ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ Васичкина О.Н. Ростовский государственный экономический университет РГЭУ (РИНХ) Европейское и Российское высшее образование действует в новых условиях, характеризующихся глобализацией, новыми коммуникационными технологиями, английским языком в качестве языка международного общения, растущей конкуренцией и коммерциализацией. В связи с этим возросла образовательная значимость изучения иностранных языков (ИЯ), их профессиональная функция на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в их изучении. Интеграция в мировое сообщество ставит перед российской системой образования новую цель - формирование личности обучающихся, воспринимающих себя не только как представителей одной определенной культуры, а в качестве граждан мира, субъектов полилога культур, осознающих свою значимость, ответственность в глобальных общечеловеческих процессах, проходящих как в России, так и в мире в целом. ИЯ является одним из основных инструментов воспитания личностей обучающихся, обладающих общепланетарным мышлением. Исследования в области социокультуралистики отчетливо показывают, что именно средствами изучаемого языка международного общения можно способствовать формированию у учащихся билингвальной социокультурной компетенции, включающей формирование таких качеств, как толерантность, терпимость, непредвзятость к представителям других стран и культур (В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, М. Byram, М. Fleming, С. Kramsch). Изучая ИЯ и иноязычную культуру, обучающиеся получают возможность расширить свое социокультурное пространство и культурно самоопределиться - придти к осознанию себя в качестве культурно-исторических субъектов в спектре культур страны как родного, так и изучаемого языков [1]. Однако если в Европе изучение двух иностранных языков в школе считается нормой, то в России процесс овладения иностранными языками обстоит не так хорошо. Но Россия, выполняя положения Болонской декларации, в качестве одного из результатов может получить 12-летнее школьное образование, с усиленным изучением иностранного (особенно английского) языка. Задачу оказания содействия странам Европы в согласовании целей и содержания обучения иностранным языкам взяла на себя международная организация Совет Европы . Факт вхождения России в Совет Европы определил необходимость согласования образовательных стандартов России с общими европейскими стандартами. Начиная с 1971 года в рамках проектов Совета Европы по изучению иностранных языков была проделана большая работа по разработке принципов и практики изучения иностранных языков, их преподавания и оценки. Результатом этой работы стал документ «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком» [2]. В итоге была разработана система уровней владения языком и система описания этих уровней с использованием стандартных категорий. Эти два комплекса создают единую сеть понятий, которая может быть использована для описания стандартным языком любой системы сертификации, а, следовательно, и любой программы обучения, начиная с постановки задач - целей обучения и заканчивая достигаемыми в результате обучения компетенциями. Основными принципами, в соответствии с которыми разработаны спецификации для английского языка, являются уровневый подход к представлению лингво-дидактических единиц и комуникативно-ориентированный подход к отбору содержания обучения. При этом аппарат формирования текста на уровне предложений, а именно грамматика и лексика, не рассматриваются как цель обучения сами по себе, но являются средством для выполнения коммуникативных целей. Использование языка и его изучение включают действия человека, в процессе выполнения которых он развивает ряд компетенций: общую (General competences) и коммуникативную языковую (Communicative language competence). При этом под компетенциями понимается сумма знаний, умений и личностных качеств, которые позволяют человеку совершать различные действия.. Они обеспечивают решение задач в различных условиях с учетом различных ограничений, и реализуются в видах деятельности и процессах (действиях), направленных на порождение и/или восприятие текстов, в связи с определенными темами и сферами общения и с применением соответствующих стратегий. Общие компетенции включают: способность учиться (ability to learn); экзистенциальную компетентность (existential competence); декларативные знания (declarative knowledge); умения и навыки (skills and know-how). Общие компетенции не являются языковыми, они обеспечивают любую деятельность, включая коммуникативную. Коммуникативные языковые компетенции (Communicative language competence) включают: лингвистический компонент (linguistic component - lexical, phonological, syntactical knowledge and skills); социолингвистический компонент (sociolinguistic component); прагматический компонент (pragmatic component - knowledge, existencial competence and skills and know-how relating to the linguistic system and its sociolinguistic variation) и позволяют осуществлять деятельность с использованием языковых средств. Выделяются следующие компоненты коммуникативной компетенции: 1) Грамматическая или формальная (grammatical competence) или лингвистическая (linguistic) компетенция – систематическое знание грамматических правил, словарных единиц и фонологии, которые преобразуют лексические единицы в осмысленное высказывание. 