ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ Чижова

advertisement
ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ
МЕТАФОРЫ
Чижова Л.А.
МГУ имени М.В.Ломоносова, Россия,
Университет Ченчжи, Тайвань (國立政治大學)
Аннотация
В статье анализируются различные типы восприятия человека при
построении когнитивной картины мира, а также языковые презентации
результатов такой деятельности с помощью синестетической метафоры, на
примере семи семантических полей русского языка.
Ключные слова:
Восприятие человека, когнитивная деятельность, семантическое поле,
синестетическая метафора.
Abstract
This report analyses different kinds of human sensations at cognitive picture’s
construction and language presentations of it’s results by using synaesthetic
metaphors in seven Russian language semantic fields.
Keywords:
Human sensation, cognitive activity, semantic field, synaesthetic metaphor
1
ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ
Сам выбор объекта исследования – синестетической метафоры определен интересом к интеллектуальной деятельности человека в связи с
анализом его ощущений для построении когнитивной картины мира.
Сложность объекта исследования – описания интеллектуальной
деятельности человека, – его многоаспектность привлекают специалистов
самых разных областей – нейрофизиологии, психологии, медицины,
философии, для лингвистов же естественно обращение к изучению
языковой презентации ощущений, представлений, понятий Человека
познающего, однако прежде всего выделяется аспект новой науки –
когнитологии, или когитологии1.
Признавая приоритетность когнитологии при описании познавательной
деятельности человека, следует подчеркнуть особый статус лингвистики по
сравнению с другими «заинтересованными» науками: как некогда сказал
Зигмунд Фрейд, психологу ничего другого не остается, как спросить
пациента, для того, чтобы сделать заключение о его психическом состоянии.
Такая оценка ценности для исследования языковых фактов применима и в
других научных сферах. По существу, недостаточная изученность мозга
человека, что констатировал директор Института мозга человека РАН членкорреспондент РАН Святослав Медведев (по его словам, наши сведения о
мозге до сих пор “малы и фрагментарны”, что определяется степенью
сложности мозга, «сто миллиардов нейронов работают в сложнейшем
взаимодействии друг с другом, и эти процессы нам лишь предстоит
изучить»), выдвигает лингвистический аспект на передовые позиции
научного фронта исследований2.
Предлагаемая статья открывает серию работ автора, поэтому здесь
приводится перечень основополагающих положений, необходимость
формулировка которых будет ясно в последующем.
Получение информации по основным пяти каналам – слуховому,
зрительному, тактильному, обонятельному, каналу вкусовых ощущений,
естественно отражается в языке в соответствующих семантических полях,
причем бытует мнение лингвистов, что зрение и слух наиболее детально
представлены в языках. Более всего, пожалуй, изучена языковая презентация
цветового восприятия в психолингвистическом, лингвокультурологическом
аспектах. Вопрос ранжированности каналов – особый вопрос, о чем пойдет
См. определение когитологии: «Когнитивная наука – это новая область
исследований, которая объединяет то, что известно о разуме и мыслительных способностях
человека из многих научных дисциплин: психологии, лингвистики, антропологии,
философии и компьютерной науки» (Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что
категории языка говорят нам о мышлении. Москва, 2004. С. 9).
2
Отчет о заседании 6 июля 2006 года см. на сайте газеты «Поиск» по адресу
http://www.poisknews.ru/2006/07/06/delo_temnoe.html
1
2
俄國語文學報第十一期
речь в дальнейшем.
Наша задача, во-первых, сопоставить степень разработанности
семантических полей, отражающих каждый канал, и, во-вторых,
рассмотреть межполевые взаимодействия и оценить потенциальные
способности представителей каждого семантического класса. Цель
исследования предполагает расширение объекта, так как помимо указанных
выше пяти семантических полей необходимо включить семантическое поле,
отражающее восприятие результата мускульных усилий со стороны
познающего субъекта, что отражается в таких, например, характеристиках
объекта по весу, как тяжелый, легкий. Есть еще класс ощущений, которые
можно описать такими глаголами, как зябнуть, мерзнуть, согреваться
(«ощущать холод, тепло»), когда «органом» восприятия температурных
характеристик становится все тело человека. С некоторой условностью
можно отнести подобный тип ощущений к классу тактильных, хотя
отмеченность данного типа не следует забыть. Еще пример подобного рода –
безличное употребление глаголов типа распирать, тошнить и др.
(распирать – «перен. - ощущать крайнюю напряженность, переполненность,
вызываемую чем-л.; безл. - о возникновении чрезмерной полноты,
ожирения»; тошнить – «безл. - чувствовать состояние тошноты»), в
ситуациях, когда инструментом ощущения является тело человека не как
«поверхность», а как некое многомерное, многоплановое «чувствилище».
