Документ 2724748

реклама
Казанский педагогический журнал. 2015. №6
УДК 81‘37
ИНТЕРМОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ПРЕДИКАТЫ
C ПРОСТРАНСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ В ТЕКСТЕ ТИПА «ОПИСАНИЕ»
Ю.Н. Варфоломеева1
Работа выполнена при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (номер заявки
15-04-00305).
1
Аннотация. Статья посвящена исследованию семантики интермодальных глагольных предикатов,
вербализующих слуховую, обонятельную, вкусовую и осязательную перцепцию в тексте типа «описание». В
контексте описания данные предикаты приобретают значение бытийности. Интермодальные предикаты
имплицитно выражают значение пространства в описательном тексте. Результаты исследования соотносятся с
данными «Толкового словаря русских глаголов» под редакцией. Л.Г. Бабенко и «Русского семантического
словаря» под редакцией Н.Ю. Шведовой.
Ключевые слова: текст типа «описание», глагольный предикат, пространственное значение,
интермодальные предикаты, перцепция.
INTERMODAL VERBAL PREDICATES WITH THE SPACE
MEANING IN THE TEXT OF “DESCRIPTION”
Yu. Varfolomeeva
Abstract. The main idea of the article is to analyze the semantics of intermodal verbal predicates in descriptive
texts, that verbalize auditory, olfactory, gustatory and tactile perception in the text of ―description‖. General meaning
connected all verbal predicates in descriptive texts is the meaning of existence. Intermodal verbal predicates express the
space meaning implicitly in the descriptive text. The research results are correlated with ―Explanatory Dictionary of
Russian verbs‖ edited by L. Babenko and ―Russian semantic dictionary‖ edited by N. Shvedova.
Keywords: text of ―description‖, verbal predicate, space meaning, intermodal predicates, perception.
связывается со зрительной перцепцией, однако
учеными было доказано, что пространственное
различение осуществляется всеми сенсорными
системами [1, с. 63; 2 и др.]. Когда человек
воспринимает какой-либо звук источник
этого звука пребывает в определенной зоне, в
пределах которой возможно аудиальное
различение. В случае, когда человек ощущает
какой-либо запах, можно говорить о том, что
источник этого запаха находится в тех же
границах
пространства,
что
и
воспринимающий и т.п. В данном случае
пространственные параметры реализованы в
оппозиции «далеко-близко». При вкусовой и
осязательной перцепции воспринимаемый
объект расположен в непосредственной
близости от воспринимающего, следовательно,
предикаты типа горчить, кислить, жечься и
др. содержат значение расстояния 4, с. 362.
Из
приведенного
ниже
отрывка
описательного текста видно, что языковые
средства, передающие аудиальное восприятие,
помогают в реализации пространственных
отношений:
Ночь тиха, не шевелятся верхушки
деревьев. Хотелось бы для красоты слога
добавить,
что
слышен
мерный
В данной работе текст типа «описание»
определяется как тип текста, в котором
перечисляются
фиксированные
признаки
статичного
объекта,
существующие
в
определенном временном срезе 6. Исходя из
того, что объекты, которые наполняют
описываемое пространство, и параметры их
расположения в пространстве реализуются в
модели текста типа «описание», профессор
В.М. Хамаганова установила, что основу
лексической модели описания составляет
актантное ядро, являющееся средством
реализации
пространственных
свойств.
Актантное ядро трактуется ученым как
«переменная»
величина
в
составе
описательного текста, которая существует на
базе «постоянной» величины, выраженной
предикатами со значением существования [9,
с. 1011]. Параметры пространственного
расположения объектов вербализуются с
помощью
глагольных
предикатов
описательного
текста,
воспроизводящих
свойства перцепции.
С помощью зрения человек воспринимает
до 90% информации об окружающем мире,
пространственная
локализация
также
191
Казанский педагогический журнал. 2015. №6
величественный шум океана, напоминающий о
вечности бренности всего земного, но нет, не
слышен! Он, океан, рядом, ходу до него пятьшесть минут, но нас разделяет множество
вилл
и
множество
автомобилей,
выстроившихся
вдоль
обочин.
Иногда
доносится звук заводимого мотора, кто-то
куда-то собрался ехать в этот поздний час.
(Н. Ильина. Дороги и судьбы).
В данном случае именно аудиальное
восприятие, вербализованное глагольными
предикатами, позволяет сделать вывод о
тишине ночи, близости автомобилей и вилл и
об отдаленном расположении океана.
Для описательного текста необходимо
ввести понятие «поле восприятия» (термин К.
