т.д. Чехия, Швеция, Литвинка.