Гораздо более неоднозначное решение касается вопроса о
паранормальных способностях человека, характеризующих тот канал
получения информации, что можно описать такими понятиями, как
«предчувствие», «видение», «предсказание». Несмотря на то, что такие
способности, если они и существуют, характеризуют лишь отмеченных
субъектов восприятия, однако, следует отметить, что языковые средства
выражения такого способа получения информации и самой семиотической
ситуации получения, передачи и интерпретации информации, несомненно,
представлены особым семантическим полем. Так, в толковании лексемы
чутье присутствует переносное значение «обостренная способность
человека подмечать, угадывать, улавливать, интуитивно понимать что-л.»,
причем в прямом значении этого же слова - «способность животных чуять,
обнаруживать, распознавать посредством органов чувств (обычно
обоняния)» – фиксируется ситуация восприятия информации с помощью
обычного рецепторного канала. Здесь важно подчеркнуть, что все
выделенные нами лексические средства, которые относятся к
семантическому полю, описывающие паранормальные способности
человека, являются производными с точки зрения словообразования, типа
глагола предчувствовать, - с одной стороны, входят в указанное
семантическое поля благодаря своим вторичным значениям – с другой (тип
чуять), или приобретают подобные значения в отмеченных грамматических
3
ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ
формах и синтаксических конструкциях – с третьей (тип чувствоваться в
значении «предугадываться интуитивно»).
Мы в дальнейшем вынуждены следить за соотношением сознательного,
бессознательного и сверхсознательного в процессах восприятия человеком
действительности в связи с языковым оформлением ощущений,
представлений, понятий, смыслов, которые возникают у человека.
Таким образом, при первом приближении выделяются семь
семантических полей, описывающих познавательные процессы человека с
помощью различных каналов информации.
Для того, чтобы приступить к исследованию, следует сделать несколько
замечаний.
1. Прежде всего, замечание относительно «веерного» взаимодействия
самих каналов получения информации. Человек познающий выстраивает
картину из элементов, пользуясь всеми доступными ему каналами, не
ранжируя в так называемых нормальных условиях сами каналы. Другими
словами, тактильность или вкусовые ощущения выступают как равноценные
параметры информационных каналов наравне со зрительным и слуховым и
становятся даже более значимыми, если оцениваются, например, новое
блюдо или ткань костюма. Ранжированность каналов зависит от
поставленной цели (установки в психологической традиции), от свойств
объекта и субъекта исследования (так, одна и та же ситуация может
интерпретироваться по-разному в зависимости от установки или от качеств
субъекта: подобный аспект становится композиционной интригой в
известном произведении «В чаще» Акутагавы3).
2. В ситуациях «ущербных», когда один или несколько каналов
оказываются закрыты, психика человека способна «достраивать картину»,
пользуясь правилом замещения. Так, разговор по телефону автоматически
заставляет говорящего усилить звуковое оформление, а разговор в темноте говорить тише. Такой тип «достраивания» известен в медицине, в
офтальмологии: при возникновении дефектов зрения – при отслаивании
сетчатки глаза в результате различных причин – больной не видит «черной
дыры», так как, благодаря деятельности мозга, визуальная картина
«достраивается» и больной «видит» окружающее целиком. Стремление
«достраивания», в частности, проявляется при разговоре по мобильному
телефону, когда задается вопрос собеседнику «Где ты?».
3. Анализ результатов познавательного процесса, помимо изучения
семантических полей, связанных с каналами получения информации,
предполагает включение в поле исследования еще и самой
Рюноскэ Акутагава (Akutagawa, Ryunosuke) (1892–1927). Рассказ Акутагавы В чаще
(1922) послужил основой фильма Акиры Курасавы – драмы-притчи Расёмон.
3
4
俄國語文學報第十一期
интеллектуальной деятельности человека, в том числе речевой
деятельности, так как именно языковое оформление результатов
познавательной деятельности человека доступно для исследователя. Таким
образом, к семи семантическим полям добавляется еще одно семантическое
поле – поле познания с центрами воспринимать, ощущать, понимать,
помнить, знать. Для нас важно то, что семантические поля
взаимодействуют между собой, поэтому член одного семантического поля
приобретает возможность употребления в значении, присущем члену
другого семантического поля. Так, одно из значений глагола видеть в
русском языке фиксируется в толковых словарях как «знать» (в английском
языке такое значение закрепляется за глаголом другой семантической
группы - see). Именно поэтому в семантику таких глаголов, как читать,
например, включается сема восприятия информации через канал зрения (ср.
толкование глагола читать в словарях как «воспринимать зрительно и
интеллектуально какое-нибудь произведение»), а также в описании значения
глагола чувствовать подчеркивается связь между понятиями восприятия и
понимания (ср. чувствовать - уметь воспринимать, понимать). Именно
указанная особенность описывается как сенситивная метафора –
центральный бъект нашего исследования.
4. Для того, чтобы оценить языковое представление о канале получения
информации, нужно рассмотреть саму семиотическую ситуацию
познавательной деятельности человека. Прежде всего выделяются
«участники» семитической ситуации:
1а) Познающий субъект, установкой которого является сознательная
деятельность; его действие, оценка.