Бюлера) [3, с. 86], которое реализует
представление не только о зрительно
воспринимаемых объектах и явлениях, но и об
аудиальной, обонятельной, вкусовой и
осязательной перцепции. При художественном
освоении
действительности
сенсорные
ощущения, используемые при описании
образов, особенно важны, некоторые писатели
относятся критиками к мастерам внешнего
зрения,
некоторые
особенно
трепетно
передают
аудиальные
или
тактильные
ощущения,
что
позволяет
создавать
своеобразное настроение, характеризовать
состояние героев:
Холодный и резкий ветер выводил
ужасные нотки: он выл, плакал, стонал,
визжал, точно в оркестре природы
дирижировала сама ведьма. Под ногами
жалобно всхлипывала слякоть; фонари
глядели тускло, как заплаканные вдовы...
(Чехов. Ночь на кладбище).
В приведенном фрагменте доминирует
аудиальное восприятие (выл, плакал, стонал,
визжал,
всхлипывала),
перечисленные
предикаты передают негативное отношение
героя к окружающей обстановке.
Следующий описательный текст, наоборот,
создает гармоничное настроение:
На дворе ни светло, ни темно… В комнате
пахнет так хорошо немного духами, немного
лаком и деревом от рояля. Тепло, полутьма, и
дремлется,
и
вспоминается
что-то.
(А.Куприн. Негласная ревизия).
В
данном
фрагменте
реализуются
зрительная (ни светло, ни темно, полутьма),
тактильная (тепло), обонятельная (пахнет
духами,
лаком,
деревом)
модальности.
Мечтательное настроение героя создается за
счет перечисления сенсорно воспринимаемых
свойств окружающего пространства.
Из анализа приведенных фрагментов
произведений А. Чехова и А.Куприна видно,
что вербализация сенсорных ощущений
способствует передаче пространственных
характеристик
объектов
описания,
использование предикатов аудиальной и
обонятельной перцепции (скрипел, пахнет)
свидетельствует о том, что предметы,
являющиеся источниками данных ощущений,
находятся в «поле восприятия» героев, их
перечисление
способствуют
обрисовке
замкнутого пространства, в котором возможны
идентификация звуков и различение запахов.
Единицы, передающие зрительное восприятие,
используются при описании незамкнутого
пространства двора и улицы (фонари глядели
тускло, на дворе ни светло, ни темно).
Итак, сенсорное восприятие (зрение,
осязание, слух, вкус, обоняние) может быть
вербализовано с помощью интермодальных
глагольных предикатов (предикатов разных
модальностей).
Подобные
глагольные
предикаты
вне
контекста
обозначают
ограниченные
временем
наблюдаемые
действия (скрипеть, благоухать, жечь и др.).
В контексте описательного текста данные
формы
приобретают
значение
«существование»: шумит значит «существует
и издает скрип»,
благоухает значит
«существует и распространяет приятный
аромат», жжет означает «существует и
вызывает ощущение ожога» и т.п. В
описательном тексте данные единицы часто
сопровождаются
дополнительными
пространственными
распространителями:
скрипит вдали, благоухает вокруг и др.:
Ни дерево, ни вода не шелохнутся; над
деревней и полем лежит невозмутимая
тишина – все как будто вымерло. Звонко и
далеко раздается человеческий голос в
пустоте. В двадцати саженях слышно, как
пролетит и прожужжит жук, да в густой
траве кто-то все храпит. (Гончаров.
Обломов).
Предикаты
аудиальной
модальности
можно разделить на две группы: первую
составят предикаты общей характеристики
слухового
восприятия
(слышаться,
доноситься, шуметь и др.), вторую 
предикаты, характеризующие издаваемые
звуки специфически (жужжать, кричать,
звенеть и др.). Предикаты, вербализующие
дифференцированное слуховое восприятие,
означают,
что
объект,
являющийся
источником какого-либо звука, находится на
более близком расстоянии, чем объект192
Казанский педагогический журнал. 2015. №6
источник недифференцированного звука: не
просто слышен какой-либо звук (слышаться),
но воспринимаемые звуки могут быть
классифицированы (жужжать, звенеть и
т.п.), а предмет, издающий подобный звук,
может
быть
определен
(муха,
оса,
колокольчик). Однако речь может идти не о
большей близости какого-либо объекта, но о
большей важности для автора того, какой
именно звук слышится 5, с. 130.
Предикаты, реализующие обонятельную
перцепцию в описательном тексте (пахнуть,
благоухать, вонять, смердеть и др.),
предполагают, что запах, который издает
какой-либо объект, может характеризовать
некоторое
относительно
замкнутое
пространство (в комнате стоит запах роз)
или распространяться в пространстве (запах
стелется, распространяется по степи):
В жарко натопленных комнатах душно,
пахнет деревянным маслом и чадом
самоварного угля. Евпраксея, усевшись против
самовара, перемывает чашки и вытирает их
полотенцем (Салтыков-Щедрин. Господа
Головлевы).
Среди предикатов обоняния выделяются
предикаты запаха (пахнуть, благоухать,
вонять и др.) и предикаты, приобретающие
подобное значение в контексте (испускать
аромат, рассыпать запах и др.).