2) Социолингвистическая компетенция (sociolonguistic competence) – способность выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации общения, от социальных ролей участников коммуникации, то есть от того, кто является партнером по общению. 3) Дискурсивная компетенция (discourse competence) – способность построения целостных, связных и логичных высказываний разных функциональных стилей в устной и письменной речи на основе понимания различных видов текстов при чтении и аудировании; предполагает выбор лингвистических средств в зависимости от типа высказывания. 4) Cоциокультурная компетенция (sociocultural competence) – знание культурных особенностей носителя языка, их привычек традиций, норм поведения и этикета и умение понимать и адекватно использовать их в процессе общения, оставаясь при этом носителем другой культуры; формирование социокультурной компетенции предполагает интеграцию личности в системе мировой и национальной культур. В истории обучения иностранным языкам можно выделить два основных пути: а) изучение языка на основе правил при пользовании сокращенной коммуникацией; б) изучение языка на основе коммуникации. Первый путь - с помощью грамматико-переводной системе обучения иностранным языкам. Согласно ей, обучение строится на изучении грамматических правил и лексики со следующим переходом к порождению (конструированию) и декодированию (чтению и пониманию устной речи) речи. Пользуясь правилами и словарным составом языка, обучающиеся должны воссоздавать (порождать) новый для них язык. Путь усвоения языка лежал через громадное количество ошибок, задерживающих темп усвоения языка и снижающих интерес к его изучению. Опыт показал, что этот путь малоэффективен. Второй путь - через коммуникацию. Он оказался более эффективным, хотя содержал много недостатков. Нехватка осознания механизмов языка, сформулированных в виде правил, увеличивала сроки изучения иностранного языка, снижала качество владения иноязычной речью. В итоге, как в зарубежной, так и в отечественной литературе наметилось сближение этих двух путей обучения языку. Т.е. экспериментальным путем было доказано единство языковых правил и действий. Языковые правила фиксируют то, что носит закономерный характер в употреблении языковых явлений в речи, выполняют подчиненную, вспомогательную функцию. Основным действием, с помощью которого осваивается иностранный язык, является процесс общения, речевая коммуникация. В процессе коммуникации происходит не только обмен мнениями, чувствами, но и освоение языковых средств, придания им обобщенного характера. Таким образом, иностранный язык можно рассматривать как средство развития коммуникативной компетентности. Это означает, в первую очередь, умение адекватно облекать коммуникативные цели и стратегии их достижения в языковые формы, а также умения использования норм речевого этикета и социального поведения в ситуациях межкультурного общения, в которых актуализируется знание ситуативного и социокультурного контекстов инофонной общности. Литература: 1. Сысоев П.В. Обучение культурному самоопределению и диалогу культур посредством иностранного языка (на материале курса по культуроведению США для языковых вузов.) // Демократизация и перспективы развития международного сотрудничества: Сборник материалов международной научно-практической конференции 21-22 марта 2003 г. -Омск: Изд-во ОмГПУ, 2003. <Интернет: http://www.prof.msu.ru/publ/omsk2/o35.htm> 2. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. - Москва: Московский государственный лингвистический университет, 2003. Web-сайт зарегистрирован за № Copyright © Ростовский 0220007019 в Гос. центре государственный "Информрегистр". Регистрационное педагогический университет свидетельство № 6493. [email protected] http://rspu.edu.ru/university/publish/pednauka/1_2006/02Vasichkina.htm Материалы этого сайта не могут быть воспроизведены полностью или частично в любой форме без предварительного письменного согласия авторов. При использовании материалов этого сайта обязательна ссылка на источник. Электронный журнал зарегистрирован за № 0220208324 в Гос. центре "Информрегистр". Регистрационное свидетельство № 7786 Webмастер