1б) Пассивный субъект восприятия, на которого оказывается
информационное влияние; его свойства, качества.
1в) Познающий субъект с паранормальными способностями, установкой
которого является сознательная деятельность; его действие, оценка.
2а) Пассивный объект восприятия, не изменяющийся в процессе
познания; его свойства, качества.
2б) Активный объект восприятия, оказывающий воздействие в том числе
на субъекта восприятия; его свойства, качества.
3а) Инструмент восприятия, данный субъекту без его участия.
3б) Инструмент восприятия, специально созданный человеком для
познания объекта.
Приведем несколько примеров, демонстрирующих языковую презентацию
стороны семиотической ситуации познавательной деятельности человека.
Так, разграничение активного и пассивного
существенно при рассмотрении таких лексем в
морозить, в значении «подвергать действию холода,
значении «ощущать холод, страдать от холода».
5
субъекта восприятия
русском языке, как
мороза», и зябнуть, в
Есть и специальные
ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ
именования субъектов с паранормальными способностями – колдун, шаман,
ведьма, экстрасенс, - субъектов, обладающих свойством ясновидения.
Типы объекта восприятия, степень их активности в отношении
воспринимающего субъекта можно показать на примерах типа колоться
(«ткань колется», где колоться употребляется в значении «обладать
способностью колоть» - активный объект восприятия, оказывающий
воздействие в том числе на субъекта восприятия; его свойства, качества).
Пассивный объект восприятия обычно занимает место в синтаксической
конструкции, соответствующее прямому объекту, как, например, в
словосочетаниях типа «наблюдать затмение солнца».
Для описания познавательной деятельности человека важны
интерпретации лексем типа ощущать, чувствовать. Если говорить,
например, об описании инструмента восприятия, то прежде всего
выделяются органы чувств человека (глаза, уши, нос, язык, пальцы и т.д. –
центральными элементами семантических полей восприятия с помощью
такого рода инструментов являются глаголы типа видеть, слышать, нюхать,
вкушать, трогать), при этом чаще всего инструменты присутствуют
имплицитно, но явно в языковых формах не выражаются (ср. «Никто не смог
увидеть письма, оставленного застрелившимся Фадеевым» - Татьяна
Окуневская. Татьянин день), и появление внешнего выражения инструмента
всегда отмечено (ср. название статьи Владимира Лаговского и Екатерины
Задохиной в газете «Комсомольская правда», 26.01.2004, «Люди способны
видеть с закрытыми глазами?» о так называемом «темном видении»,
«втором зрении», о сверхъестественных способностях некоторых людей). В
качестве инструментов в ситуациях паранормального типа для получения
информации используются особые инструменты – часто карты (в том числе
особые карты таро), бубен (шаманская культура), хотя в поле обыденности
может быть и кофейная гуща, и книга, и палочки в даосском храме.
Если обратиться к «Национальному корпусу русского языка»4, то
семантическая характеристика инструмента входит в разряд предметных
имен, отмеченных в семантической классификации пометой t:tool
(инструменты и приспособления), причем различаются инструменты
(молоток, штопор, игла, карандаш), с одной стороны, и механизмы – с
другой (типа телефон, сеялка, градусник). Особо в классе «инструменты и
приспособления» выделены транспорт, оружие, музыкальные инструменты,
посуда, одежда, обувь, даже мебель, но таких инструментов, как глаз, ухо,
нет в классификации инструментов, интересующие нас лексемы входят в
другой разряд - части тела и органы человека – в разделе мереологии,
описывающем соотношение части и целого.
4
См. http://www.ruscorpora.ru/corpora-sem.html
6
俄國語文學報第十一期
Неопределенность характеристики инструмента ощущения явно
проявляется в способности употребления такого глагола как чувствовать в
значении «уметь воспринимать красоту, обладая чувством изящного», что
лишь подтверждает необходимость дополнительного исследования
инструмента как особого участника познавательной деятельности человека.
5. Сложный вопрос – соотношение когнитивной и языковой картины
мира. Обсуждению этого аспекта восприятия посвящена отдельная статья.
Здесь же укажем на принятые в этой работе основополагающие положения:
а) когнитивная и языковая картины мира не совпадают5; б) соотношение
элементов когнитивного поля и языкового поля не является постоянным и
неизменным; в) соотношение смысла и значения не объясняет всех нюансов
соотношений элементов когнитивного поля и языкового поля; г) скорости
изменений соотношения элементов когнитивного поля и языкового поля
разные при формировании когнитивной и языковой картины мира; г)
соотношение универсального и уникального различно в когнитивной и
языковой картинах мира.