Для передачи тактильно воспринимаемых
явлений в описании используются предикаты
колоть, жечь, щекотать, скользить и др.:
Полдень знойный; на небе ни облачка.
Солнце стоит неподвижно над головой и
жжет. Воздух перестал струиться и висит
без движения. (Гончаров. Обломов).
Тексту типа «описание» свойственны
глагольные предикаты, выражающие вкусовые
ощущения: горчить, кислить и др.:
Пирог был отвратительнее всего. Мало
того, что блюдо, изначально сладкое,
пересолили – он еще и жутко горчил! (Шимун
Врочек. Вампир в законе).
При
эмпирическом
сборе
данных
(проанализировано свыше 500 описательных
текстов) часть интермодальных глагольных
предикатов,
способных
реализовать
пространственные параметры в описании, может
быть
упущена,
поэтому
необходимо
исследование
материалов
словарей,
систематизированных по данным слов и
значений. Сопоставляя наполнение групп
интермодальных предикатов с данными
«Толкового словаря русских глаголов» (далее Словарь), отметим, что подобные формы
относятся авторами Словаря к группе глаголов
проявления признака к подгруппе «Глаголы
проявление качества». В Словаре зафиксирована
типовая семантика подобных форм: проявлять
какое-либо качество, воспринимаемое органами
чувств, издавать запах, светиться и т.п. 8, с.
495.
В данной группе наличествуют глаголы со
значением зрительно воспринимаемых качеств
(блестеть – 2 лексико-семантических варианта
(ЛСВ), блистать, брезжить, виднеться,
выглядеть, дымиться, излучать – 2 ЛСВ,
излучаться, искрить – 2 ЛСВ, искриться – 2
ЛСВ, коптить, кровоточить, куриться
(выделять дымку), лосниться, лучиться – 2
ЛСВ, мерцать, отсвечивать, пестреть – 3
ЛСВ, сверкать – 4 ЛСВ, светить, светиться –
2 ЛСВ, светлеть, сиять – 3 ЛСВ); глаголы
аудиального восприятия (бурлить, бушевать – 2
ЛСВ, кипеть – 2 ЛСВ, клокотать); глаголы
обоняния (благоухать, пахнуть, чадить);
глаголы вкуса (горчить); глаголы, способные
передавать ощущение разнородных явлений
(источать (вкус, запах), дымить, испускать
(звук, запах), источать (свет, запах), куриться
(выделять дым, слабо горя), проявляться,
чувствоваться) 8, с. 495499; глаголы
осязания в Словаре отсутствуют.
При
обращении
к
«Русскому
семантическому словарю» (далее – РСС)
очевидно,
что
предикаты,
отражающие
звуковую,
обонятельную,
осязательную
модальности, представлены в РСС в группе
бытийных глаголов, в подгруппе «Обозначение
восприятия органами чувств качеств, признаков»
с последующим делением на общие обозначения
(восприниматься, лезть, отдавать, ощущаться,
слышаться, улавливаться, чувствоваться),
восприятие слухом (ахать, бабахать, бахать,
барабанить, бренчать, бурчать, бухать,
верещать, выть, греметь, громыхать, грохать,
грохотать, гудеть, дзенькать, дребезжать,
жужжать, журчать, завывать, заливаться,
звенеть, звонить, звучать, звякать, катиться,
клокотать,
лязгать,
надрываться,
перезванивать,
пиликать,
пищать,
потрескивать,
раздаваться,
разливаться,
раскатиться, реветь, рокотать, рыдать,
свиристеть, свистать, свистеть, сипеть,
скрипеть, стонать, стрекотать, стучать,
такать, тарахтеть, татакать, тенькать,
трахать, тренькать, трещать, тукать,
тюкать, урчать, ухать, фыркать, фырчать,
хлипать, хлопать, хлюпать, хрипеть, хрупать,
хрустеть,
цокать,
цокотать,
чавкать,
чмокать, чокать, шаркать, шелестеть,
193
Казанский педагогический журнал. 2015. №6
шипеть,
шлепать,
шуметь,
шуршать,
щелкать), восприятие зрением (алеть, алеться,
багроветь, зеленеть,), восприятие обонянием
(пахнуть, шибать), восприятие осязанием
(нащупываться, осязаться, прощупываться) 7,
с. 119125. Глаголы вкусовой модальности
(кислить, горчить) в РСС отсутствуют.
Итак, данные словарей могут существенно
распространить
наполнение
групп
интермодальных
глагольных
предикатов
описательных
текстов,
собранных
при
эмпирическом сборе материала, формами,
объединенными общим значением бытия.
Таким
образом,
представление
о
пространстве, вербализуемом описательным
текстом, реализуется посредством предикатов
аудиального, обонятельного, осязательного и
вкусового восприятия, поэтому последние
следует определить как средства, имплицитно
выражающие пространственное значение в
тексте типа «описание».
Литература:
(проблемы семантики и онтологии): автореф. дис. …
д-ра филол. наук. - М. - 2002. - 43 с.
1. Ананьев Б.Г. Психология и проблемы
человекознания. Избранные психологические труды /
под. ред. А.А. Бодалева. - М. – Воронеж. - 1996. - 384
с.
2. Бериташвили И.С. Нервные механизмы
поведения высших позвоночных животных. - М. 1961. - 367 с.
3. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная
функция языка. - М.: Прогресс. - 1993. - 528 с.
4. Варфоломеева Ю.Н. Интермодальность
восприятия пространства (анализ глагольных
предикатов художественных и научных текстов типа
«описание») // Язык – текст – литература:
коммуникативная парадигма: сборник статей к 70летию А.А. Чувакина / под ред. И.Ю. Качесовой и
Н.В. Панченко. - Барнаул: Изд-во Алтайского
университета, 2011. - С. 361–369.
5. Варфоломеева Ю.Н. Семантика глагольных
предикатов как свойство структурно-семантической
модели текста типа «описание»: дис. …канд. филол.
н. - Улан-Удэ, 2008. - 180 с.
6. Нечаева О.А. Функционально-смысловые
типы речи (описание, повествование, рассуждение). Улан-Удэ: Бурятское книжное издательство, 1974. 261 с.
7. Русский семантический словарь Толковый
словарь, систематизированный по классам слов и
значений  РАН. Ин-т рус.яз // Под общ. ред. Н.Ю.
Шведовой. - М.: «Азбуковник», 1998. - Том IV. - 924
c.
8. Толковый словарь русских глаголов:
идеографическое описание. Английские эквиваленты.
Синонимы. Антонимы / под редакцией проф. Л.Г.
Бабенко. - М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 704 c.
9. Хамаганова В.М. Структурно-семантическая
и лексическая модель текста типа «описание»
References:
1. Anan'ev B.G. Psihologija i problemy
chelovekoznanija. Izbrannye psihologicheskie trudy / pod.
red. A.A. Bodaleva. - M. – Voronezh. - 1996. - 384 s.
2. Beritashvili I.S. Nervnye mehanizmy povedenija
vysshih pozvonochnyh zhivotnyh. - M. - 1961. - 367 s.
3. Bjuler K. Teorija jazyka. Reprezentativnaja
funkcija jazyka. - M.: Progress. - 1993. - 528 s.
4. Varfolomeeva Ju.N. Intermodal'nost' vosprijatija
prostranstva
(analiz
glagol'nyh
predikatov
hudozhestvennyh i nauchnyh tekstov tipa «opisanie») //
Jazyk – tekst – literatura: kommunikativnaja paradigma:
sbornik statej k 70-letiju A.A. Chuvakina / pod red. I.Ju.
Kachesovoj i N.V. Panchenko. - Barnaul: Izd-vo
Altajskogo universiteta, 2011. - S. 361–369.
5. Varfolomeeva Ju.N. Semantika glagol'nyh
predikatov kak svojstvo strukturno-semanticheskoj
modeli teksta tipa «opisanie»: dis. …kand. filol. n. - UlanUdje, 2008. - 180 s.
6. Nechaeva O.A. Funkcional'no-smyslovye tipy
rechi (opisanie, povestvovanie, rassuzhdenie). - UlanUdje: Burjatskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1974. - 261 s.
7. Russkij semanticheskij slovar' Tolkovyj slovar',
sistematizirovannyj po klassam slov i znachenij / RAN.
In-t rus.jaz // Pod obshh. red. N.Ju. Shvedovoj. - M.:
«Azbukovnik», 1998. - Tom IV. - 924 c.
8. Tolkovyj
slovar'
russkih
glagolov:
ideograficheskoe opisanie. Anglijskie jekvivalenty.
Sinonimy. Antonimy / pod redakciej prof. L.G. Babenko.
- M.: AST-PRESS, 1999. 704 c.
9. Hamaganova V.M. Strukturno-semanticheskaja i
leksicheskaja model' teksta tipa «opisanie» (problemy
semantiki i ontologii): avtoref. dis. … d-ra filol. nauk. M. - 2002. - 43 s.
Сведения об авторе:
Варфоломеева Юлия Николаевна (г. Улан-Удэ, Россия), кандидат филологических наук, старший
преподаватель кафедры рекламы и связей с общественностью Восточно-Сибирского государственного
университета технологий и управления, e-mail: [email protected]
Data about the author:
Yu. Varfolomeeva (Ulan-Ude, Russia), candidate of philological sciences, senior lecturer of Advertizing and
Public Relations Chair, East Siberia State University of Technology and Management, e-mail: [email protected]
194
Скачать