Здесь же важно подчеркнуть, что сам термин «картина мира», так активно
используемый в самых разных смыслах, не более чем метафора. Нам
наиболее близко определение картины мира, данное В.Н. Топоровым: "В
самом общем виде модель мира определяется как сокращенное и
упрощенное отображение всей суммы представлений о мире внутри данной
традиции, взятых в их системном и операционном аспектах»6. Так как
языковой аспект – главный в нашей работе, то подчеркнем традиционность
вопросов: как соотносятся язык и мышление, с одной стороны, мышления,
языка и действительности – с другой стороны, а также индивидуального,
коллективного, этнического, культурного, научного – с третьей.
Здесь и далее концептуальная картина мира понимается как отражение
энциклопедических и фоновых знаний человека о действительности, знаний,
зафиксированных в многочисленных текстах7. Языковая картина мира в
гораздо большей степени, чем когнитивная, зависит от этнического
компонента, так как сам язык является основным кодом фиксации культуры.
Именно в языковой картине мира отображается коллективное
бессознательное. Опорой для формирования языковой картины мира
является особый дискурс текстов, не совпадающий с дискурсом когнитивной
картины мира: так, фольклорные тексты являются важной частью дискурса
Картины мира, помимо когнитивной и языковой, могут быть подразделены на
наивную, художественную, научную. Важно, однако, заметить, что все типы картин мира
должны иметь семиотическую презентацию, причем естественный язык, действительно, не
является единственным способом представления понятий.
6
Топоров В.Н. О ритуале. Введение в проблематику – М., 1992. С. 161.
7
Наиболее близко понимание концептуальной картины мира в работе: Павиленис Р.И.
Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. – М., 1986.
5
7
ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ
языковой картины мира, но те же тексты лишь косвенно и опосредованно
используются при создании когнитивной картины мира. Именно в этой связи
обычно выделяется культурный концепт как особый тип концепта,
противопоставляется смысл и понятие как когнитивные термины.
В определении языковой картины мира для нас центральным является
утверждение Вильгельма фон Гумбольдта о том, что «различные языки
являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия»8.
Зеркальность, причем не прямая, а опосредованная, отражения
действительности
в
языковых
формах,
влияние
«языковых
классификаторов»9 на процесс познания способствуют формированию
представления о неидентичности когнитивной и языковой картин мира.
6. Рассмотрение семантических полей, отражающих восприятие в
когнитивном аспекте, подразумевает выявление макроконцепта, который
формирует и определяет лексический состав семантического поля. Один из
важнейших аспектов – выявление языкового воплощения макроконцепта.
Так, анализ семантического поля видения предполагает выделение
микроконцепта ВИДЕНИЕ, а также рассмотрение лексем видеть, смотреть
как лексических презентаций указанного макроконцепта. Как именно
выражен макроконцепт в каждом семантическом поле восприятия, как
ранжируются языковые средства, какой из презентантов можно считать
прототипическим – сложный, во многом дискуссионный вопрос в
современного языкознания.
К этой же сфере относится и другой аспект – соотношение
универсального и специфического в формирования семантических полей,
соответствующих макроконцепту в разных языках. Так, можно утверждать с
большой степенью уверенности, что во многих языках семантические поля,
отражающие микроконцепт ВИДЕНИЕ, формируется при учете
противопоставления сем «намеренное восприятие» / «ненамеренное
восприятие», что, например, отражено в русском языке соотношением
лексем смотреть / видеть, а в английском look / see. Специфическим же,
например, в русском языке является тот факт, что при обозначении
инструмента восприятия различаются два типа - предложное и
беспредложное в зависимости от представления, возможно ли
осуществление восприятия без инструмента (ср. видеть своими глазами,
видеть через микроскоп, так как, в русской картине мире учитывается,
можно ли смотреть без глаз или без микроскопа. Но в английском языке
действует иная система семантических признаков и важное представление
Гумбольдт В. О. О сравнительном изучении языков применительно к различным
эпохам их развития – М., 1984.
9
Об этом см. в известной работе: Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов.
Когнитивные аспекты языка. Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. №23., 1988.
8
8
俄國語文學報第十一期
для русского человека обесценивается, поэтому обычное соотношение
можно продемонстрировать следующими примерами:
А) смотреть через микроскоп - to see through a microscope
Б) Он на всё смотрит вашими глазами - He sees only through your eyes
Кроме того, английская лексема see гораздо более способна выступать как
член семантического поля понимания, интеллектуальной деятельности, чем
русская лексема видеть. Поэтому стандартные примеры переводных
эквивалентов:
Don't you see - Разве вы не понимаете?
He cannot see the joke - Он не понимает этой шутки10
7. Особо следует оговорить выбор языковой презентации. Здесь в качестве
примеров в основном выступают факты русского языка, хотя автор
претендует на применимость выводов и к материалу других языков. Степень
применимости, характерологическая мера общности – также особый вопрос,
требующий дополнительных разработок. Однако, с большой степенью
достоверности, можно полагать, что степень типичность выявленной
картины достаточно высока.
Выбор русского языка обусловлен не только тем субъективным
основанием, что является родным языком автора, но и тем, что тексты,
словари, конкордансы русского языка являются доступными в Интернете,
причем степень научных разработок русского языка высока, а массивность
прецедентных текстов на русском языке действительно презентативна.
В данной работе мы пользовались материалами толковых словарей:
Словарь русского языка под ред. С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой
Словарь русского языка в 4-х тт. под ред. А. П. Евгеньевой (МАС)
Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова
Русский семантический словарь под ред. Н. Ю. Шведовой, тт. 1-3
Системный семантический словарь русского языка Л. М. Васильева
Поиск примеров осуществлялся по различным конкордансам, в
зависимости от характера запрашиваемой информации:
Национальный корпус русского языка11
Машинный фонд Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН12
Лаборатория общей и компьютерной лексикологии и лексикографии
филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова13
Англо-русско-английский словарь типовых фраз и выражений повседневного языка,
Polyglossum. ISBN: 5864553034 Составитель: Дубровин. А. электронная версия словаря по
адресу: http://www.ets.ru/cgi-bin/udict
11
См. http://www.ruscorpora.ru/corpora-sem.html
12
http://cfrl.ru
13
http://www.philol.msu.ru/~lex/main.htm
10
9
ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ
Национальный корпус русского литературного языка14
Естественно, полномасштабное исследование языковой презентации
разного типа познавательных процессов требует иного формата, чем доклад
или статья. Здесь мы коснемся лишь одного аспекта – анализа особого типа
когнитивной метафоры – сенситивной метафоры, которая характеризует
именно взаимодействие указанных семантических полей.
Синестетическая метафора как разновидность когнитивной метафоры
Синестезия изучает межчувственные связи в психике человека. По
распространенному
вреди
нейрофизиологов
мнению,
синестезия
представляет собой явление, которое заключается в том, что какой-либо
раздражитель, действуя на один орган чувств (орган обоняния, или зрения,
или слуха), вызывает не только специфичное для данного органа ощущение,
но и добавочное, характерное для другого органа (воздействую на орган
зрения, например, вызывает не только зрительный образ, но и слуховые
ощущения,
на
что
рассчитывал
Кандинский).
Своеобразное
«перемешивание» нервных импульсов, связанных с различными каналами
получения информации, объясняет явление синестезии, с точки зрения
нейропсихологии.
Прежде всего оговорим одно основополагающее положение: необходимо
решить вопрос, является ли синестезия, некое «со-ощущение» (синестезия
понимается как «син-эстезис»), нормальным проявлением человеческой
психики или способность к синестезии – исключительное свойство
немногих людей15.
Наиболее изучено проявление синестезии в искусстве – примеры
творчества Александра Скрябина, Владимира Набокова и Василия
Кандинского стали эталонами, их, в определенной степени, можно назвать
«синестетами», причем объяснить ту связь, которую ощущали эти великие
творцы в мире искусства, представителю мира обыденного оказывается
нелегко. Так, В. Набоков «малейшее несовпадение между разноязычными
начертаниями единозвучной буквы» меняет и цветовое впечатление от нее,
для него очевидно, что звук, обозначенный в русском тексте буквой «ж»,
отличается от французского, обозначенного буквой «j» , «как горький
шоколад от молочного», т.е. в восприятии Набокова смешиваются звуковые,
зрительные и вкусовые ощущения. Приведу цитату из дневника В.
Набокова: «Чтобы основательно определить окраску буквы, я должен букву
просмаковать, дать ей набухнуть или излучиться во рту, пока воображаю ее
зрительный узор. Чрезвычайно сложный вопрос, как и почему малейшее
14
http://www.narusco.ru
Такое представление характеризует большинство психологов, в том числе
последователей позиции А. Лурия. См. цитируемую работу Luria A. (1968). The mind of a
mnemonist: A little book about a vast memory. - New York: Basic Book, 1976.
15
10
俄國語文學報第十一期
несовпадение между разноязычными начертаниями единозвучной буквы
меняет и цветовое впечатление от нее (или, иначе говоря, каким именно
образом сливаются в восприятии буквы ее звук, окраска и форма), может
быть как-нибудь причастен понятию «структурных» красок в природе.
Любопытно, что большей частью русская, инакописная, но идентичная по
звуку буква отличается тускловатым тоном по сравнению с латинской»16.
По мнению психологов, синестеты – достаточно редкое явление (по
различным оценкам, не более 2% населения Земли: как считают
исследователи, среди нас – не более 250 миллионов человек - синестетов),
хотя люди рождаются синестетами, но достаточно быстро ребенок чаще
всего теряет способности17 видеть звук, слышать визуальный образ.
Способность человека к ассоциациям по сходству (метафоре) более
широко распространена и более успешно проявляется в различных
коммуникативных ситуациях, в том числе обыденной жизни, а ассоциации
по смежности (метонимия), к типу которых относится и синестезия, кажутся
менее понятными, более распространены в искусстве18 и менее осознаются
и продуцируются в поле обыденности.
Несмотря на сложившееся в нейропсихологии представление о
синестезии и синестетах, наша цель показать, что синестезия – явление
обычное, широко представленное в логосфере, способность к
продуцированию языковых форм на основе синестезии и к адекватному
пониманию этих форм со стороны собеседников в любой коммуникативной
ситуации – неотъемлемая часть языковой компетенции Homo Sapiens.
Некогда новаторская работа Дж. Лакоффа и М. Джонсона «Метафоры,
которыми мы живем»19 побуждает к утверждению, что мы живем
синестетическими метафорами и познаем мир благодаря синестезии. Не
является случайным и тот факт, что при характеристике звуков я
лингвистической традиции преобладают термины, отражающие процессы
синестезии ощущений. Таковы характеристики "остроты", "тяжести" звуков
в трудах Секста Эмпирика20 или современные представления о твердости /
Набоков В. Другие берега. Изд. "Книжная палата", М., 1989. См. также
http://www.nabokov-berega.org
17
Исследование синестических способностей человека проводилось в Национальном
институте ментального здоровья США, сканирование мозга синестетов проводят
нейрофизиологи Великобритании – много пишут о докторе Джейми Уорде из
университетского колледжа Лондона. См. http://www.ami-tass.ru/article/13578/5
18
См. об этом Galeyev B. The problem of synaеsthesia in the arts. - Languages of design,
1993, N1, p.201-203.
19
Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. - Chicago: University of Chicago Press,
1980.
20
См. описание такого типа явлений в работах А.Ф. Лосева: Лосев А. Античная
музыкальная эстетика. - М.: Музгиз, 1960, а также Лосев А. История античной эстетики:
16
11
ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ
мягкости согласных, светлых / темных звуках (ср. в английском языке
различия первых звуков в словах leg - large). Примеры такого рода широко
распространены в текстах самых разных жанров – ср.употребление таких
языковых форм, как тяжелый рок, розовый период творчества, мягкий
тембр голоса, жесткий прессинг и многие другие.
Все приведенные выше примеры формирования лингвистических
терминов типа «мягкий согласный», с точки зрения словообразования,
относятся к классу метафор. Метафора толкуется в «Лингвистическом
энциклопедическом словаре» как «троп или механизм речи, состоящий в
употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и
т.п., для характеризации или наименования объекта, входящего в др. класс,
либо наименования др. класса объектов, аналогичного данному в каком-либо
отношении»21. Можно согласиться с установившимся мнением, что
понимание механизма формирования метафоры во многом становится
ключом к пониманию познавательной деятельности, процессов создания
ментальных представлений человека о действительности и себе самом.
Метафоры базируются на способности человека создавать аналогии,
«дают нам возможность увидеть какой-либо предмет или идею как бы в
свете другого предмета или идеи, что позволяет применить знание и опыт,
приобретенный в одной области, для решения проблемы в другой
области»22.
Для наших целей важно рассмотреть знаменитое высказывание М. Блэка о
метафоре, которая не только служит для украшения речи, не просто является
скрытым сравнением, а обладает созидательным, креативным, свойством: «В
ряде случаев было бы более правильно говорить, что метафора именно
создает, а не выражает сходство»23.
Когнитивная метафора относится к описанию познавательной
деятельности человека, когнитивная метафора отражает механизм
концептуализации24 при описании познаваемого объекта, его свойств и
качеств25. Языковое воплощение результатов концептуализации –
непременное условие процесса познавательной деятельности, что
подчеркивал Дж. Лакофф: «Язык является одним из наиболее характерных
ранняя классика - М.: Высшая школа, 1963, Лосев А. История античной эстетики:
Аристотель и поздняя классика. - М.: Искусство, 1975.
21
Лингвистический энциклопедический словарь. Москва, 1990. с. 296.
22
Минский М. Остроумие и логика когнитивного и бессознательного // Новое в
зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. С. 291 – 292.
23
Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 1990.
24
О соотношении концептуализации и категоризации см. нашу работу: Чижова Л.А.
Логосфера русского человека. Мир русского слова. Тайбэй, 2002
25
Об особенностях когнитивных метафор см. Краткий словарь когнитивных терминов /
Под ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996.
12
俄國語文學報第十一期
проявлений человеческой когнитивной активности. Понять общие принципы
человеческой категоризации невозможно без учета особенностей
категоризации в специфической области естественного языка»26.
Еще одно свойство метафоры, важное для наших целей, подчеркивали Дж.
Лакофф и М. Джонсон, - системный характер когнитивный метафорi.
Системность когнитивных метафор при синестезии и предстоит
продемонстрировать в этой работе.
Семантическая классификация языковых средств типов сенситивного
взаимодействия
Так как мы ставим перед собой цель - изучение познавательной
деятельности человека, связанной с анализом ощущений, поступающих
через различные каналы получения информации, в связи с языковыми
проявлениями сенситивной метафоры, то, естественно, обратиться к
семантической классификации предикатов как языковых центров
построения высказывания. Для наших исследований оказывается полезным
«Системный семантический словарь», созданный Л.М. Васильевым27, так
как описывается именно предикатная лексика.
Вся предикатная лексика в «Системном семантическом словаре», делится
на 12 основных классов:
1. Бытийные предикаты;
2. Бытийно-пространственные предикаты (предикаты пространственной
локализации);
3. Предикаты отношения;
4. Оценочные предикаты;
5. Предикаты состояния;
6. Количественные предикаты;
7. Предикаты свойства;
8. Предикаты поведения;
9. Предикаты звучания;
10. Предикаты движения;
11. Акциональные предикаты;
12. Акционально-процессуальные предикаты.
Для описания синестезии для нас важны:
1. Из 4-го класса оценочных предикатов – перцептивные предикаты,
отражающие сенсорно-чувственную оценку.
Русский перевод указанной выше работы см.: Лакофф Дж. Женщины, огонь и
опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. Москва, 2004 с.157.
27
Фрагменты словаря представлены в работах: Васильев Л.М. Системный
семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. – Уфа: Изд-во «Восточный
ун-т», 2000; Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка.
Предикатная лексика. – Уфа: БГУ, 2000.
26
13
ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ
2. 9-ый класс – предикаты звучания.
3. Из 7-го класса, предикатов свойств-качеств, - группы слов, которые
презентуют представления о свойствах, воспринимаемых органами
чувств: зрением, слухом, обонянием, осязанием (это предикаты,
характеризующие свет, цвет, форму, звучание, вкус, запах, тактильные
и мускульные ощущения).
4. Из 12 класса акционально-процессуальных предикатов –
предикаты чувственного и умственного восприятия.
5. Из 11-го класса акциональных предикатов – предикаты,
отражающие мыслительную и речевую деятельность.
Приведем пример наполнения семантического классов предикатов
(полному анализу посвящена отдельная статья, здесь приводится далеко не
полный список):
Разряд
Доступный
для зрения
Подразряд
Внешний вид
Пример
Полный, толстый, дебелый, стройный,
видный, высокий, плешивый, полнеть,
худеть, ожирение, худоба
Прямой, круглый, сгибаться,
искривиться, выпрямлять, кривизна,
пологость
Цветной, бесцветный, белый, черный,
карий, каурый, чернеть, чернеться,
красить, красно, красновато, краснота
Форма
Цвет
(ахроматический,
хроматический,
характеристика
человека, масть
животного, оттенки
цвета)
Предикаты света
Доступный
для слухя
Интенсивность
звучания
Голос человека или
другого живого
существа
генеративы
конверсивы
Инхоативы и
результативы
каузативы
14
Ясный, яркий, блестящий, тусклый,
сверкать, светиться, светлеть, темнеть,
светить, мрачно, солнце, луна, звезда
Громкий
тихий
Хриплый
Певучий
Приятный
грубый
звучать
Раздаваться
разноситься
Глохнуть
прорезаться
Повышать голос
俄國語文學報第十一期
Наречные корреляты
Субстантивные
корреляты
заглушать
Громко
Тихо
Хрипло
певуче
Звук
Звон
Грохот
Шум
Монотонность
Резкость
Музыка
Пение
Иерихонская труба
По нашим данным, синестезия описывается следующим типом
взаимодействия семантических полей и характеризуется следующими
системными свойствами:
1. Центральным
является
семантическое
поле
квалификативов,
сформированное из представителей 7-го класса, предикатов свойств-качеств,
именно эти предикаты являются базовыми.
2. На базе квалификативов формируется оценка (перцептивные
предикаты).
3. Тесно
взаимодействуют
с
квалификативами
акциональнопроцессуальные (12 класс) и акциональные предикаты (11 класс).
4. Синестезия характеризует не только взаимодействие больших
семантических классов базового уровня, но и взаимодействие групп и
подгрупп классов базового уровня: так, переплетаются зрительное и
тактильное восприятие, зрительное и слуховое, тактильное и слуховое и т.д.
Приведем несколько примеров, доказывающих сформулированные выше
положения в сфере квалификативов (более подробно все классы явлений
синестезии будут рассмотрены в специальной главе книги автора).
Синестетические метафоры в классе квалификативов
Синестезия «Тактильность – звуковой образ»
Так, прямое значение слова мягкий - «такой, который легко мять, легко
поддающийся надавливанию; нетвердый» соотносится со значением «тихий,
приглушенный».
Прямое значение лексемы прямой, входящего в класс тактильного
ощущения:
Грунт мя́гкий, гли́нистый, легко́ поддаю́щийся кайлу́ и лопа́те".
[Юрий Домбровский. Хранитель древностей, часть 2 (1964)]
15
ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ
Пример синестической метафоры при употреблении прилагательного
мягкий как члена семантического поля звучания в тексте:
Го́лос у него́ был мя́гкий, перели́вчатый, но с э́таким мета́ллом. "Меня
что больше всего удивля́ет в э́той нехоро́шей исто́рии с ко́льтом? сказа́л он про́сто.- Не он сам, нет. [Юрий Домбровский. Факультет
ненужных вещей, часть 2 (1978)]
Синестезия «Тактильность – зрительный образ»
У того же прилагательного мягкий есть значение «имеющий
неопределенные, несколько расплывчатые черты, границы, контуры».
Пример синестической метафоры в тексте:
Мя́гкий полусумеречный свет был прия́тен.
[Людмила Улицкая. Путешествие в седьмую сторону света (2000)]
Синестезия «Тактильность – температурные ощущения»
Переносное значение слова мягкий - «умеренно-теплый, без резких
изменений (о климате, погоде и т.п.)».
Пример синестической метафоры в тексте:
Синестезия «Тактильность – образ сферы обоняния»
Прилагательное мягкий имеет еще одно переносное значение, относящее
его и к семантическому полю обоняния – то значение, которое не
фиксируется словарями русского языка, но явное в прецедентном тексте:
Везде́ лу́жи, во́здух уж мя́гкий, на душе́ ка́к-то нежно, гру́стно и всё
вре́мя э́то чу́вство ро́дины, ее старины́...
[И. А. Бунин. Чистый понедельник (1944)]
Синестезия «Вкус – образ сферы обоняния»
Примером синестетической метафорой такого типа служит употребление
лексемы вкусный, которая в прямом значении, естественно реализует сему
вкуса, что явно проявляется в следующем примере:
Все охотники знают, что в одной воде рыба бывает жирна, вкусна и
бойка, а в другой — тоща, безвкусна и вяла. С. Аксаков. Записки об
уженье рыбы.
Синестезия «Вкус – зрительный образ»
В переносном значении прилагательное вкусный являет пример
синестезии такого типа:
Брат мой Николай, сидя́ у себя́ в канцеля́рии, мечта́л о том, как он бу́дет
есть свои́ со́бственные щи, от кото́рых идёт тако́й вку́сный за́пах по
всему́ двору,́ есть на зелёной тра́вке , спать на со́лнышке, сиде́ть по
це́лым часа́м за воро́тами на ла́вочке и гляде́ть на по́ле и лес. [А. П.
Чехов. Крыжовник (1898)]
16
俄國語文學報第十一期
Еще более очевидна синестезия в следующем примере употребления
прилагательного вкусный:
Перед ними на столе лежали большой кусок солонины, окорок и разные
соленые закуски, и от солонины, очень жирной и вкусной на вид, валил
к потолку пар.
[Чехов А.П. Бабье царство (1894)]
Следует отметить, что синестезия, проявляющаяся в переносном
употребления прилагательных мягкий и вкусный, сопровождается оценочной
положительной характеристикой, которая, возможно, заложена в
лексическом значении указанных лексем, но анализ употребления такого
прилагательного, как твердый, в прямом значении являющегося антонимом
прилагательного мягкий, но в переносных значениях обладающего также
положительной оценкой: «устойчивый, уверенный (о походке, движениях и
т.п.)», «прямой, ровный (о почерке)». Пример синестического употребления
прилагательного твердый с положительной оценкой:
Одна надежда на его твердый и самостоятельный характер, на крепость
собственного закала. [Валентин Распутин. Дочь Ивана, мать Ивана //
"Наш современник", 2003]
Способность употребления лексемы, в своем прямом значении
относящейся к классу квалификативов, в значении представителя класса
акционально-процессуальных предикатов, описывающих интеллектуальную
деятельность в сфере знания, памяти мы продемонстрируем употреблением
прилагательного твердый.
Прямое значение, относящее лексему твердый к семантическому полю
тактильного восприятия:
Он несколько раз перебирал его руками, стараясь нашарить твердый
предмет, но ничего не нашаривалось. [Искандер Фазиль. Чик и белая
курица // "Знамя", 2000]
Переносное значение прилагательного твердый – в значении «хорошо
усвоенный; ясный, четкий (о знаниях)»:
Тут я нашел твердое знание какого-то другого, непонятного мне смысла
жизни, подтверждаемое жизнью поколений миллионов людей. (Л.Н.
Толстой. Исповедь)
Мы специально привели примеры синестезии, базирующихся на
тактильной и вкусовой сфере, так как обычно зрение и слух попадают в
центр внимания исследователей. Наша цель – доказать, насколько в поле
обыденности легко создаются и воспринимаются синестетические
метафоры, причем важными являются все каналы получения информации.
Наши исследования показывают, насколько многообразны и частотны
метафоры на основе синестезии. Языковая презентация синестезии
демонстрирует пластичность психики человека, многосторонность его
17
ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ
интеллектуальной деятельности.
i
Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990.
18
Download